А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Бокша, Ц приказала я, приоткрыв дверцу. Ц Спрыгни, дождись Каллистра
та, пусть он в карету пожалует.
Мой ант как-то странно поглядел на меня и неловко, как бы нехотя, соскочил
на дорогу.
Занятая своими вопросами, я не обратила на это внимания. Напрасно.
Каллистрат подъехал, пересел в карету.
Ц Вот что меня смущает… Ц начала я и растерянно смолкла.
Ц Что именно, княгиня? Ц оживленно спросил Каллистрат, который уже спра
вился со своей интересной зеленоватостью.
Ц По-моему, у нас беда… Ц проговорила я, озираясь по сторонам в полном см
ятении. Ц Вокруг что-то не в порядке…
Ц Да объясните толком, Ц тоже начиная нервничать, попросил Каллистрат.

Ц Я… Я не слышу ваших мыслей! Полная тишина! Молчание, как будто вас заглу
шили… И вообще никого не слыцд К оружию, Каллистрат! Нас опять окружает не
чисть!
Он распахнул дверцу, заорал:
Ц Все сюда!
Карета остановилась, подскакавшие дружинники в количестве трех голутв
енных и Никодима, крутясь возле кареты на фыркающих лошадях, беспокойно
интересовались: что стряслось?
Я выпрыгнула на дорогу вслед за Каллистратом, напряженно оглядываясь во
круг.
Колесная колея шла почти прямо, в небе над полями звенели шустрые пичуги,
от цветущего куста, притулившегося сбоку дороги, несло медовым ароматом.

Тревога начала отпускать. Я глубоко вздохнула пять раз, каждый раз как мо
жно дольше задерживая дыхание. Осмотрелась еще разок.
Все взгляды были устремлены на меня.
Ц Кажется, блок исчез… Ц сообщила я Каллистрату. Ц Я отлично слышу и ва
с, и всех остальных.
Ц Напугали вы нас, княгиня! Ц приятно осклабился Каллистрат. Внешне Ц
сама галантность, а в мыслях: «Чертова баба со своими страхами!…» Ц Мы не
в лесу, не беспокойтесь напрасно, кругом люди Ц откуда здесь взяться стр
ашной нечисти? Ц продолжал уговаривать меня Каллистрат, провожая к кар
ете.
Ц Откуда ж мне знать? Ц огрызнулась я, берясь за ручк\ дверцы.
И замерла.
Ц Ну что опять? Ц не скрывая неудовольствия, пойнте ресовался Каллистр
ат.
Ц Тоже самое, Ц одними губами ответилая. Ц Чужие мысли исчезли. Будто к
орова языком слизала…
Ц Наверно, это была очень большая корова, раз слизана все? Ц предположи
л Каллистрат, все-таки оглядываясь по сторонам.
Я бросилась к одинокому кусту Ц больше врагу спрятаться было просто нег
де. Каллистрат, а с ним и все остальные последовали за мной.
Куст благоухал белоснежными соцветиями.
На всякий случай я обошла его вокруг. Никого и ничего. Зато громко и четко
звучали раздосадованные мысли Калли-страта, отлично прослушивался спо
койный интерес к происходящему его дружинников и пристальное внимание
Никодима Ц все было как обычно.
Я направилась к карете, недоумевая, и на полпути затормозила.
Мысли окружающих с каждым шагом меркли, тускнели, исчезали, оставляя неп
ривычную тишину. Надо же, как быстро я привыкла к чужому бормотанию в свое
й голове!
Сделав еще пару осторожных шагов в направлении кареты, я погрузилась в п
олный вакуум. То есть звуки, конечно, были, но не на мысленном уровне.
Ц Нечисть в карете! Ц отрывисто бросила я, оборачиваясь к людям, топчущ
имся позади.
Ц Обыскать! Ц приказал Каллистрат, взмахом перчатки указав на карету.

Все спешились, быстро привязывая лошадей, и бросились на карету, как на ст
рашного зверя.
