А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Думаю, что это неспроста. И, думаю, мне не захочется проявлять п
еред вами свои высокие качества, если вы меня так жестоко прогоняете!
Ц Поймите, Каллистрат, всякому терпениюЦ есть предел. Мы только второй
день в Киршаге, а я уже чувствую себя здесь, как в ловушке. И виноваты в этом
вы! Поезжайте. Остыньте. Потом вернетесь.
Ц Княгиня!… Ц начал Каллистрат высоким, взвинченным голосом. Но замолч
ал, резко повернулся и выскочил вон из часовни.
Я сгребла веревки и лоскуты в одну кучу, к стене, еще немного понаслаждала
сь зрелищем заживляющейся раны на ткани Витвины и отправилась в отведен
ные мне палаты. Встречаться и говорить с загнавшим себя в угол Каллистра
том не хотелось.
По дороге я сделала три важных дела.
Заглянула в комнату, где спали киршагские слуги, нашла там одиноко сидящ
его Бокшу. Поговорила с ним, внушила уверенность в его нужности княгине. Р
аспорядилась пока во всем слушаться киршагскую домоправительницу Чист
ушу, делать все, что она говорит.
Потом зашла к самой Чистуше, сообщила, что буду гостить до тех пор, пока кн
язь Михаил не поправится.
Ц А он обязательно поправится! Ц добавила я, чтобы развеять ее скорбное
настроение, и даже протянула руку, пытаясь погладить и успокоить. Но встр
етила столь жесткие, встопорщившиеся при одном моем прикосновении боро
зды любви к князю, что быстренько прекратила свою благотворительность. А
то нажала бы покрепче Ц могла и сломать что-нибудь в ее мозгу. Впору выве
шивать табличку: «Чужих антов не гладить!»
Вспомнив, зачем, собственно, я к ней заходила, добавила, что мой ант Бокша в
ее распоряжении. И еще попросила сменить служанку.

* * *

Ц Когда прикажете подать завтрак? Ц с поклоном поинтересовалась моя н
овая служанка.
Просмотрев внимательно ее мысли, я убедилась, что она не спала с Михаилом.

Ц А Каллистрат уже завтракал? Ц спросила я позевывая.
Ц Оболыжский с утра уехали, Ц снова кланяясь, сообщила служанка.
Ц Интересно, куда, Ц сладко потягиваясь, промурчала я. Ц Не говорил?
Ц Говорили. К себе.
Сон мгновенно слетел с меня. Неужели?
Ц В имение? А не говорил, когда вернется?
Ц Только сказали, чтоб его не ждали скоро. Значит, я здесь осталась одна?

Ц А людей своих он забрал?
Ц Нет, даже карету с кучером оставили. И наказали им, чтоб они вас слушали
сь. А нам всем сказали, чтоб мы вам угождали, как могли, потому что князь вас
любит.
Ц Ну как он может меня любить в нынешнем своем положении… Ц вздохнула я.

Значит, Каллистрат послушался-таки моего доброго совета!
И у меня начались каникулы.
Поздний подъем. Завтрак в постели. Обед в розарии. Ужин при свечах. В проме
жутках Ц узкие, низкие, зловеще-восхитительные лабиринты Киршагского к
ремля, свирепый грохот морского прибоя, разбивающегося у ног, беззвучная
, страшная в своей обманчивой монолитности ослепительно-белая гладь пус
тохляби. И посреди всего этого Ц островок надежды в маленькой часовне. К
оторый укреплялся и расширялся по мере того, как затягивалась дыра в Вит
вине. Медленно, волосок за волоском, ниточка за ниточкой.
Правая рука моя не только обрела чувствительность под воздействием леч
ебных ванночек, но даже начала уже мне понемногу подчиняться. Чудовищные
локоны явно редели, выпадали, кожа наливалась жизнью, подтягивалась, зак
рывая черные жгуты вен. В платье с короткими рукавами я, конечно, появитьс
я еще не рискнула бы… Да и по чину ли мне это? С коротким рукавом я видела в К
иршаге только анток, и то из самых бедных. Даже антки-жены из ремесленного
сословия были упакованы в ткань с головы до ног. А купчихи Ц те и вовсе вы
сились матерчатыми кулями!
«Чужих собак Ц не выгуливать, чужих антов Ц не гладить!» Ц это правило я
блюла четко. С кремлевскими антами была корректной. С прохладной благод
арностью принимала все блага, достававшиеся мне как княжеской гостье, в
души слуг не лезла, с дружинниками была приветлива.
И так все было хорошо!… Пока Василий, Каллистратов дружинник, оставленны
й в Киршаге для моей пущей сохранности, не встретил как-то меня при выходе
из розария в послеобеденный час.
Ц Княгиня, Ц сказал он, кланяясь. Ц В городе нехорошо.
Ц Кому нехорошо? Ц с ласковой внимательностью поинтересовалась я, все
еще пребывая в благодушном состоянии.
Ц Как бы нам не стало нехорошо, Ц снова кланяясь, зыр-кнул глазом Васили
й. Ц И нам, и вашей милости.
Ц Бунт? Ц вглядываясь в его мысли, поразилась я. Ц Освободительная вой
на? Они не могут так говорить!… Ну, говорят… Мало ли, поговорят да и забудут.
Это же анты!
Ц Да только уже не разговоры одни…
Ц Фрол? Ц ахнула я. Ц Что ж ты сразу-то не сказал!…
Я кинулась в гридницу.
Киршагские дружинники обступили Фрола, лежащего на полу, устланном соло
мой. Я растолкала их, и Фрол, открыв глаза, прошептал мне, едва шевеля разби
тыми губами:
Ц Я бы… и остальных… раскидал… Но много… их было…
Ц Молчи! Ц приказала я.
Я и так слишком много видела сквозь красную пелену беспамятства, то и дел
о застилавшую его воспоминания.
Вот он спокойно поднимается вверх по улочке городка. Вот замечает настор
оженные взгляды прохожих, которые тут же, сразу отводят глаза. Вот за пово
ротом его поджидает толпа. Все смотрят теперь уже прямо, глаз не отводят, а
молодой задира, выступив на шаг вперед и подбоченясь, спрашивает у Фрола:

Ц Ты чего тут ходишь?
Ц Где хочу, там хожу, Ц сквозь зубы говорит Фрол.
Ц Нечего тебе здесь ходить! Ц кричат из толпы.
Ц Нечего! Ц громче всех вопит задира. Ц Тут князя Квасу-рова земля! А ее
всякие оболыжские паскуды давят подошвами своими паскудскими! Так и все
х передавят! Бей его!
Когда на Фрола кидаются, он разбрасывает первых пятерыхЦ неопытных и не
умелых драчунов-антов. Но их много, они наваливаются грудой, сбивают с ног
, бьют, толкаясь и мешая друг другу.
Ц А ну, посторонись! Ц слышится зычный крик.
Раздвигая толпу, к лежащему в крови Фролу проходят кир-шагские караульн
ые, заслышавшие шум и вышедшие узнать, что стряслось.
Ц Ну полно лежать-то! Ц ласково предлагают они Фролу. Ц Чего разлегся?

Ц Отойди, хватит, Ц оттесняют они в сторону драчуна, все еще пинающего Ф
рола ногой.
Фрол с трудом поднимается. Качаясь, как пьяный, добредает до стены. Опирае
тся, хрипло перхая и сплевывая кровавые сгустки.
Толпа гудит и недовольно наползает вновь.
Ц Не напирай, отступи, Ц все с той же добродушной безмятежностью уговар
ивают толпу княжеские дружинники.
А еле живого Фрола хлопают по плечу, заставляя вскрикнуть от боли:
Ц Топай, парень, топай!
Ц Да как же вы такое допустили? Ц возмущаюсь я, обводя удивленным взгля
дом невозмутимых киршагских дружинников. Ц Почему не разогнали озвере
вшую толпу?
Ц А чего? Ц флегматично отвечает старший витязь. Ц Они против князя не
бунтовали.
Ц Но они избили Фрола! Ц Все еще не понимаю я.
Ц А какого… он в город поперся? Ц пожимает витязь могучими плечами. Ц С
идел бы здесь, в кремле, Ц ничего б и не было…
Ц Но он же ваш гость!…
Ц А князь наш его в гости не приглашал, Ц с категоричной решимостью про
износит все тот же витязь, и я вижу, что вся киршагская дружина согласно ки
вает головами, Ц Князь вообще никого не приглашал. И вам бы, княгиня, не хо
дить за пределы стен кремлевских. Чтоб худа не приключилось.
Я смотрю на его статную фигуру, уверенную выправку, просматриваю его мыс
ли и вижу, что этот витязь Ц полковник Аникандр, свято блюдет клятву верн
ости, данную когда-то Михаилу, и совершенно уверен в собственной правоте.

Ц Но если я не гостья, по твоему мнению, то кто?
Ц Не знаю, Ц твердо отвечает Аникандр.
Ц И поэтому ты хочешь запереть меня в кремлевских стенах как пленнипу?

