А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И этот, новый для Селивана, Михаил теперь только о
трицательно покачивал головой, упорно отклоняя предложение сесть-таки
на княжение в Суроже. Сесть, даже несмотря на нежданное-негаданное появл
ение молодой княгини Шагировой.
«Значит, вчера, когда он отлучался к наместнику, был разговор! Старый змей
Селиван предлагал проигнорировать мое появление и усугубить дело, как з
адумывалось первоначально! И Михаил отказался!»
А старый змей все бормотал:
Ц Только вас, княгинюшка, ждать будем, никто теперь нам не нужен, как бы до
лго вы не изволили задержаться в пути за даровой милостью. Мы, рабы ваши ве
рные, в покорстве будем ждать и молиться за вас, молиться и ждать…
И глядел на меня оценивающе, что еще я смогу придумать:
Ц Но почему вы в таком случае Михаила не собирались отправлять в Вышегр
ад? Ц жестко спросила я.
Старичок добродушно улыбнулся Ц на это возражение у него был заготовле
н достойный ответ.
Ц Матушка, да ведь он уже князь! Какое ему еще разрешение надобно? Пришел
бы да княжил. Все по Прави.
Ц Значит, чужого князя можно сажать без всякого разрешения, Ц возмутил
ась я, Ц а настоящую княгиню надо слать бог знает куда и зачем? Что за дура
цкий закон!
Ц Но он же есть, княгинюшка, как бы мы ни лаяли его. И никуда от этого не ден
ешься Ц если только хочешь жить по Прави. А от бесправья Ц убереги нас Го
сподь! Так-то, кня-гинюшка-матушка… Ой и засиделись мы тут! Ц всплеснул о
н сухонькими ручками с дряблой пергаментной кожей, поняв, что я исчерпал
а аргументы. Ц Там ведь ждут. Все предупреждены, всем хочется увидеться с
княгинею («И попрощаться», Ц присовокупил мысленно). Да и посольство кня
зя Квасурова, верно, прибыло уже. Не соблаговолите, матушка, пройти в Велич
альную залу?
Ц Соблаговолю, Ц сквозь зубы ответила я.
Лыцарство действительно оказалось предупреждено. Подходившие ко мне г
оспода (числом не менее тридцати) все как один выражали мне свою покорнос
ть и глубокое сожаление, что согласно Прави не могут меня сопроводить до
Вышеграда. Кто сожалел не без злорадства, но большинство были искренни в
своей печали. Георга среди приглашенных не наблюдалось Ц и то слава бог
у, не приходилось каждую минуту опасаться удара кинжалом.
Зато подошел Иннокентий Ц все в том же латаном-перелатаном кафтане. Бор
мотал жалостливое, клялся в верности Ц был уже пьян. Воспоминаний о разг
оворе на постоялом дворе не сохранил, меня не узнал.
Кравенцовское посольство и лично князя Михаила лыцары приняли с радост
ью Ц тут уж единодушие было полное: вражда князей установила границы, ме
шавшие торговле, отрезала близкий выход к морю да и просто могла каждую м
инуту обернуться войной. А воевать неизвестно за что никому не хотелось.

Состоявшаяся после официальной части трапеза постепенно перешла в вес
елое застолье. Мне было тяжко. В разгар празднества я поднялась со своего
места во главе стола. Лыцарство уважительно примолкло, а подскочивший сл
едом Селиван громко объявил собравшимся, что княгиня желают перед завтр
ашней долгой дорогой отдохнуть в отцовых палатах. Завтра же с рассветом
все господа лыцары соберутся перед княжескими теремами, чтобы торжеств
енно проводить мою карету до самых городских ворот.
Да уж, отметила я, в последний путь провожают меня по первому разряду!
Коротко поблагодарив лыцаров, столь преданных роду Ша-гировых, я удалил
ась в сравнительно небольшую спаленку, которая и оказалась покоями отца.