Когда через полчаса досмотр был закончен, Каллистрат обернулся ко мне, с
деланной учтивостью разводя руками. Мы стояли от кареты в двух шагах, и мы
слей его я по-прежнему не слышала.
Что ж, придется искать самой…
Я облазила несчастную карету сверху донизу, не щадя ни своего платья, ни н
оющей руки. Нечисти не было. Чужих мыслей в голове тоже.
Ц Княгиня, Ц жалобно начал Каллистрат.
Ц Тс-с! Ц Я прижала палец к губам и почему-то шепотом попросила: Ц Идите
сюда.
Он приблизился чуть ли не на цыпочках.
Ц Глядите, Ц указала я в багажный ящик.
Ц Ну? Ц тоже шепотом спросил Каллистрат. А потом, не выдержав, добавил уж
е громче: Ц Не томите, княгиня. Ну, князь лежит. И что? Он давненько уже так л
ежит!
Ц Так, да не так! Ц тоже в полный голос ответила я. И указала Каллистрату:
Ц Тетарт!
Темная заплатка тетарта как ожила. По его краям опалес-цировали тончайш
ие туманные завитки, вниз тянулись молочно-белые нити. Они, нежно колыхая
сь, касались Витвины, будто поглаживая, подбадривая ее. А в ответ по поверх
ности гривны проскакивали мгновенные макроскопические молнии, своими
разрядами оканчиваясь на рваной пробоине.
Ц Видите? Ц спросила я.
Ц Кажется, да, Ц пробормотал Каллистрат, впиваясь взглядом в гривну, Ц
Думаете, то, что вы почувствовали, Ц как раз из-за этого?
Ц Наоборот Ц перестала чувствовать, Ц улыбаясь, ответила я. Ц Поздра
вляю. Вы были правы: тетарт плюс нубос равняется любовь. К гривне.
Ц Я ничего такого не говорил, Ц осторожно возразил Каллистрат.-Я тольк
о предполагал…
Ц Да знаю я, знаю! Ваши предположения сбылись! Ц смеясь, воскликнула я и о
т избытка чувств чмокнула его в щеку.
Ц Княгиня… Ц ошеломленно произнес он, потирая след поцелуя тыльной ст
ороной руки.
Ц Не обращайте внимания Ц это я радуюсь! Ведь началось! Началось!
Ц Знать бы еще Ц что началось? Ц задумчиво отметил Каллистрат.
Ц Надо быть оптимистами! Ц вальсируя в одиночестве на середине дороги,
крикнула я. Ц Перемены могут быть только к лучшему в нашем теперешнем, са
мом грустном из миров! Бокша! У нас есть в дорожных запасах что-нибудь, нап
оминающее вино?
Ц Рассол кончился, Ц послышался с козел недовольный голос моего анта.

Ц Какой ты прозаический, Бокша! Ц хохоча, выкрикнула я. Ц Вина! Только в
ина! У нас праздник!
Ц Не знаю я. Нету ничего, Ц бесцветным голосом сказал Бокша, не показыва
ясь с козел.
Ц Бокша, миленький, Ц я подошла к передку кареты, Ц что с тобой?
Он сидел нахохлившись, отвернувшись. Бородка подергивалась Ц наверно, б
ормотал что-то, слышное ему одному.
Я мысленно потянулась к нему погладить, приласкать… Вернее, хотела потян
уться. И изо всех сил попыталась это сделать. Но вдруг оказалось, что совер
шить что-то на мысленном уровне так же невозможно, как голой рукой ухвати
ть месяц с неба.
Ц Факир был пьян, и фокус не удался… Ц растерянно пробормотала я, даже н
е зная, что сказать.
Неужто все закончилось? Мой ант Ч уже не мой? Моей хваленой телепатии нет
как нет?
«Да ведь это все около кареты Ц только возле нее!» Ц осенило меня.
Ц А ну-ка! Ц Я зло схватила Бокшу за руку, потянула с козел. Ц А ну, иди сюд
а!