Аникандр искренне удивлен: Ц Кто ж вас держит, княгиня? Можете ехать хоть
сегодня! Дороги из Киршага не перекрыты.
Я смотрю на его самоуверенное лицо, краем глаза отмечаю каменное выражен
ие лиц остальных дружинников, вижу их мысли и начинаю впадать в тихую пан
ику. Я могу попытаться объяснить им, что князь очень хорошо ко мне относит
ся, что он Ц потом, когда придет в себя, Ц будет недоволен, узнав, как меня
вот так взяли и выставили из его родового гнезда… Но свидетелей Михайлов
ой благосклонности среди княжеских дружинников и слуг у меня нет. Каллис
трат им все это уже говорил. Если они не поверили ему, с чего бы им верить мн
е? Совершенно посторонней княгине…
Да и не просто посторонней! Вражда между кравенцовскими и сурожскими кня
зьями урегулирована посольством Михаила, но опять-таки кто об этом здес
ь знает? Все видят только одно: из посольской экспедиции Михаил вернулся
ни живым ни мертвым, все остальные вроде бы перебиты в заповедном лесу, но
кем, как? В живых Ц только Никодим, который после смерти Порфирия Никитов
ича Ц свободный человек. А за меня просил Каллистрат, который тоже не лыц
ар кравенцовский, давший клятву верности кравенцовскому князю, а так Ц
непонятно что. И к тому же этот Каллистрат хочет жениться на княгине Ц ег
о дружинники вон как этим похваляются!
Ц Аникандр, Ц ошеломленный, говорю я этому непробиваемому витязю с без
различно-спокойным взглядом, Ц зачем вы, княжеские дружинники, поверил
и сказке, будто я приехала захватить Кирщаг обманным путем? Это доверчив
ые анты могут попасться на подобную удочку, но вам, голутвенным, такое-не
пристало! Разве я веду себя здесь как госпожа? Разве со мной отряд свирепы
х воинов?
Ц А кто вас знает? Ц пожимает витязь могучими плечами. Ц Говорят, вашу м
илость и в своем, Сурожском, княжестве не приняли! Кто ваши мысли может зна
ть теперь? А про болтовню антовскую… Что ж, ежели анты правду говорят, так
и голут-венному не зазорно их послушать!
Ц Но я хочу только одного Ц дождаться, пока князь Михаил вернется к жизн
и!
Ц Зачем? Ему ваша охрана без надобности, мы своего князя и сами сумеем об
оронить от недругов!
Ц Но я все равно дождусь, пока князь придет в себя! Ц жестко сказала я.
Взгляд и слова полковника Аникандра посуровели:
Ц Вот и дожидайтесь. В покоях, что вам отвели. А в город ходить да антов бал
амутить Ц не след!
Он меня не боялся. В отличие от депутации городских антов, которые утром п
риходили к нему с просьбой выгнать чужую княгиню, обманом захватившую Ки
ршагский кремль. Но и потакать мне не был намерен. А уж людям, которые оста
лись здесь со мной, тем более! И это было совсем уж опасно для этих людей. Он
и Ц кто по стечению обстоятельств, кто по приказу Каллистрата Ц оказал
ись со мной в одной лодке. Дырявой лодке, как выяснилось… И дырку эту затык
ать мне Ц больше некому…
Ц Тогда, полковник, так. Всех, кому вы отказываете в гостеприимстве, я заб
ираю в свои палаты. Прямо сейчас, немедленно' Василий, Степка! Зовите кучер
а Тугара, забирайте с кухни Бокшу, осторожно поднимайте Фрола, несите ко м
не в покои. Будете теперь жить рядом со мной. А вам, Аникандр, и всей вашей др
ужине Ц низкий поклон за заботу!
Полковник пожевал губами, но путного придумать ничего не смог, поэтому т
олько поклонился со словами: Ц Прощеньица просим, княгиня, если что не та
к!
Я кинулась в отведенные мне помещения. Рядом с моей просторной комнатой
было две каморки, каждая с кроватью и широкой деревянной лавкой. Антов на
до было селить все-таки отдельно от оболыжских дружинников, поэтому ком
натушку побольше я сразу решила отдать голутвенным. Избитого Фрола, коне
чно, на кровать, а вот двое остальных на лавке явно не поместятся… Никодим
а я пока решила не забирать сюда Ц он все-таки свой, киршагский, тем более
что места все равно не хватает. Может, перенести сюда и кровать из другой к
омнатенки? Анты привычные Ц поспят и на полу…
Но за этими мелочными заботами меня не оставляла забота главная: ну а дал
ьше что? Окопаться за высокими киршагскими стенами, не высовывать носа и
з отведенных мне палат? Окружив при этом себя здесь чужими для Киршага лю
дьми? Тогда я уж точно стану похожа на завоевателя-оккупанта! Даже в собст
венных глазах.
Что ж это за напасть такая?! Откуда мысль о моих захватнических планах про
никла в киршагские умы? Оно, конечно, если подойти с предубеждением проти
в меня, то и точно получается похоже на правду: явилась незвана-нежданна,
живет, уезжать не хочет… Но я не очень верила в самозарождение подобной м
ысли в доверчивых антовских головах. Приняли-то меня хорошо! С чего вдруг
такая перемена? Не Георгов ли хвост торчит из этой лжи? Может, конечно, это
паранойя и я зря зациклилась на Кавустове Ц лежит он сейчас в поместье к
нязей Шатровых, зализывает раны, никого не трогает… Или уж помер! Порфири
й-то его своим мечом не гладил, не ласкал, дикую боль Георга после удара По
рфирия я почувствовала достаточно отчетливо!
А вдруг это проделки Каллистрата, уязвленного в лучших чувствах? Очень у
ж он не хотел оставлять меня здесь, рядом с Михаилом! Вот и придумал столь
хитроумный план, цель которого Ц выжить меня из Киршага любой ценой. А чт
о его же люди и пострадали Ц так в любви, как и на войне, все средства хорош
и!
Такие неприятные мысли одолевали меня, пока я размешала людей, за которы
х чувствовала ответственность, на новом месте И не успела еще разместить
, как в дверь боязливо постучали.
Вошла перепуганная служанка и сообщила, что Аникандр просит его принять.

