А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он остановился в маленькой частной гостинице на вершине острова,
каждое утро пьет кофе с булочкой в компании американских и японских вете
ранов. Они приехали сюда вместе с женами, чтобы (предполагает Рэнди) разоб
раться с чувствами, в миллион раз более глубокими, чем все, что когда-либо
доводилось испытывать ему самому. «Руи Фалейро» постоянно на виду, и Рэн
ди может определить, на борту ли Дантист, наблюдая за вертолетом и катеро
м.
Когда он думает, что все безопасно, то идет на берег под УКВ-антенной и смо
трит, как водолазы Ами возятся с кабелем. Некоторые работают в прибрежно
й полосе, завинчивают вокруг кабеля секции металлических труб. Другие Ч
милях в двух от берега, рядом с баржей, которая укладывает кабель непосре
дственно в илистый грунт с помощью исполинского приспособления, похоже
го на мясницкий нож.
Береговой отрезок кабеля тянется в новое железобетонное здание в ста ме
трах от верхней приливной отметки. Собственно, это одно большое помещени
е, набитое аккумуляторами, генераторами, кондиционерами и электронным о
борудованием. За программы, которые на этом оборудовании крутятся, отвеч
ает Рэнди, поэтому; он проводит большую часть времени в здании, глядя на мо
нитор и стуча по клавиатуре. Отсюда тянутся провода к УКВ-башне.
Другой конец кабеля уходит туда, где в Южно-Китайском море качается на во
лнах буй. До него несколько километров. Буй отмечает конец Северо-Лусонс
кого Кабеля, принадлежащего компании «ФилиТел». Если двигаться вдоль не
го, попадешь в здание на северной оконечности острова, куда подходит бол
ьшой кабель с Тайваня. К Тайваню, в свою очередь, сходится целая подводная
кабельная сеть. Передавать данные на Тайвань и с Тайваня просто и дешево.

В линии передачи, которой «Эпифит» и «ФилиТел» пытаются связать Тайвань
и Манилу, только один зазор, и он уменьшается день ото дня, по мере того как
баржа смещается к бую.

Когда они наконец сходятся, «Руи Фалейро» поднимает якорь и движется к м
есту встречи. Вертолет, гоночный катер и флотилия нанятых лодок курсирую
т между яхтой и берегом, доставляя из Манилы важных людей и прессу. Появля
ется Ави с двумя смокингами из шанхайского ателье («Все знаменитые гонко
нгские портные Ч беженцы из Шанхая»). Они с Рэнди разрывают оберточную б
умагу, облачаются и едут в джипе с кондиционером к пристани, где дожидает
ся «Глория».
Через два часа Рэнди впервые видит Дантиста и Диву в большом бальном зал
е «Руи Фалейро». Для Рэнди это прием как прием Ч он жмет людям руки, тут же
забывает как их зовут, садится и в одиночестве принимается за еду и вино.