Бокша нехотя повиновался. Угрюмо слез на дорогу Ц я не отпускала его рук
ав, тянула дальше, как можно дачыие от кареты, от ее багажного ящика и от ак
тивизировавшегося тетарта. Неохотно, почти упираясь, Бокша следовал за м
ной. И чем дальше, тем живее. Около благоухающего куста он уже почти бежал
за мной вприпрыжку, преданно глядя и утирая струящиеся светлые слезы.
Ц Госпожа, Ц бормотал он.-Я чего-то… Я как-то… Мне так стыдно… Я посмел с
вами так разговаривать… Я не выполнил ваш приказ, ваше распоряжение… Мен
я надо наказать… Так же нельзя…
Он задыхался от слез, но говорил, говорил… Раскаяние его было безграничн
о.
Когда он сделал попытку встать передо мной на колени прямо в дорожную пы
ль, я тихо сказала: Ц Все хорошо, Бокша. Ты не виноват. Спокойно протянулас
ь к его мозгу, погладила дикую пляску протуберанцев мыслей и чувств, успо
каивая, утешая.
Ц Не виноват? Ц легко согласился он, сверкая блестящими заплаканными г
лазами.
Ц Ты… Ну что же с тобой теперь делать? Ц Я в отчаянии хлопнула здоровой р
укой по юбке. Ц Каллистрат, хоть вы подскажите, что теперь делать?
Каллистрат, наблюдавший вместе с остальными голут-венными в некотором н
едоумении наше с Бокшей театральное представление, неуверенно приблиз
ился: Ц Я бы с удовольствием подсказал вам, княгиня, если бы понимал, что, с
обственно, происходит…
Ц Да уж… Наверное, это нелегко понять нормальному человеку, не отягощен
ному гривной и любовью антов… Ц согласилась я, Ц Но когда у тебя сначала
все есть, потом Ц ничего нет и после Ц снова все есть, то понимание прихо
дит само собой!
Ц Княгиня, вам нехорошо?
Его мысли были сбивчивы и направлены совсем не туда. Конечно, он не мог пон
ять!
Ц Вы Ч без гривны… Ч сказала я, на ходу придумывая, как лучше все это объ
яснить.
Ц Да, я без гривны, Ц гордо выпрямился Каллистрат. Ц И вы прекрасно знае
те почему!
Ц Забудьте хоть на мгновение свои детские комплексы неполноценности!
Ц приказала я. Ц И прекратите нюнить. Чувствительный какой! Когда приде
т время чувствовать Ц будете чувствовать. А сейчас подумайте вместе со
мной, напрягите свои логические способности!
Каллистрат смотрел на меня во все глаза, не зная, не понимая.
Ничего, сейчас поймет!
Ц Ваш кучер Ц ант?
Ц Да, конечно, а что.
Ц Позовите его сюда. Сейчас же, немедленно, сию минуту! Ц Я топнула, подня
в вокруг ноги небольшое пыльное облачко.
Ц Ну пожалуйста, Ц неуверенно согласился Каллистрат и, обернувшись к к
арете, злобно крикнул: Ц Тугар! Быстро сюда!
Он срывал в этом крике накопившееся раздражение. Я этого и добивалась. Кр
ик был резкий Ц так провинившейся собаке дают команду: «К ноге!»
Наступила мертвая тишина. Все смотрели на карету, но Тугар и не думал выпо
лнять приказ и со всех ног мчаться к хозяину. Карета даже не качнулась.
Ц Тугар! Ц заорал взбешенный Каллистрат. А, проняло. Взыграло ретивое!
Ц Чего? Ц раздался скрипучий голос кучера.
Ц Сюда, я сказал! Ц заорал Каллистрат.
Ц Зачем? Ц с неприятной, озлобленной интонацией поинтересовался Туга
р.
Ц Да ты… Да как ты… Ц чуть не задохнулся лыцаров отпрыск, оскорбленный в
лучших феодальных чувствах.
Голутвенные тоже переглядывались с недоумением Ц к такому разговору а
нтов с господами они так же не были привычны, как и сами господа.