Ц Зови, Ц еще более насторожившись, велела я.
И не зря. Едва только доблестный киршагский полковник ввалился ко мне, ка
к я увидела, что он сдал меня. Со всеми потрохами.
Ц Княгиня, Ц начал он, с неудовольствием оглядев результаты моих усили
й. Ц Ходатайство от горожан. Нижайше просят вашу милость явиться завтра
к полудню на вече.
Ц У антов есть вече? Ц устало удивилась я.
Ц А как же, Ц хмуро ответствовал Аникандр.-Что ж мы за них станем разбира
ть их склоки и дрязги? Делать нам больше нечего!
Ц Но ты не только взял на себя труд быть их посланником передо мной, ты ещ
е и самолично провел ходатаев в часовню к князю!
Ц А что Ц нельзя актам увидеть своего господина? Ц огрызнулся Аниканд
р.
Ц Можно, Ц согласилась я. Ц Особенно когда они собрались воевать прот
ив такого страшного противника, как я. Кстати, ты только недавно, в гридниц
е, говорил, что за мою безопасность за пределами стен кремля не отвечаешь.
А что, городское вече собирают здесь, прямо во дворе?
Ц Зачем, у них есть свое место. А с вами я сам завтра отправлюсь, дабы не пр
иключилось чего. Не извольте беспокоиться.
Ц С таким охранником Ц да мне еще и беспокоиться? безрадостно усмехнул
ась я.
Но охранник назавтра у меня был не один. На городское вече отправился цел
ый отряд киршагских дружинников. Да еще Никодим увязался. В душе он уже да
л мне клятву верности и отпускать свою госпожу неизвестно куда, под нена
дежной охраной был не намерен.
Вече было многолюдным. И ко мне Ц весьма недружелюбно настроенным.
Сотни голов повернулись в нашу сторону, как только мы появились, ропот пр
обежал по толпе и уже не стихал все время, пока дружинники выстраивались
вокруг вечевого пригорка. Меня туда проводили с поклонами и усадили на с
пециальный стульчик. Аникандр с Никодимом встали по сторонам, вечевой пр
едставитель поднял руку, и собрание горожан началось.
Со своего пригорка мне была хорошо видна беспорядочная, как броуновское
движение, вечевая толчея Ц площадка, отведенная под эти сборища, хоть и б
ыла сравнительно ровной, все же имела наклон в сторону моря.
Поначалу анты, толпящиеся внизу, казались одинаковыми, потом я стала их р
азличать.
Первые, ближайшие ко мне. были более упитанны, лучше одеты, аккуратнее стр
ижены, в круглых войлочных шапочках разных цветов, кое-где посверкивающ
их серебряными, а то и золотыми украшениями. Стояли они молча, лишь изредк
а с важным видом перекидываясь одним-двумя словами. Наверно, зажиточные
анты.
Дальше бурно обсуждали мое появление анты уже без шапочек Ц в одних сер
ых чепцах, а то и вовсе простоволосые. Латаные локти то и дело взлетали вве
рх в их экспрессивной беседе.
И только потом волновалась людская орда совсем никчемной бедноты Ц сер
ая, неразличимая. Если у них что и блестело, так это загорелые темно-корич
невые лысины и проплешины на голове.
Для начала слово взял один из тех антов, что стояли в первом ряду, ближе вс
ех. Дружинники пропустили его на пригорок. Не поднимаясь слишком высоко,
он поклонился мне и, повернувшись к толпе, поведал о вчерашней экскурсии
в Киршагский кремль.
Речь его была выдержана в спокойном тоне. Он был купец с большим торговым
интересом в Суроже, как я сразу заметила по его быстрым мыслям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65