А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ее, собственно, не интересую я, и вы не интересуете. Она озабочена семейным счастьем своей дочери Коринны, – я напрягала все силы, чтобы подавить свою иронию. – Она опасается, что бедняжка Коринна, без памяти влюбленная в своего супруга, не переживет его измены.
Санчо снова перешел со мной на «ты».
– Надеюсь, ты ее успокоила?
– Да.
Он уже достаточно хорошо знал меня и чутко улавливал мое настроение, оставшись наедине со мной.
Он молча смотрел, как я быстро переодеваюсь. В энергичности моих движений не было ничего от нежной томности приготовлений к любовной ночи.
Я быстро заплела волосы в косу и заколола узлом на затылке, накинула шаль на обнаженные плечи, выступающие из выреза сорочки.
Санчо смотрел на меня выжидающе. Он не раздевался, лишь расстегнул ворот камзола.
Я уже сидела на застланной постели, уютно поджав под себя босые ноги.
– Ты, кажется, хочешь поговорить со мной, – начал Санчо.
Но я решила, что лучше будет если он расслабится. С напряженным и проницательным Санчо Пико мне беседовать не хотелось.
– Да, – ответила я, – помнишь, ты просил уведомлять тебя о поездках отца? Я узнала, что отец уехал незадолго до моего приезда. Наверное, он скоро вернется.
– Что ж, дождемся его следующей поездки.
– Ты не мог бы мне все же объяснить, какая опасность угрожает моему отцу?
– Пока нет. Но ты непременно узнаешь.
– Это имеет какое-то отношение к опасности, угрожающей Брюсу Карлтону?
– А какая опасность угрожает ему?
– Я полагала тебя более правдивым человеком.
– Гм! Я вижу, ты знаешь…
– Да.
– Случайно?
– Да.
– Как это произошло?
Я рассказала о ночи в парке.
– Это правда, – признался Санчо…
Он рассказал мне, что встретил и полюбил Коринну еще когда она была юной девушкой. Их любовь была взаимной. Несмотря на строгое воспитание, Коринна отличалась пылким темпераментом, в конце концов она отдалась своему любимому. Их связь не осталась без последствий. Вскоре выяснилось, что Коринна ждет ребенка. О браке не могло быть и речи. Ведь Коринна была урожденной графиней по отцу и знатного рода по матери. А Санчо был всего лишь незнатным дворянином. Донья Инес никогда бы не согласилась на их брак. Более того, один только разговор об этом мог бы ее убить. Молодые люди не знали, что предпринять, на что решиться. Бежать в Европу Коринна боялась. Ее не страшила потеря графского титула, но ужасала мысль о том, что она разобьет сердце любящей матери, которая так заботливо растила и воспитывала ее. Наконец любовники приняли решение бежать.
– Ты собирался жениться на Коринне? – с любопытством спросила я.
– Конечно. Ведь я не мог бросить ее опозоренную, – ответил он прямо.
Но, к счастью, ему не пришлось изменять своим принципам и удалось остаться холостым. Как раз, когда любовники пребывали в отчаянии, к Коринне посватался лорд Карлтон. Донья Инес не сразу дала свое согласие. Ведь, выходя замуж за лорда Карлтона, ее дочь теряла графский титул и становилась всего лишь баронессой. Но Коринна ловко разыграла влюбленность и мать уступила. Так, Мелинда, первенец Коринны и Санчо, родилась законной дочерью барона Карлтона. Маленький Джон тоже был сыном Санчо Пико.
– Тебе это кажется вполне честным? – Я потеребила кисти шали.
– Честным по отношению к кому?
– Не надо уверток, Санчо. Я не говорю о том, что это нечестно по отношению к лорду Карлтону. Но для тебя самого? Тебя не мучает то, что твоих детей воспитывает другой человек, то, что они называют его отцом?
– Лорд Карлтон – отнюдь не первый мужчина, обманутый подобным образом. Да, меня мучает подобное положение вещей, хотя жениться на Коринне я не собираюсь. Впрочем, я вообще не желал бы связывать себя узами брака.
– Что за план ты придумал для того, чтобы устранить лорда Карлтона? Почему Коринна назвала этот план «ужасным»? – напрямик спросила я.
– Прости, Эмбер, сейчас я не могу тебе этого сказать. Но я клянусь тебе, что не стану убивать лорда Карлтона. Я не убийца, – серьезно ответил он.
– Но когда-нибудь я узнаю все?
– Да, обещаю тебе. И не бойся ни за себя, ни за детей.
– Связана ли опасность, грозящая моему отцу, с лордом Карлтоном?
– Возможно; пока не знаю.