Там меня поджидала Лизавета. Настроение у нее было восторженное, она уже
знала (как и весь Сурож) про то, что я, согласно древней Прави, отправляюсь в
стольный Вышеград к самому цару за его царовым благословением на княжен
ие. В том, что благословение будет получено, она нисколько не сомневалась,
а само путешествие представлялось ей приятной прогулкой. В моем присутс
твии Ц «самой княгини!» Ц никакие испытания не могли даже представитьс
я ей страшными. Вышеград виделся дивным дивом Ц наподобие райского Ирия
, а уж в мечты Лизаветы о будущих рассказах, когда вся слобода будет слушат
ь про это замечательное Лизаветино путешествие, я даже боялась заглядыв
ать Ц уж очень хотелось разрыдаться. Только не знаю Ц от смеха или с горя

Ц Ты вот что, Лизавета, Ц прервала я ее. Ц Пойди… или лучше пусть кто-ниб
удь пойдет Ц чтоб тебя не видели… Мне нужен князь Михаил. Пусть его сюда п
роводят.
Ц Ага, Ц с понимающим видом кивнула она (хотя по мыслям было заметно, что
ничего не поняла Ц да особенно и не хотела: господские дела запутанные и
вовсе не ее ума!).
А порученное она умела исполнить быстро Ц Михаил вошел в покои уже чере
з несколько минут.
Ц И что вы, князь, думаете об этом иезуитском плане, который разработал в
аш неродственник Селиван? Ц с места в карьер поинтересовалась я.
Ц «Иезуитский» Ц это похабное ругательство? Ц с веселым интересом по
любопытствовал Михаил.
Ц Нет. Как раз очень книжное. Не улыбайтесь, князь. Мне нужна ваша помощь в
одном трудном и опасном деле.
Ц Наконец-то! Ц Михаил сделал все, чтобы стать серьезным. Ц Я весь вним
ание.
Ц Мне нужны все ваши люди. Восемь мужчин, включая Порфирия.
Ц А я не нужен? Ц удивленно вскинул Михаил свои неотразимые брови.
Ц Вы… Ц Я запнулась. Ц Поймите меня правильно, князь. Вы достаточно умн
ы, чтобы знать всю важность своей персоны. Я сказала, что ваши люди нужны м
не в очень опасном деле. Не исключено, что могут быть жертвы. Да что там Ц б
оюсь, погибнут все! Но вы нужны своему княжеству. И Сурожскому. Я знаю, вы от
казались от княжения здесь в мою пользу. Но, как видите, обстоятельства ме
няются. Меня сажать на княжение категорически не хотят. Этот Макиавелли
Селиван все подготовил для того, чтоб я незаметно самоликвидировалась. П
оэтому вам, наверно, придется пересмотреть свое решение. Ваш статус обяз
ывает…
Михаил поднял ладони, как бы защищаясь от потока, хлынувшего на него:
Ц Умоляю, княгиня, не так скоро. Вы говорите слишком много слов, которых я
не знаю. А пока я соображаю, что бы они могли означать, вы уже успеваете ска
зать новые, столь же незнакомые слова! Я не против: общаться с вами Ц это в
осхитительное занятие. Будто идешь по незнакомому звенящему ручью Ц вс
е интересно и здорово. Но нет-нет, да и провалишься в неведомую вымоину. А ч
тобы выбраться, надобно время. Все хорошо, княгиня, но только чуток медлен
нее…
Ц Ваше рассуждение надо понимать как согласие не ввязываться лично в м
ою авантюру? Ц строго спросила я.
Михаил неопределенно пожал плечами. Наверно, был занят в это время разга
дыванием смысла слова «авантюра». Но мне некогда было ломать голову и по
дбирать синонимы. Я продолжала:
Ц Разумеется, я не собираюсь идти на поводу у Селивана и ввязываться в ги
бельное путешествие ко двору цара. Цар Ц это, видимо, глава вашего странн
ого государства. Мне привычнее было бы сказать «царь», но вам тут виднее.