Единственное, что здесь необычно Ч на шканцах лежат два кабеля, каждый т
олщиной с бейсбольную биту. Если подойти к фальшборту, можно увидеть, как
их концы уходят в пучину. Противоположные концы сходятся на столе посред
и палубы, где техник, доставленный самолетом из Гонконга и облаченный в с
мокинг, мается со стыковкой. Еще он мается с тяжелого бодуна, но Рэнди ничу
ть не встревожен: он знает, что все это исключительно для понта и оба куска
кабеля заканчиваются в воде рядом с яхтой. Настоящее соединение выполне
но вчера, кабель лежит на дне, и по нему уже бегут биты.
На шканцах еще один человек. Он смотрит на Батаан и Коррехидор, одновреме
нно наблюдая за Рэнди. Поймав взгляд Рэнди, кивает, как будто мысленно све
рился с каким-то списком, встает и подходит. На нем парадная военная форма
, флотский аналог смокинга. Он почти лыс, оставшаяся седина сострижена ми
ллиметрах в пяти от головы. Когда он идет к Рэнди, несколько филиппинцев н
аблюдают за ним с явным любопытством.
Ч Здравствуйте, Рэнди. Ч Человек в форме жмет Рэнди руку, медали звякают
друг о друга. На вид ему лет пятьдесят, но кожа Ч как у восьмидесятилетне
го бедуина. На груди множество ленточек, в основном красно-желтых, что у Рэ
нди смутно ассоциируется с Вьетнамом. Над карманом пластиковая табличк
а: «ШАФТО».
Ч Не обманывайтесь, Рэнди, Ч говорит Дуглас Макартур Шафто. Ч Я не на де
йствительной службе. Сто лет как в запасе. Однако форму имею право носить.
И это гораздо проще, чем найти на меня смокинг.
Ч Рад познакомиться.
Ч Я тоже. Кстати, откуда ваш?
Ч Смокинг?
Ч Да.
Ч Заказали.
Ч Подруга?
Ч Партнер. Я временно без подруги.
Ч Значит, вы не обзавелись спутницей в Маниле. В отличие от нашего хозяин
а.
Рэнди смотрит в бальный зал на Викторию Виго. Если бы она сияла еще сильне
е, со стен бы полезла краска, а подоконники начали оседать, как воск.
Ч Наверное, я слишком стеснительный или вроде того, Ч говорит Рэнди.
Ч Стеснительность не помешает вам выслушать деловое предложение?
Ч Отнюдь.
Ч Моя дочь полагает, что вы и наш хозяин намерены в будущем проложить еще
несколько кабелей.
Ч В бизнесе редко что-то делают один раз, Ч говорит Рэнди. Ч Это затрудн
яет бухгалтерию.
Ч Вы уже знаете, что море здесь очень мелкое.
Ч Да.
Ч И знаете, что кабель нельзя прокладывать в мелкой воде без предварите
льной очень детальной локационной съемки морского дна.
Ч Да.
Ч Съемку хотел бы провести я.
Ч Понятно.
Ч Нет, не думаю, чтобы вам было понятно. Однако я хочу, чтобы вы поняли, поэ
тому объясню.
Ч Хорошо, Ч кивает Рэнди. Ч Позвать партнера?
Ч Идея, которую я намерен предложить, очень проста, и для ее восприятия н
е нужны два первоклассных специалиста.
Ч Отлично. Что за идея?
Ч Подробная съемка даст чертову уйму информации обо всем, что лежит па м
орском дне. Часть информации может оказаться ценной. Ценнее, чем вы ожида
ете.
Ч А, Ч говорит Рэнди, Ч вы хотите сказать, это может быть то, что ваша фир
ма умеет обращать в капитал.
Ч Да, Ч отвечает Дуг Шафто. Ч Если вы наймете кого-нибудь из моих конкур
ентов, они, наткнувшись на такую информацию, используют ее сами, а вам ниче
го не скажут. Вы не узнает об их находках и не получите прибыли. Если вы най
мете «Семпер марин сервисис», я буду сообщать обо всех находках. Вы и ваша
фирма получите свою долю.
Ч M-м, Ч тянет Рэнди. Он пытается сделать каменное лицо, но понимает, что Д
уг Шафто видит его насквозь.
Ч При одном условии, Ч говорит Дуг Шафто.
Ч Я подозревал, что будут условия.
Ч Любая стоящая приманка насажена на крючок. Это крючок.
Ч И в чем он состоит?
Ч Ни слова этому козлу. Ч Дуг Шафто поводит большим пальцем в сторону Хь
юберта Кеплера. Ч Потому что если Дантист разнюхает, они с Болоболо все п
риберут к рукам и нам ничего не достанется. Есть даже шанс, что нас просто
убьют.
Ч Ну, насчет «просто убьют» и впрямь стоит подумать, Ч говорит Рэнди, Ч
но я передам партнеру ваше предложение.