Он еще раз повторил, чтобы я не боялась. Затем мы все же занялись любовью.
Глава пятьдесят пятая
Боялась ли я? Трудно сказать. Во всяком случае, я решила твердо, что буду сама участвовать в делах, задуманных Санчо. Он попросил меня спросить отца, когда тот собирается в свою очередную поездку. Я обещала.
Испанца Фернандо так и не нашли. Я пыталась угадать, глядя на отца и донью Инес, состоялся ли между ними разговор о таинственном вампире. Отец любил донью Инес. Я думала об этой любви и в конце концов пришла к выводу, что со времени венчания с моей юной матерью отец сильно изменился. Он рассказал мне, что внешне я очень похожу на мать.
– А характер? – спросила я. Он задумался.
Меня эта внезапная задумчивость немного удивила. Почему он не отвечает сразу? Мне пришла в голову вполне естественная мысль: он просто плохо помнит мою мать. Ведь они были так молоды, так мало прожили вместе. Но вот он заговорил:
– Ты – женщина иного времени. Твоя мать могла быть решительной, но у нее были какие-то твердые нравственные устои; например, не выходить замуж за того, кого не любишь; во что бы то ни стало сохранять верность любимому…
– Это плохо, что у меня нет подобных твердых устоев? – прервала его я.
– Думаю, не плохо и не хорошо, это просто данность… – Вероятно, он подумал и о своей младшей дочери. – Скорее, это свойственно Коринне… – он замолчал. Должно быть, подумал, что может обидеть меня.
Я тоже не хотела продолжать разговор о Коринне. Теперь, после того что я узнала о ней, я бы побоялась выдать ее нечаянно. Поэтому я просто дружески коснулась руки отца и перевела разговор на другое.
Может быть, юная донья Инес, так несхожая внешне с моей матерью, отличалась теми же твердыми нравственными устоями? Да, впрочем, она и сейчас, кажется, их имеет в полной мере.
Иногда мне приходило в голову, почему я считаю подлостью предупредить лорда Карлтона о явно грозящей ему опасности? Ведь, возможно, ему все же грозит гибель. И ведь я любила этого человека, он был отцом моего первенца. Разве Коринну и Санчо я люблю больше? Смешно! Как сильно я изменилась! Я, как чужую, вспоминала себя прежнюю, мечтавшую о настоящем браке с Карлтоном, готовую на все ради близости с ним. Теперь я даже не понимала, не воспринимала механизм тогдашних моих чувств; они просто казались мне комичными, досадными, даже глупыми. Такими же казались мне чувства Коринны к Санчо. Я совершенно не ревновала. Я вдруг поняла, что один человек может иметь не одного партнера или партнершу по близости; что любой человек может любить много и полноценно сближаться со многими себе подобными. Тогда какой смысл имеют эти клятвы в верности одному? Зачем их так восхваляют? Разве подобные клятвы не калечат людей, не сужают, не обуживают их чувства? Но все же, что будет с Карлтоном? Я не хотела ему зла. Но я считала, что не имею права выдавать Коринну и Санчо. Меня саму интересовало, откуда проистекает эта моя убежденность. Но проследить ее истоки я никак не могла.
Время проходило в напряженном ожидании, в размышлениях и в занятиях любовью.
Я составила свой план. Когда я достоверно узнаю, что отец собирается ехать, я поеду вместе с доном Санчо.
Несколько раз отец говорил мне, что едет. Я придумала предлог, почему я спрашиваю его об этом. Всякий раз я просила его привезти мне табачных листьев. Я объясняла это своей прихотью: мне будто бы хочется самой нанизать их, высушить, истолочь и приготовить нюхательный табак с ароматическими веществами. Кстати, я действительно занялась этим и это даже понравилось мне. В Лондоне была мода нюхать табак. Теперь я наполняла свою давно пустовавшую фарфоровую табакерку табаком собственного изготовления. Разумеется, отец ни о чем не подозревал.
В первый раз, когда я известила Санчо о том, что отец собрался ехать, Санчо молча кивнул.
– Ты поедешь следом? – я внимательно посмотрела на него.
– В этот раз – нет.
– Но когда ты все же поедешь, разумеется, и я поеду с тобой!
Мне показалось, что я произнесла это с излишней горячностью и вызовом; я подосадовала на себя. Но Санчо понял меня и ответил с неожиданной мягкостью:
– Не тревожься, Эмбер, ты и вправду поедешь со мной.
Четыре раза я предупреждала Санчо о поездках отца. Наконец в четвертый раз Санчо сказал мне, что теперь ему ясно: отец уезжает примерно каждые две недели.