Ц Ну, я сейчас тебя!… Ц срываясь с места, закричал Каллистрат.
Я едва успела ухватить его за кружевной манжет.
Манжет треснул. Катлистрат остановился, бешено тарашась на меня.
Ну мне-то, княгине, он поперек и слова не скажет, но каково бы пришлось мне,
будь я его подданной!
Ц Остыньте, Каллистрат рода Оболыжских, Ц насмешливо сказала я. Ц Вам
придется привыкнуть к этому тону своего анта. Или попросить Ц хотя бы на
время Ц пересесть на козлы кого-то из голутвенных. А кучера Тугара держа
ть подальше от кареты.
Ц Вы что-то сказали, княгиня? Ц приходя в себя и натягивая маску галантн
ости, уточнил Каллистрат.
Ц Рядом с каретой анты перестают быть антами, Ц терпеливо разъяснила я.
Ц Они становятся обычными людьми. Ну как голутвенные, например.
Ц Что? Ц не поверил Каллистрат.
Ц Вот то! Дурацкие законы вашего мира резко отменяются около кареты: ант
ы там Ц уже не анты, гривна Ц безделушка, украшение для шеи, телепатия Ц
пустые выдумки фантастов! Я это почувствовала сразу, потому что по мне эт
о сразу и ударило. Вы убедились только сейчас. Потому что вы Ц господин бе
з гривны. То есть вы сравнительно более нормальны. А я Ц я ненормальна даж
е для вашего ненормального мира. Я Ц супергоспожа Я Ц княгиня! И виноват
а в этом моя гривна. Это она усиливает мои слабенькие господские способн
ости до циклопических княжеских размеров. Это она стимулирует скромные
эмпатические способности моего мозга так, что я начинаю шарить в чужих и
звилинах, как в собственном кармане! Гривна подыгрывает законам вашего м
ира и переигрывает их по-своему. В пользу своему владельцу! И вы все к тако
му привыкли. Но сейчас произошло нечто противоположное. Вместо ускорени
я вокруг кареты создалось некое поле торможения ваших дурацких законов.
Константы вернулись назад со ста градусов. Но не к нулю, а к минус ста! У вас
нет с собой того замка, который мы не смогли открыть в вашей усадьбе?
Каллистрат только покачал головой, пытаясь охватить разумом открывшие
ся возможности.
Ц Жаль, что нет! Возле кареты, думаю, он бы легко открылся! Постойте, мои ча
сики!
Я рванулась к карте, но тут же резко затормозила и приказала Бокше:
Ц Не смей сходить с этого места! Стой где стоишь!
Ц Да, княгиня, Ц доверчиво поклонился ант, даже не мысля обсуждать мои п
риказы.
Ц А вот вы. Каллистрат, за мной! Надеюсь, что сейчас смогу наконец продемо
нстрировать вам одно из чудес современной человеческой цивилизации!
Распахнув дверцу, я схватила свой узелок, вынула наручные часики, торжес
твующе поднесла к глазам Каллистрата:
Ц Ага! Я же говорила! Смотрите сами!
Ц Куда? Ц поинтересовался он, с любопытством разглядывая циферблат.
Ц Да вы что? Ц возмутилась я. Ц Вот же секундная стрелочка скачет!
Ц Ух! Ц выдохнул восхищенно Каллистрат. Ц Она живая? Это шевелится уси
к какой-то бабочки, спрятанной внутри? Ловко!
Ц Сами вы усик, Ц обиделась я. Ц Это железо трется об железо. Вращаются
шестеренки, раскручивается валик. Черт, не помню, что там еще есть, давно н
е читала «Городок в табакерке»! Зубчики какие-то, молоточки. И это все вну
три часов не слипается, не склеивается, а работает, как и должно. Вопреки м
естным законам!