Ц Цар Ц это верховный лыцар, Ц охотно пояснил Михаил.
Ц Не важно, кто он. Я не собираюсь к нему ехать только для того, чтобы сгину
ть в дороге. А ваши люди нужны мне, чтобы пробиться в поместье Шатровых. Ге
орг, конечно, будет обороняться. У него там есть такие мерзкие мордоворот
ы с мечами… Но я почему-то думаю, что ваши люди обучены лучше. Да и задача-т
о Ц не захватывать имение или наши родовые терема, а всего лишь пробитьс
я в парк. Там есть такая, скажем, лазейка… Георг, правда, ее постарался заде
лать как можно крепче…
Ц Железом? Ц уточнил Михаил.
Ц Возможно. Каким-то металлическим листом Ц этакая дверь без ключа.
Ц Без ключа? Зачем металлу вода Ц она только разъест его.
Ц Нет, ключ Ц в смысле… Вы что, совсем замков не знаете? Счастливые люди. Н
е важно, оставим ключ в покое. Дверь, которую установил Георг, надо взломат
ь. Тогда я смогу уйти в свой мир.
Выжидательно смолкнув, я посмотрела на Михаила.
Он был задумчив.
Ц Ну же, князь, Ц подбодрила я его. Ц Проявите свою княжескую волю. Вы об
ещали мне помочь Ц вот реальная возможность выполнить обещание. И однов
ременно решить все проблемы. Я спасусь от неминуемой гибели, ваш мир буде
т избавлен от опасного знамения. Вы к своему княжеству прибавите еще и эт
о. Посадите в Суроже Порфирия Ц даже он в итоге останется доволен. Если, к
онечно, выйдет живым из драки с Георгом и его мордоворотами. Кстати, это ем
у будет дополнительным стимулом помочь мне вернуться домой.
Князь молчал.
Я начала терять терпение.
Ц Вы не заснули, князь? Ц повысила я голос. Ц Решение должно быть принят
о немедленно. Откладывать некуда Ц на все про все у нас сегодняшняя ночь.

Ц Я согласен, княгиня, решение нужно принять сейчас. Но людей я вам не дам.

Ц Как это? Ц опешила я. Ц Вы же обещали…
Ц Я обещал помочь вам. Но не в самоубийстве. Вы много говорили об опаснос
ти предприятия для моих людей, но ведь главная цель для кавустовских меч
ей и стрел Ц это вы, княгиня. Не в моих людях для него главное зло Ц в вас. В
ероятнее всего, что именно ваш труп станет первым в этой сече.
Теперь молчала я.
Михаил подождал, не услышал возражений и продолжил:
Ц Но скажу вам честно, княгиня. Главная причина, по которой мои люди не ст
анут нападать на Кавустова, Ц это как раз мое желание помочь вам. Вы долж
ны сесть в Суроже на княжение. Вы нужны нашему миру. Вы нужны мне. Я не могу п
росто взять и отпустить вас. Назад? Домой? Будете ли вы жить там, куда сейча
с хотите вернуться? Не подстерегают ли вас и там смертельные опасности? Я
не знаю. Но, уйдя, вы для нашего мира исчезнете. Все равно что умрете. А я это
го не хочу. И помогать вам в этом не могу.
Ц Князь… Ц Я растерянно глядела полными слез глазами на этого человек
а. Единственного из всех здешних жителей, в чьи мысли я не могла проникнут
ь. Ц Но что же мне тогда делать, князь?
Ц Вам не надо расстраиваться, княгиня.
Он взял с подушки мой небрежно кинутый шейный платок. осторожно, как мале
нькой, промокнул им слезы, текущие по моим щекам.
Ц Мы с вами спокойно доедем до Вышеграда.
Ц Мы с вами?
Ц Да. Я и так собирался в Вышеград. Селиван может этого и не знать, но князь
ям нельзя не бывать при царевом дворе. Цар хоть и носит звание верховного
лыцара, но управляет лыцарством через нас, князей. Не думаю, что он откажет
вам в своей милости. Мы ее получим и спокойно вернемся, чтобы княжить. Вы
Ц у себя, я Ц у себя. А может статься, что получится и еще лучше. Я надеюсь…
Впрочем, о моих надеждах мы решили не говорить. Поэтому ложитесь-ка лучше
, княгиня, почивать. Дорога все ж таки дальняя.
И я захотела верить, что все будет хорошо. Что рядом с князем Михаилом мне
не страшны никакие злоключения, никакие беды и горести. И я почти поверил
а. Но вспомнила, что именно такую, по-детски безграничную, веру Ц только в
меня! Ц испытывает моя служанка, и усмехнулась.