Глава пятьдесят шестая
Однажды, одевая меня, Сесилья посмотрела на меня большими глазами и, явно сгорая от желания тотчас все выложить, заявила:
– Уж и не знаю, ваша светлость, говорить ли вам..
– А если я прикажу не говорить, ты не скажешь? – я улыбнулась. – Неужели удержишься?
Она состроила смешную гримасу и тоже рассмеялась.
– Ладно уж, так и быть, скажу. – Она тут же прижала ладонь к пухлым губам, сдерживая смех, затем стала серьезной. – Вообще-то ничего смешного здесь нет. Только у дона Санчо Пико гостит лорд Карлтон.
Она сделала выразительную паузу и еще больше округлила глаза. Конечно, она ожидала, что я заполню эту эффектную паузу возгласом «Ох!» или другим подобным проявлением изумления. Но я и бровью не повела, хотя сердце мое учащенно забилось.
– Вы разве знаете об этом? – Сесилья была явно разочарована.
– А почему бы мне не знать? – Меня тронула почти ребяческая наивность этой девушки. – Нет, ничего удивительного в том, что я это знаю. Гораздо интереснее узнать, откуда это известно тебе.
– От… от слуг! – выпалила она смущенно.
– Уж не от слуг ли дона Санчо, а? Но, насколько я знаю, у него только один слуга, – я испытующе посмотрела на Сесилью. Негры, конечно, краснеть не могут; будь девушка белой, она бы, наверное, залилась румянцем.
– Слуга и кормилица, – невпопад поправила она меня.
– Кормилицу дона Санчо я тоже знаю, и поэтому не верю, чтобы она болтала с тобой.
– Нет, не болтала. – Сесилья потупилась.
– Да, я знаю этого слугу, – продолжала я с деланной задумчивостью, радуясь в душе тому, что мы не говорим больше о лорде Карлтоне. – Он молодой, довольно красивый. Его зовут Диего, ведь так?
– Да, – согласилась смущенная Сесилья, – он очень красивый и… и белый! – и она залилась слезами.
Я попыталась понять, огорчает ли ее то, что Диего белый, или же наоборот привлекает.
– Послушай, Сесилья, – начала я осторожно, ведь я чувствовала определенную ответственность за судьбу этой девушки, – ты не маленькая девочка и глупо было бы мне предупреждать тебя, что от любви бывают дети. Уж не попала ли ты в беду? Почему ты плачешь?
– Ах, ваша милость, ваша милость; может, было бы лучше, если бы я попала в беду; по крайней мере, это означало бы, что я получила удовольствие и в определенной степени добилась, чего хотела.
– Почему же в определенной степени? – Я успокоилась относительно Сесильи и была даже несколько заинтригована.
– Да потому что в полной мере было бы, если бы я вышла за него замуж!
– А он?
– Он просто считает меня девчонкой, которая только на то и годна, чтобы сплетничать.
– Он прав, – я улыбнулась, – в определенной степени.
– Но я-то люблю его!
– Ну хочешь, я поговорю с ним. Ты ведь хорошенькая.
– Я черная, ваша светлость, и рабыня. А он белый и свободный.
– Ну, белой я тебя сделать не смогу. Но вот выкупить тебя у доньи Инес и дать тебе приданое – почему бы нет.
– Ах, ваша светлость!
– Он, конечно, беден, и приданое не оставит его равнодушным. А когда он станет твоим мужем, все будет зависеть от тебя самой и в своем счастье или несчастье ты уже не сможешь никого винить кроме себя.
Сесилья умчалась радостная, строя на бегу всевозможные радужные надежды. А я, отпустив ее, не спешила спускаться вниз, в гостиную. Разговор о слуге по имени Диего, испанце, напомнил мне о другом молодом слуге-испанце, Фернандо. Ведь его так и не нашли.
Затем я стала думать о странной дружбе лорда Карлтона и Санчо Пико. Почему Брюс гостит у Санчо?
Почему Санчо не сказал мне об этом? И что все это может означать? Какая идет игра? Кто обманывает меня? Брюс? Коринна? Санчо? Обманывает ли Коринна Санчо? Не играют ли Санчо и Коринна против меня, что, впрочем, маловероятно. И не обыграет ли нас всех Брюс Карлтон?
Пока что я решила напрямик спросить Санчо о его неожиданном для меня госте. Я не сомневалась, что Санчо ответит честно и с полной искренностью; он будет выглядеть полностью правым и несомненно найдет оправдание тому, что скрыл от меня визит лорда Карлтона. Ох уж эти мне прямодушные мужчины – Брюс, мой отец, Санчо…
Глава пятьдесят седьмая
Все вышло, как я предполагала.
