А-П

П-Я

 

– Сгнило сир. И съедено.– Один пленник постоянно умолял о еде. – Подтвердил Раффорд. – Поэтому сир пообещал ему подать жареной козлятины. Хотя на Кохорике мяса было не много. Сир сперва отрубил ему кисти и ступни, потом руки и ноги.– Большая часть досталась толстяку, м’лорд. – продолжил Сраный рот, – Однако господин приказал убедиться, что все пленники попробовали. И Хоут тоже. Самого себя. Эт сукин сын весь обслюнявился, пока м’его кормили, и всю свою жидкую б’роденку уделал жиром.«Оба твоих пса взбесились, отец!» – Пронеслось в голове у Джейме. – Он поймал себя на воспоминаниях о тех рассказах, что он впервые услышал еще ребенком в Бобровом Утесе, о безумной леди Лотстон, которая в этих самых стенах купалась в ванной, наполненной человеческой кровью и устраивала пиры, на которых подавали зажаренную человеческую плоть.Каким?то образом месть потеряла для него свой вкус.– Заберите это и выбросьте в озеро. – Он передал голову Хоута Пеку и повернулся к гарнизону. – До тех пор, пока лорд Петир не вступит во владение, Харренхол от имени короны будет охранять сир Бонифер Хасти. Он примет тех из вас, кто решит к нему присоединиться, если захочет. Остальные направятся со мной к Риверрану.Люди Горы переглянулись между собой.– Мы давали присягу. – Сказал один из них. – Господин нам пообещал. Он сказал, что будет щедрое вознаграждение.– Да, это его собственные слова. – Подтвердил Сраный рот: – «Щедрое вознаграждение тем, кто отправится со мной». – Дюжина остальных их поддержали.Сир Бонифер поднял руку в перчатке.– Любой, кто останется со мной, получит гайд сто акров.

земли, второй гайд после того, как женится, и третий после рождения первенца.– Земля, сир? – Сраный рот сплюнул. – Насрать на нее. Если б мы хотели ковыряться в проклятой глине, мы бы с большим проклятым удовольствием остались дома. Прошу прощения, сир. Сир сказал: «щедрое вознаграждение», что значит золото.– Если вас что?то не устраивает, ступайте в Королевскую гавань и жалуйтесь моей драгоценной сестре. – Джейме обернулся к Раффорду. – Теперь я погляжу на пленников. И начну с сира Вилиса Мандерли.– С толстяка? – Спросил Раффорд.– Я искренне на это надеюсь. И не надо рассказывать мне печальную историю его смерти, потому что многим из вас предстоит та же участь.Все надежды на то, что он найдет в здешней темнице Шагвелла, Пига или Золло безрадостно развеялись. Похоже, Бравые Ребята все до одного бросили Варго Хоута. Из людей леди Вент остались только трое – повар, открывший ворота сиру Грегору, сутулый оружейник по прозвищу Бен Черный палец и девчонка по имени Пия, которая больше не была той хорошенькой девушкой, какой ее помнил прежде Джейме. Кто?то сломал ей нос и выбил половину зубов. Едва его увидев, девчонка упала в ноги Джейме, всхлипывая, и с истеричной силой цепляясь за его ноги так, что оттащить ее удалось только Могучему Вепрю. – Больше тебя никто не тронет. – Пообещал он ей, но от этого ее плач только усилился.Привели остальных пленников. Сир Вилис Мандерли был среди прочих, как и несколько знатных северян, взятых в плен Скачущей горой в стычках у Трезубца. Полезные пленники, за которых можно взять хороший выкуп. Они были оборваны, немыты и прилично отощали, к тому же у некоторых были свежие синяки, сломанные зубы и на руках отсутствовали некоторые пальцы, однако все раны были обмыты и перевязаны, и никто не думал умирать от истощения. Джейме задумался, догадался ли кто?нибудь из них, чем их кормили, но решил, что лучше будет не расспрашивать.Никто не проявлял неповиновения, особенно покорным выглядел сир Вилис – бородатый бочонок сала с пустыми глазами и слабым, отвисшим подбородком. Когда Джейме объявил ему, что его сопроводят в Девичий пруд, где посадят на корабль, идущий в Белую Гавань, сир Вилис рухнул в лужу на полу и долго рыдал навзрыд, стараясь громче, чем до него Пия. Потребовались усилия четырех человек, чтобы поставить его на ноги. – «Видно, переел жареной козлятинки», – подумалось Джейме. – «О, боги! Как я ненавижу этот проклятый замок». – Харренхол за три сотни лет повидал больше ужасов, чем Бобровый Утес за три тысячи.