* * *

Толпа, провожавшая в рассветном сумраке мою карету, была тиха. Кое-где слы
шались бабьи всхлипывания, шелестели приглушенные мужские вздохи. Да, вс
е были убеждены, что я еду на благое дело, которое утвердит меня на Сурожск
ом княжении по всей Прави… Но терять только-только обретенную княгиню б
ыло тяжело. На лицах конных лыцаров, двумя рядами Ц справа и слева, следов
авших вместе с каретой, застыла скорбная суровость. В целом это скорее на
поминало похоронную процессию, и я решила, что последнее воспоминание о
княгине Шагировой Ц даже если оно окажется действительно последним Ц
не должно быть таким траурным.
Почти у самых ворот я распахнула дверцу кареты. Выглянувшая вслед Лизаве
та ахнула, народ оторопел.
А я уже была на крыше кареты. Сорвала с шеи платок Ц так, чтобы всем была ви
дна Филумана, засиявшая своим магнетическим блеском в первых лучах восх
одящего солнца. И закричала толпе:
Ц Мир и спокойствие да пребудут в Суроже! Правь с нами! Ждите меня и готов
ьтесь праздновать!
Ц Княгиня! Княгине слава! Свет наш княгиня! Ц возопила восхищенная толп
а. Да так, что кони шарахнулись и карета качнулась.
Но я уже спрыгивала на облучок, Никола поспешно захлопнул за мной дверцу
кареты, закричал:
Ц И-и, залетные!
И мы вылетели за городские стены.
Я еще раз приоткрыла дверцу, оглянулась. Народ кидал шапки и махал руками,
лыцарство, так и не выступившее за городскую границу, едва сдерживало хр
ипящих, танцующих на месте коней. И только кравенцовское посольство Ц и
з двух карет (княжеской, с изумрудно отсвечивающим гербом, и простой киби
тки для баб-поварих), телеги, пятерых всадников и трех запасных лошадей Ц
выехало вслед за нами из ворот.
На дорогу в Вышеград.