ТУННЕЛЬ

Уотерхауз и несколько десятков незнакомцев стоят и сидят в необыкновен
но узком, вытянутом помещении, которое раскачивается из стороны в сторон
у. В помещении длинный ряд окон, но свет через них не идет, только звук: грох
от, дребезжание и скрежет. Все погружены в себя и молчат, как в церкви пере
д началом службы.
Уотерхауз стоит, держась за петлевидный отросток потолка, иначе полетит
спиной. Последние две минуты он внимательно разглядывал плакат с инстру
кцией по надеванию противогаза. У него самого, как и у всех, противогаз с с
обой, в брезентовой сумке через плечо. Сумка, правда, не такая, как у всех, по
тому что она американская и военного образца. На нее косятся.
На плакате Ч светлоликая модница с золотисто-каштановыми волосами, кот
орые явно химически размягчили и заново отформовали в дорогой парикмах
ерской. Стоит прямо, как по струнке, подбородок выставлен, локти согнуты, л
адони сложены в ритуальном жесте: пальцы в стороны, большие Ч вертикаль
но вверх. На уровне лица в хитросплетении защитного цвета тесемок болтае
тся жутковатый комок. Поднятые большие пальцы Ч опорная конструкция те
семочной паутины.
Уотерхауз в Лондоне уже два дня и в курсе, что будет дальше. Он узнает эту п
озу где и когда угодно. Красавица изготовилась, чтобы сделать энергичное
движение подбородком. Если столица подвергнется газовой атаке, верхушк
и массивных почтовых ящиков, покрытые специальной краской, почернеют и р
аздастся определенный сигнал. Двадцать миллионов больших пальцев взме
тнутся к ядовито-зеленым, отравленным небесам. Десять миллионов противо
газов повиснут в воздухе. Десять миллионов подбородков рывком вдвинутс
я в маску. Уотерхауз почти слышит скрип, с которым нежная кожа красавицы в
тискивается в тугую черную резину.
Как только подбородок всунут, все в порядке. Надо еще аккуратно распреде
лить тесемки на золотисто-каштановом перманенте и побыстрее добраться
до закрытого помещения, но самое страшное позади. У британских противога
зов впереди круглая плоская нашлепка, чтобы дышать, в точности как свино
й пятачок. Ни одна женщина не согласилась бы, чтобы ее застали мертвой в та
кой штуке, если бы их не надевали на плакатах безупречные красавицы.
Что-то мелькает в темноте за окном. Поезд едет в той части подземки, где бр
езжит тусклый свет, обнажая стигийские тайны метро. Все в вагоне моргают,
переглядываются, вздыхают. Вокруг на мгновение вновь материализовался
мир. Фрагменты стены, металлические балки, пучки кабеля небесными телами
проплывают в пространстве по мере того, как поезд ползет мимо.
Уотерхауз смотрит на кабели. Они тянутся параллельно и прикреплены к сте
не металлическими скобами Ч словно побеги некоего глубинного плюща, ра
сползаются во мраке метро, тайком от обслуживающего персонала ищут, как
бы пробиться наружу, к свету.
На улице, в Надземье, можно видеть, как первые цепкие усики карабкаются по
древним стенам зданий. Неопреновые лианы, будто по отвесу, взбираются по
вертикальной плоскости и проникают в дыры оконных рам, особенно тяготея
к учреждениям, Иногда они заключены в трубы. Иногда хозяева их закрашива
ют Но у всех Ч общая корневая система, которая идет по туннелям и щелям по
дземелья, сходясь к исполинским коммутаторам в глубоких бетонных бунке
рах.
Поезд врывается в храм грязновато-желтого света, со стоном останавливае
тся под сводами. Аляповатые иконы общенационального умопомешательства
поблескивают в нишах и боковых приделах. Ангелоподобная женщина с проти
вогазом Ч на одном конце морального континуума. На противоположном Ч д
ьяволица в узкой юбке посреди людной гостиной шпионски ухмыляется из-по
д накладных ресниц, ловя неосторожные слова наивных молодых офицериков.

Табличка на стене внушающим доверие официальным рубленым шрифтом утве
рждает, что это Юстон. Уотерхауз и большая часть остальных пассажиров вы
ходят. Минут пятнадцать его рикошетит по станции. Он спрашивает, куда идт
и, путается, снова спрашивает. Наконец он в поезде на Бирмингем, который, п
о слухам, останавливается в месте под названием Блетчли.
Неразбериха происходит отчасти оттого, что с соседней платформы отходи
т другой поезд, который следует до конечной станции Блетчли без останово
к. Почти все пассажиры этого поезда девушки в одежде военного покроя.
Люди в форме британских ВВС с пистолетами-пулеметами марки СТЭН проверя
ют документы у дверей поезда. Уотерхауза они не впускают.
Уотерхауз смотрит на девушек через желтый светофильтр окна: те разбиваю
тся на кучки, достают вязанье, чтобы превратить клубки шотландской шерст
и в перчатки и подшлемники для матросов в Северной Атлантике, пишут пись
ма братьям в армию и родителям домой. Автоматчики стоят у дверей, пока все
они не закрываются и поезд не отходит от платформы. По мере того как он наб
ирает скорость, ряды девушек Ч вяжущих, щебечущих, пишущих Ч сливаются
в то, что, наверное, грезится солдатам и матросам по всему миру. Уотерхаузу
никогда не быть среди этих солдат, на передовой, лицом к лицу с неприятеле
м. Он вкусил от плода запретного знания. Ему запрещается быть там, где он м
ожет попасть в плен.