Джейме приказал зажечь камины в Зале Ста Очагов, и отправил хромого повара обратно на кухню готовить жаркое для своих людей.– Все что угодно, только не козлятину!Сам он поужинал в Охотничьем зале вместе с сиром Боннифером Хасти. Тот напоминал оглоблю, начавшую говорить высокопарным слогом, так как любил приправлять свою речь упоминанием Семерых.– Мне не нужен никто из подчиненных сира Грегора. – Объявил он, разрезая грушу, такую же увядшую как и он сам, чтобы удостовериться что ее несуществующий сок не испачкает его непорочный пурпурный дублет, украшенный его родовыми белыми волнами. – Мне не нужны на службе подобные грешники.– Мой знакомый септон любил повторять: «Все люди – грешники».– И он не ошибался. – Кивнул сир Бонифер, – Но некоторые грехи куда темнее остальных, и куда хуже пахнут для носов Семерых.«Стало быть у тебя нос не длиннее носа моего братца, иначе от вони моих грехов ты подавился бы своей грушей».– Что ж, хорошо. Я избавлю вас от всех людей Грегора разом. – Он всегда найдет, куда пристроить хороших бойцов. Если ничего не придумает лучше, он всегда сможет отправить их первыми на лестницы, если придется штурмовать стены Риверрана.– Забирайте и шлюху тоже. – Настоял сир Бонифер. – Вы знаете, кого я имею в виду. Девчонку из темницы.– Пия. – В прошлый раз, когда он гостил здесь, Квиберн подложил девчонку к нему в постель, рассчитывая ему угодить. Но та Пия, которую они вытащили из темницы, была уже абсолютно другим созданием, отличавшимся от милой, простоватой, смешливой девицы, забравшейся к нему под одеяло. Она совершила ошибку, заговорив тогда, когда сир Грегор желал тишины, поэтому Гора выбил ей кованным кулаком зубы и сломал симпатичный маленький носик. Все могло бы закончиться куда плачевнее, если б Серсея не вызвала его в Королевскую гавань навстречу удару копья Красного Змея.– Пия родилась в этом замке. – Объяснил он Бониферу. – Это единственное место на свете, которое она знает.– Она – очаг разложения. – Ответил сир Бонифер. – Я не желаю видеть ее возле моих людей, крутящей своими… формами.– Полагаю времена, когда она чем?то крутила прошли. – Сказал он. – Но если вы настроены так решительно, я ее забираю. – Он решил, что пристроит ее прачкой. Оруженосцам ничего не стоило установить шатер, прибрать за лошадьми и почистить доспехи, но стирка и глажка совершенно лишали их мужества. – Вы сумеете удержать Харренхол с помощью вашей Святой Сотни? – спросил Джейме. По правде их нужно было называть Восемьдесят Шесть Святош, поскольку они потеряли четырнадцать человек на Черноводной, но без сомнения сир Бонифер легко пополнит свои ряды, едва разыщет достаточно добродетельных добровольцев.– Не вижу трудности. Старица осветит нам путь, а Воин придаст нашим рукам силы.«Или Неведомый заберет вас всех скопом к себе». – Джейме не был уверен, кто надоумил его сестричку назначить сира Бонифера кастеляном Харренхола, но от подобного назначения попахивало Ортоном Мерривезером. Хасти когда?то служили дедушке Мерривезера, смутно припомнил он. И огненно?рыжий судья был именно дурачком того сорта, чтобы решить, что кто?то, кого прозвали «Добрым», может послужить микстурой, чтобы залечить раны, нанесенные речным землям Русе Болтоном, Варго Хоутом и Грегором Клиганом.«Но, возможно, он не так уж не прав». – Хасти был родом из штормовых земель, поэтому у него тут, на Трезубце, не было ни друзей, ни врагов, ни кровных вассалов, ни неоплаченных долгов, ни закадычных друзей, требующих подачки. Он был трезвомыслящим, рассудительным и обязательным. Его Восемьдесят Шесть Святош были столь же дисциплинированы как и другие солдаты Семи Королевств, а так же радовали глаз, когда проезжали мимо на своих высоких серых меринах. Мизинец однажды пошутил, что по всей видимости сир Бонифер оскопил и всадников всех до одного, настолько незапятнанна была их репутация.И все равно, Джейме задавался вопросом, как воины могут стать знаменитыми благодаря своим лошадям, а не врагам, которых они победили? – «Молятся они хорошо, не сомневаюсь. А вот каковы они в деле?» – Насколько ему было известно, на Черноводной они не ударили в грязь лицом, но и никак себя не проявили. Сир Бонифер в юности был подающим надежды рыцарем, но что?