* * *

Кое-что я начала понимать об этом мире после того, как моя карета, спокойн
о ехавшая впереди нашего небольшого каравана, вдруг начала трястись бол
ьше обычного, а потом резко остановилась и накренилась так, что я съехала
в самый угол сиденья.
Мирно посапывавшая в дреме Лизавета не удержалась со сна и свалилась мне
под ноги. И на ноги.
Ц Ой-ой, госпожа, что такое? Ц послышался снизу ее очумелый голос.
Ц Если ты позволишь мне встать, то я попробую узнать, Ц морщась и пытаяс
ь вытащить платье из-под Лизаветы, ответила я.
Послышались мужские голоса. Через окошко я увидела, что кравенцовские вс
адники подскакали и спешиваются.
Ц Ой, сейчас, сейчас, госпожа, Ц барахтаясь в надетой на нее господской ю
бке, причитала Лизавета. Я ей позволила выбрать что-нибудь в дорогу из кня
жеского барахла Ц и вот результат: она запуталась в непривычном обилии
ткани.
Ц Прощения просим, госпожа, но с вами все в порядке? Ц постучал в окошко Н
икодим.
Ц Все, Ц ответила я и высвободила наконец свои ноги из-под Лизаветы. Ц
Что стряслось?
Карета стояла, погруженная по ободья в заросли зелени. Двумя колесами на
каком-то бугорке, невидимом среди травы.
Наезженная дорога осталась метрах в десяти справа. Лошади мирно пощипыв
али листики.
Ц Кучер ваш заснул, Ц сумрачно ответил голос Порфирия с другой стороны
кареты.
Ц Заснул? Ц удивилась я и вдруг поняла, что не чувствую его и не вижу даже
сонных мыслей.
Спрыгнув со ступеньки, я прошуршала подолом о волны травы и, обежав карет
у, склонилась над лежащим на облучке
Николой.
Ц Он не спит. Он без сознания! Ц Я осторожно похлопала его по скулам. Масс
ажу лица очень мешала густая, пегая с проседью борода.
Ц Княгиня?..
От своей кареты к нам бежал Михаил.
Ц Со мной все в порядке, Ц успокоила я его. Ц Но вот мой кучер что-то вдру
г потерял сознание. Начались обещанные неприятности.
Ц Обещанные? Ц Михаил улыбнулся. Ц Вы все под впечатлением хитроумных
речей Селивана? Что тут с вашим кучером?
Он тоже склонился к Николе, потормошил его за плечо:
Ц Ну хоть дышит. А вы, княгиня, хорошо его знали?
Ц В каком смысле? Ц удивилась я. Ц Он привез нас в Сурож, потом к княжеск
им теремам, теперь в Вышеград везет. Как я еще должна его знать?
Ц Вы говорили с ним? Приказывали?
Ц Приказывала? Ну приказала, кажется, в самом начале. Везти нас в Сурож. Вы
думаете Ц я замучила его приказами? Ц Мне стало смешно. Ц Вовсе нет! Даж
е приказы готовиться ехать в сурожские терема и в Вышеград я передавала
ему через Ли-завету.
Михаил с Порфирием переглянулись, и я услышала брезгливую мысль старшег
о брата: «Княгиня еще!… О слугах позаботиться не может!»
А Михаил сочувственно сказал:
Ц У вашего кучера навья истома.
«Навья истома! Навья истома!» Ц удивленно-сочувственно разнеслись его
слова во всех головах.
Ц Что у Николы? Ц высунула голову из кареты Лизавета, которой, видимо, уд
алось справиться с юбками.
Ц Навья истома, Ц нехотя буркнул ей Никодим.
Ц Что? Ц Лизавета побледнела и зажала открывшийся рот кулачком.
А потом выскочила и забегала вокруг меня, яростно выкрикивая:
Ц Это не так! Не может такого быть! Не может!
Ц Это болезнь? Ц запаниковала я. Ц Она заразная?
Ц Давайте сделаем так, Ц предложил Михаил. Ц Чтобы не останавливаться
и время не терять, я пока посажу править вашей каретой своего человека.
Ц Он обернулся и приказал: Ц Ролка, привязывай Черномора к запасным лош
адкам, а сам садись вместо кучера княгини. А вашего кучера, госпожа, мы пок
а пересадим к вам, в карету. Пусть его ваша служанка придерживает, чтоб он
не сваливался с сиденья. А как придет в себя Ц побеседуйте с ним, поговори
те.
Ц О чем? Ц Я недоуменно смотрела на Михаила.
Ц О чем угодно. Не имеет значения. Когда у нас будет остановка на обед, мы с
вами обсудим кое-что. Не переживайте, вам навья истома не грозит!
Князь ободряюще улыбнулся, но он сейчас был единственным, кто испытывал
ко мне добрые чувства. По крайней мере, в его доброе ко мне отношение хотел
ось верить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65