Поезд выбирается из ночи в краснокирпичное сухое русло и продолжает дви
жение на север. Примерно три часа дня: поезд в Блетчли, вероятно, везет веч
ернюю смену.
Уотерхауз думает, что вряд ли будет работать по четкому графику. В вещмеш
ке, который ему собрали, весь спектр интендантских возможностей: свитера
, комплекты тропической формы, армейский и флотский, черная лыжная маска,
презервативы.
Поезд нехотя расстается с городом и въезжает в предместье. Уотерхауза вж
имает в сиденье Ч видимо, рельсы идут в гору. За выемкой, которая проделан
а в холме, как зарубка в полене, начинается территория лугов, усеянных мал
енькими белыми капсулами. Уотерхауз предполагает, что это овцы.
Разумеется, их распределение наверняка не случайно Ч скорее всего оно о
тражает особенности рельефа и химический состав почв, которым определя
ется вкус и питательность травы. С помощью аэрофотосъемки немцы могли бы
, исходя из распределения овец, составить карту химического состава брит
анских почв.
Поля обрамляют старые плетни, каменные ограды и, особенно выше, лес. Приме
рно через час лес подступает вплотную к поезду, скрывая склон, идущий пол
ого вверх от железнодорожного полотна. Шипят тормоза, поезд тихонько ост
анавливается у полустанка. Однако запасных путей и стрелок куда больше,
чем предполагает размер станции. Уотерхауз встает, крепко упирается ног
ами, принимает стойку борца сумо и вступает в единоборство с вещмешком. В
ещмешок явно берет верх Ч он выталкивает Уотерхауза на платформу.
Здесь сильнее обычного пахнет углем, неподалеку что-то гремит и лязгает.
Уотерхауз смотрит вперед и видит множество железнодорожных путей, на ко
торых разворачиваются тяжелые промышленные работы. Пока поезд трогает
ся, он стоит и смотрит, как в депо Блетчли чинят паровозы. Уотерхаузу нравя
тся поезда.
Однако ему не для того выдали бесплатные комплекты одежды и билет до Бле
тчли, поэтому Уотерхауз вновь вступает в борьбу с вещмешком и затаскивае
т его на мост, перекинутый через железнодорожные пути. Он смотрит вперед
и видит на перроне еще девушек из женской вспомогательной службы. Утренн
яя смена закончилась; на сегодня они свободны от работы которая состоит
в беспрестанном перемалывании внешне произвольных букв и цифр. Не желая
выглядеть смешным в их глазах, Уотерхауз наконец взваливает вещмешок на
спину и, продев руки в лямки, под его напором преодолевает мост.
Девушки лишь самую малость заинтригованы появлением американского офи
цера. А может, они просто такие скромные. Во всяком случае, Уотерхауз заклю
чает, что он один из немногих, но не первый. Вещмешок проталкивает его чере
з крохотный вокзальчик, словно верзила-полицейский Ч скрученного в бар
аний рог пьянчугу через вестибюль двухзвездочной гостиницы.
Уотерхауза выбрасывает на полоску открытой местности вдоль шоссе. Прям
о впереди Ч лес. Всякую мысль о том, что лес этот Ч приветливый, развеива
ют леденящие проблески вдоль опушки: в лучах низкого солнца видно, что вс
я граница леса утыкана острым металлом. Некое жерло, похожее на нору испо
линского шершня, извергает наружу поток женщин-военнослужащих.
Если Уотерхауз замрет без движения, вещмешок уронит его навзничь, и он бу
дет беспомощно трепыхаться, как перевернутый жук. Поэтому он устремляет
ся вперед, через шоссе, на широкую тропу в лес. Теперь он в толпе девушек. По
случаю окончания смены они накрасили губы. В военное время качественный
материал идет на смазку для самолетных винтов; на губную помаду пускают
отходы и ошметки. Чтобы скрыть ее невыразимое минерально-животное проис
хождение, нужна сильнейшая парфюмерная отдушка.
Это Ч запах войны.
Уотерхауз еще не видел Блетчли-парк, но знает главное. Он знает, что эти ми
лые девушки, которые смену за сменой добросовестно скармливают машинам
тонны непонятной галиматьи, убили больше людей, чем Наполеон.
Уотерхауз медленно, с извинениями, протискивается через встречную волн
у утренней смены. В какой-то момент он просто сдается, отступает на шаг в с
торону, сгружает вещмешок в заросли плюща, закуривает и ждет, пока пример
но сотня девушек пройдет мимо. Что-то тычет его в ногу: ветка дикой малины
в острых колючках. На ней Ч тонюсенькая паутинка, радиально-лучистые ни
ти поблескивают в закатном свете. Паучок в середине Ч невозмутимый брит
анец, которому дела нет до неуклюжего янки с его вывертами.
Уотерхауз тянет руку и ловит в воздухе желтовато-бурый листок вяза. Он на
гибается, зажимает сигарету в зубах и, двумя руками направляя лист, ведет
зубчатым краем по радиальной, не клейкой, как он знает, нити. Лист, подобно
смычку, заставляет паутину вибрировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57