то с ним случилось, то ли поражение, то ли бесчестие, то ли он оказался на волосок от смерти, но в итоге он решил, что турниры лишь пустая суета и окончательно и бесповоротно отказался от копья.«Но Харренхол все равно нужно удержать, и Серсее для этого понадобился кто?то вроде Засранца Бейлора».– У этого замка скверная репутация. – Предупредил он собеседника. – И вполне заслуженная. Поговаривают, в здешних стенах до сих пор бродят пылающий Харрен со своими сыновьями. Те, кто их видят, сгорают в огне.– Я не боюсь призраков. В Семилучевой Звезде написано, что призраки, духи и приведения не могут причинить вред добродетельному человеку, пока он вооружен своей верой.– Тогда вооружайся верой посильнее, но не забывай надевать кольчугу и доспехи. Каждого, кто задерживается в этом замке достаточно долго ждет печальный конец. Гора, Козел, и даже мой отец…– Простите за бестактность, но все они не были добрыми людьми. Воин нас защитит, и подмога всегда где?то поблизости, если на нас нападет какой?нибудь враг. Мейстер Джулиан со своими воронами тоже остается, в Дарри с гарнизоном находится лорд Лансель, а в Девичьем Пруду лорд Рендилл. Втроем мы отловим и уничтожим всех разбойников, сколько бы их тут не бродило. А когда мы закончим, Семеро направят добрых людишек обратно к своим очагам – сеять, пахать и отстраиваться заново.«Возможно, те, кого еще не переубивал Козел».Джейме просунул в скрюченные золотые пальцы ножку кубка.– Если вам попадутся кто?нибудь из Бравых Ребят Хоута, пришлите мне весточку. – Неведомый может и добрался до Козла раньше Джейме, но Толстого Золло, Шагвелла, Роржа, Преподобного Урсвика и остальных здесь не было.– Чтобы вы их мучили, а после казнили?– Полагаю, вы на моем месте их бы простили?– Если б они искренне раскаялись в своих прегрешениях… да, я бы обнял их как братьев и помолился с ними вместе, прежде чем послать на плаху. Грехи можно простить. Преступления – требуют воздаяния. – Хасти сложил углом руки перед собой, чем неуютно напомнил Джейме отца.– Что если мы наткнемся на Сандора Клигана, как нам следует поступить?«Молиться посильнее», – подумал Джейме. – «И поскорее бежать».– Отправьте его к любимому брату и помолитесь за то, что боги создали семь кругов ада. Одного ни за что было бы не достаточно для того, чтобы удержать обоих Клиганов. – Он неуклюже поднялся на ноги. – Вот Берик Дондаррион – другое дело. Если поймаете его, заприте до моего возвращения. Я желаю привезти его обратно в Королевскую гавань с веревкой на шее, и вместе с остальным королевством полюбоваться, как сир Илин отрубит ему голову.– А этот мирийский жрец, который повсюду его сопровождает? Говорят, он повсюду сеет свою фальшивую веру.– Убейте его, целуйтесь с ним, или молитесь – делайте все, что угодно.– У меня нет никакого желания целоваться с мужчиной, милорд.– Без сомнения, он о вас скажет тоже самое. – Улыбка Джейме превратилась в зевок. – Прошу прощения. Я должен вас покинуть, если вы не возражаете.– Нисколько, милорд. – Ответил Хасти. Без сомнения, он собирался помолиться.Джейме хотелось сражаться. Он перескакивал разом через пару ступенек, стремясь туда, где ночной воздух был свеж и прохладен. Во дворе, залитом светом факелов, подбадриваемые окружавшими их людьми, бились Могучий Вепрь и сир Флемент Бракс. – «Победит сир Лайл», – определил он. – «А мне надо разыскать сира Илина». – Пальцы отсутствующей руки вновь зачесались. Ноги увели его прочь от криков и света. Он прошел крытым мостом и сквозь Проточный двор, пока не понял, куда он направляется.Едва он очутился возле ямы, он заметил свечение фонаря. Его бледное, размытое пятно света омывало крутые ряды сидячих мест. – «Похоже, меня кто?то опередил». Яма была идеальным местом для танца, и возможно сир Илин его уже заждался.Но рыцарь, стоявший у ямы оказался крупнее, сильнее, имел бороду и был облачен в красно?белое сюрко с грифонами. – «Коннингтон. Ему?то что здесь понадобилось?»Внизу на песке по?прежнему белел остов медведя, хотя от него остались только полузасыпанные кости и остатки шкуры. Джейме почувствовал прилив жалости к несчастному животному. – «По крайней мере, он умер в бою».– Сир Роннет? – позвал он. – Вы не заблудились? Я знаю, это огромный замок.