Ц И это все благодаря…
Ц Да, тетарту. Я не нахожу другого объяснения. Как он активизировался Ц
так все и началось. Люди и их веши восстали против нечеловеческих законо
в вашего мира. Тетарт-то, оказывается, не прост! Песочному замку возвращае
т железо-бетонность. Теперь понятно, почему эта Колакса Ц эта Крас-норыб
ииа, чтоб ее! Ц так прятала тетарт от антов. Они бы у нее живо взбунтовалис
ь! Как наши сейчас.
Ц Так вы приказали своему анту не приближаться, чтоб он не взбунтовался?

Ц Чтоб он потом не мучился. И от стыда чтоб не повесился. Разве вы не понял
и Ц стоит выйти из сферы изменения физических констант, которую создает
работающий тетарт, отойти от кареты на пять метров, как все возвращается
на круги своя! Часы останавливаются, дворец из песка рассыпается, челове
к становится антом. Человеком-антом. Помнящим о своем бунте, мучающимся э
тим воспоминанием… Зачем же лишний раз подвергать его этой пытке? Не зна
ю, как вы, Каллистрат, а я не сторонница пыток.
Ц Зато выЦ очень… Ц Он хотел сказать «злопамятна», но в последний миг с
мягчил. Ц Очень памятливы. Но. уверяю, я тоже не сторонник пыток. Фролка!
Ц крикнул он одному из голутвенных дружинников. Ц Придется тебе посид
еть на козлах. Никуда не денешься. Тут у нас такие чудеса творятся, что… А»
Тугар пока на твоем коне поедет. Василий, пойди с фролкой. Вытолкайте Туга
ра взашей подальше от кареты. К кусту поставьте, радом с княжеским антом. К
стати, княгиня! Вашему Бокше ведь тоже нужна теперь лошадь, чтоб держатьс
я от кареты вдалеке! Василий, садись рядом с Фролкой, а свою лошадь отдай Б
окше.
Ц Может, просто вы пересядете ко мне в карету? Мы будем проводить время з
а приятной беседой, а ваш кучер или мой Бокша поедут позади всех на вашем к
оне.
Мысли Каллистрата по поводу моего плана соответствовали его яростному
взгляду. Отдать своего лыцарового коня какому-то анту?!
Я быстро сказала: Ц Предложение отменяется. Все, все! А то еще вас хватит у
дар. А вам надо беречься, у вас ведь это наследственное, от матушки…
О мой язык!…

* * *

Весь остаток дня Каллистрат был мрачен. Даже в гостях у очередного хлебо
сольного лыцара на пиру почти не пил и не произносил тостов.
Только на следующий день сменил гнев на милость, сам испросил разрешения
сесть ко мне в карету. Поинтересовался как ни в чем не бывало:
Ц Что вы давеча у меня уточнить-то желали?
Ц Да кто ж его теперь знает?.. Ц растерялась я.
Благодаря активации тетарта я освободилась от всех княжеских забот, сид
ела счастливая, в тишине, бездумно глядя в каретное окошко на проплывающ
ий мимо пейзаж. Мысли бродили где-то возле мамы, около дома, даже на работу
забредали, в клиническую лабораторию. Из которой меня, наверно, уже уволи
ли… Особенно ужасало при этом почему-то то, что в моей трудовой книжке теп
ерь появится запись: уволена по статье за прогулы… Черт-те что лезет в гол
ову!
Вопрос Каллистрата поставил в тупик: действительно, а что я хотела уточн
ить?
Ц Ну тогда, пока вы вспоминаете, дозвольте, княгиня, и вам вопрос?
Ц Дозволяю.
Ц Вы вчера так спокойно приняли антовский бунт, а я до сих пор в толк не во
зьму Ц с чего они бунтовать надумали? Ну почувствовал ант себя свободны
м человеком, ну ладно… Бунтовать-то зачем?
Ц Тут как раз загадки нет. Психологически это оправданно. Принцип маятн
ика… Ах да! У вас же нет часов. Тем более с маятниками… Тогда другой пример.
Вы идете по лесу. Дорогу преграждает ветка. Вы ее отодвинули. Что будет, ес
ли вы (после того как отодвинули) отпустите ее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65