С некоторой язвительностью я сказала Санчо, что он может не скрывать больше своего гостя. Если тайна известна слугам, значит, она больше не тайна. И, разумеется, Санчо ответил мне честно и прямо, что да, лорд Карлтон был у него в гостях, но теперь уехал.
– Я действительно не хотел афишировать этот визит.
– Но ты можешь мне сказать, зачем он приезжал?
– Это связано с опасностью, грозящей твоему отцу. Я хочу, чтобы Брюс помог мне.
Я поморщилась.
– Тогда я ничего не понимаю. Ты намеревался каким-то образом устранить Брюса из жизни Коринны, ты дрался с ним на поединке из-за меня; и вот он у тебя в гостях, и ты даже почему-то хочешь, чтобы об этом мало кто знал. Что все это значит?
– Мне, в сущности, все равно, пусть знают, что Карлтон гостил у меня, это не преступление. Но он не просто приезжал ко мне в гости, он был у меня по делу. Это касается твоего отца. Ведь Карлтон, так же как и я, заинтересован в том, чтобы помочь ему.
– Я поняла, что ты и Карлтон, вы оба знаете что-то, чего не знаю я.
– Да. И пока я не могу сказать этого ни тебе, ни Коринне. Но я клянусь, что ты все узнаешь.
– Что ж, – остается ждать, – я пожала плечами. Когда я спросила Сесилью, уехал ли лорд Карлтон, она ответила, что вроде бы уехал. Впрочем, теперь она была так увлечена своими надеждами на брак с Диего, что мало на что вокруг обращала внимание. Она смотрела на меня просящим взглядом, но открыто спросить, когда же я ей помогу, не смела. Мне стало жаль ее.
– Наберись терпения, Сесилья, я обязательно помогу тебе.
Глава пятьдесят восьмая
Наконец, в ответ на мое сообщение о поездке отца, Санчо сказал мне, что и мы с ним едем.
– Сколько времени займет наша поездка? – спросила я.
– Полагаю, не более суток.
Здесь, в городе я подружилась с одной дамой, молодой, смелой и изящной. Она овдовела и уже успела выйти замуж второй раз. Имя ее было донья Флора. Донья Флора владела небольшим загородным имением, иногда я гостила у нее. О моей связи с Санчо Пико, в сущности, уже знал весь город.
– Флора, – предложила я, когда мы сидели в гостиной за кофе. – Хочешь помочь мне в одном деле?
Она спросила, касается ли это дело любви. И когда я ответила утвердительно, она со смехом согласилась.
– Мне хотелось бы провести целый день с Санчо в его доме, но не хотелось бы говорить об этом донье Инес…
Флора звонко рассмеялась. Донья Инес, кажется, была чуть ли не единственной дамой в городе, ничего не знавшей о моих отношениях с Санчо.
– Не могла бы ты сказать донье Инес, что я гощу у тебя за городом?
Конечно, Флора не могла ответить мне отказом. Такие невинные обманы казались ей очень забавными.
Я предупредила мачеху, что уезжаю в имение Флоры. Флора подтвердила мои слова. Таким образом все было улажено.
Донья Инес озаботилась тем, какую карету запрячь для меня. Но я сказала, что поеду верхом в мужском костюме.
Подавив вздох, донья Инес поджала губы. Я заметила, что мои экстравагантные выходки скорее огорчали ее, нежели сердили.
Итак, все было улажено.
Я выехала рано утром, затемно. С Санчо мы договорились встретиться в пальмовой роще, там, где кончалась мощеная дорога, шедшая из города.
В Англии я не раз переодевалась в мужской костюм. На этот раз я надела костюм в испанском стиле. Широкополая шляпа с приподнятой тульей затеняла мое лицо и совершенно скрывала волосы, которые я тщательно подобрала, заколола и спрятала в сетку. На мне был пестро расшитый жилет, темная куртка. В толстых кожаных гетрах было удобно сидеть на лошади. За пояс я заткнула пистолет отца. Лошадь у меня была прекрасная. Отец подарил мне отлично выезженную кобылу.
Погода стояла хорошая. День явно обещал быть погожим. Постепенно совсем рассвело. Воздух согрелся после холода ночи. Послышались крики попугаев из придорожных пальмовых рощ.
Подъезжая к условленному месту, я заметила одинокого всадника. Я осторожно приблизилась сзади. Конечно, это был Санчо. Моя мера предосторожности оказалась излишней. Я поворотила лошадь. Санчо увидел меня и лицо его почему-то приняло раздосадованное выражение. Я ничего не поняла.
Но когда я оказалась почти лицом к лицу с ним, я встретила его изумленный взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50