Рыжий Роннет поднял фонарь. – Я хотел посмотреть, где медведь танцевал с не?столь?прекрасной?девой. – Его борода на свету показалась объятой огнем. Джейме почуял исходящий от него винный дух. – Правда, что она билась с ним голой?– Голой? Нет. – Он удивился, как подобная чепуха оказалась прибавленной к этой истории. – Скоморохи надели на нее розовое шелковое платье и вручили турнирный меч. Козел хотел, чтобы ее смерть вышла смешной. Однако…– При виде голой Бриенны медведь, возможно, убежал бы в ужасе. – Расхохотался Коннингтон.Джейме было не смешно.– Вы говорите, будто знаете даму.– Я был с ней обручен.Это было сюрпризом. Бриенна никогда не упоминала своего суженного.– Ее отец подбирал ей ровню…– Трижды. – Ответил Коннингтон. – Я был вторым. По настоянию отца. Я слышал, что девица уродлива, и говорил ему, но он ответил, что едва задуешь свечу, все женщины становятся одинаковы.– Ваш отец, – Джейме оглядел сюрко Рыжего Роннета, на котором на красно?белом фоне стояли обращенные друг к другу два грифона. – «Танцующие грифоны». – Брат… нашего последнего Десницы, не так ли?– Кузен. У лорда Джона не было братьев.– Верно. – Он вспомнил. Джон Коннингтон был приятелем принца Рейегара. Когда Мерривезер оказался не в состоянии подавить восстание Роберта, а принца Рейегара невозможно было разыскать, Эйерис бросился к следующей спасительной соломинке, и назначил Десницей Коннингтона. Но Безумный король всегда обрубал свои Десницы. После битвы Колоколов он обрубил и лорда Джона, лишив его чести, земель, состояния и выслав его за море в изгнание, где тот вскоре допился до смерти. А его кузен – папаша Рыжего Роннета – присоединился к восставшим и после Трезубца был награжден Насестом Грифонов. Но получил только замок. Роберт оставил золото себе, и отдал большую часть земель Коннингтонов более пылким сторонникам.Сир Роннет был рыцарем?землевладельцем, не более того. Для подобного человека Тартская Дева была лакомой приманкой.– И как вышло, что вы не поженились?– Почему ж? Я приехал и посмотрел на невесту. Я был старше на шесть лет, но девка могла не задирая головы смотреть мне в глаза. Она выглядела как свинья, разодетая в шелк, хотя у многих свиней сиськи куда больше, чем у нее. Едва она пыталась заговорить, как чуть не прикусила себе язык. Я подарил ей розу и заявил, что это все, что она когда?либо от меня получит. – Коннингтон заглянул в яму. – Медведь выглядит не столь косматым, как этот ужас, кля…Золотая рука Джейме впечаталась в его лицо с такой силой, что рыцарь оказался на несколько ступенек ниже. Его фонарь упал и разбился, масло брызнуло во все стороны и загорелось.– Вы говорите о благородной даме, сир. Соблаговолите называть ее по имени. Ее зовут Бриенна.Коннингтон на четвереньках отбежал от распространяющегося пламени.– Бриенна. Если угодно милорду. – Он выплюнул кровавый сгусток к ногам Джейме. – Бриенна Красотка. Серсея Подъем на вершину холма Визении проходил очень медленно. Когда лошади пошли в гору, королева откинулась на пышную красную подушку. Снаружи раздавался громкий голос сира Осмунда Кеттлблэка:– Дорогу! Освободите улицу! Дорогу Ее Королевскому Величеству!– У Маргери довольно оживленный двор. – Рассказывала в это время леди Мерривезер. – У нас есть жонглеры, актеры, поэты, кукольники…– Певцы? – Подсказала Серсея.– Да, много и разных, Ваше величество. Хамиш Лютнист играет раз в две недели, и иногда Аларик из Айзена развлекает нас по вечерам, но самый любимый у нее Голубой Бард.Серсея помнила его по свадьбе Томмена. – «Молод и красив собой. Может в этом что?то есть?»– У вас бывают, как я слышала, и другие мужчины. Рыцари и придворные. Ухажеры. Ну?ка, отвечайте честно, миледи. Ты считаешь Маргери до сих пор девственница?– Она говорит, что да, Ваше величество.– Говорит. А ты, что скажешь?Темные глаза Таэны озорно блеснули.– Когда она выходила за лорда Ренли в Хайгардене, я помогала ему раздеваться для брачной ночи. Его милость был хорошо сложен и довольно сладострастен. Я видела доказательство, когда мы втолкнули его на брачное ложе, на котором ожидала его невеста в чем мать родила, мило краснея под одеялом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108