А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сто минус семь. Так, теперь про
ведем черту, чтобы сподручнее было вычитать…
Ц Девяносто три.
Ц Молодец. Продолжай.
Это было еще сложнее Понадобился чистый лист, и исписанный пришлось вырв
ать. Так я и сделал. И тотчас забыл, что там написано. Уф, хитрая задачка. С по
двохом.
Ц Давай, Джон. Девяносто три.
Ц Девяносто три минус семь… Ц Я помолчал. Ц Восемьдесят пять. Нет, восе
мьдесят шесть.
Ц Продолжай.
Ц Семьдесят девять.
Ц Правильно.
Ц Семьдесят три. Нет, семьдесят четыре… Нет-нет, погоди-ка.
Я отрывал листки и не мог остановиться. Ну и задание! Труднее не бывает. Я с
овсем растерялся. До чего же трудно сосредоточиться.
Ц Восемьдесят семь.
Ц Нет, не правильно.
Ц Восемьдесят пять.
Ц Джон, какой нынче день?
Ц День?
Что за глупый вопрос! Видать, Нортону пришла охота подурачиться. Какой ны
нче день?
Ц Нынче у нас Ц сегодня, Ц ответил я.
Ц Число?
Ц Число?
Ц Да, число.
Ц Май, Ц сообщил я ему. Ц Вот какое теперь число.
Ц Джон, где ты находишься?
Ц В больнице, Ц ответил я, взглянув на свой белый халат. Я лишь чуть-чуть
разомкнул веки, потому что они сделались очень тяжелыми. Голова шла круг
ом, и свет резал глаза. Хоть бы этот Нортон заткнулся и не мешал мне спать. К
ак я жаждал сна. Как нуждался в нем. Как я устал.
Ц В какой больнице?
Ц В больнице.
Ц В какой?
Ц Э… Ц я забыл, что хотел сказать. Боль пульсировала в правом глазу, захл
естывала лоб, всю правую сторону головы. Жуткая, лютая боль. Бум-бум-бум.
Ц Подними левую руку, Джон.
Ц Что?
Ц Подними левую руку, Джон.
Я слышал его голос, понимал слова, но они казались мне сущим бредом, не сто
ящим внимания. Какой дурак станет слушать эту белиберду?
Ц Что?
А потом я почувствовал какую-то дрожь над правым ухом. Странную и смешную
дрожь. Я открыл глаза и увидел девушку. Она была очень мила, вот только выт
воряла со мной нечто непонятное. С моей головы падали какие-то бурые пуши
стые штуковины. Падали медленно и плавно. Нортон смотрел на них и что-то г
ромко говорил, но я не разбирал слов. Я почти спал. Однако все это было так с
транно… Потом я почувствовал мыльную пену. Потом Ц бритву. Я посмотрел н
а нее, и меня вдруг начало мутить. Блевотина хлынула фонтаном прямо на бел
ый халат, и я услышал, как Нортон говорит:
Ц Заканчивайте. Быстрее. Пора!
А потом они притащили какое-то сверло. Я видел его лишь мельком, потому чт
о у меня слипались глаза, и снова затошнило. Помню только, как успел произн
ести:
Ц Чур, никаких дырок в голове…
Я выговорил эти слова медленно, важно и очень отчетливо.
Или мне так показалось?


ПЯТНИЦА, СУББОТА И ВОСКРЕСЕ
НЬЕ. 14,15,16 ОКТЯБРЯ

1

Я чувствовал себя так, словно кто-то хотел оттяпать мне голову, но не суме
л довести дело до конца. Очнувшись, я тотчас вызвал медсестру и потребова
л еще морфия. Она улыбнулась мне как слишком привередливому пациенту и с
казала, что больше нельзя. Тогда я предложил ей катиться к чертям собачьи
м. Это ей не очень понравилось. Впрочем, и я не был в восторге от нее.
Подняв руку, я нащупал повязку на голове и отпустил по этому поводу неско
лько замечаний, которые тоже не понравились медсестре, и она убралась во
свояси. А вскоре пришел Нортон Хэммонд.
Ц Парикмахер ты никудышный, Ц заметил я, продолжая ощупывать голову.
Ц А по-моему, неплохая стрижка.
Ц Сколько дыр просверлили?
Ц Три. Все на темени, с правой стороны. Крови было прилично. Ты что-нибудь
помнишь?
Ц Нет, Ц ответил я.
Ц Ты клевал носом, блевал; один зрачок расширился. Мы не стали дожидаться
рентгена.
Ц Ладно. Когда я отсюда выберусь?
Ц Дня через три. Самое большее Ц четыре.
Ц Ты что, издеваешься?
Ц Гематома чревата, Ц напомнил он мне. Ц Ты должен отлежаться.
Ц У меня есть выбор?
Ц Господи, не зря же говорят: нет пациента хуже, чем врач.
Ц Дай еще морфию, Ц попросил я.
Ц Нельзя.
Ц А дарвона можно?
Ц Нет.
Ц Аспирин?
Ц Ладно, Ц уступил Хэммонд. Ц Этой дряни не жалко.
Ц А ты не подсунешь мне прессованную сахарную пудру?
Ц Думай, что говоришь, не то позову консультанта из психиатрии.
Ц Не посмеешь.
Хэммонд только усмехнулся и был таков. Я немного подремал, а потом пришла
Джудит. Какое-то время она делала вид, будто сердится на меня, но надолго е
е не хватило. Я объяснил жене, что в случившемся нет моей вины, и она назвал
а меня чертовым дурнем, а потом поцеловала.
Чуть позже нагрянули легавые, и мне пришлось притвориться спящим. Вечеро
м сиделка принесла газеты, и я стал искать заметку об Арте. Увы, таковой не
нашлось. Только несколько бульварных статеек об Анджеле Хардинг и Роман
е Джонсе, и больше ничего. Потом снова пришла Джудит и сообщила, что у Бетт
и и детей все хорошо, а Арта освободят завтра.
Я сказал, что это очень добрая весть, и Джудит улыбнулась.

2

В больнице у человека исчезает чувство времени. Дни сливаются в один. Вам
измеряют температуру, вас кормят, вас осматривает врач, потом снова появ
ляется градусник… Вот, собственно, и все. Меня навестили Сандерсон, Фриц, е
ще несколько человек. В том числе и полицейские. На сей раз мне не удалось
прикинуться спящим, и я рассказал им все, что знал. Полицейские вниматель
но слушали и даже делали какие-то записи. К вечеру второго дня мне стало п
олучше. В голове прояснилось, слабость начала проходить. О чем и сообщил Х
эммонду. Но он лишь хмыкнул и посоветовал мне полежать еще сутки.
После обеда меня навестил Арт Ли. По своему обыкновению, он криво ухмылял
ся, но выглядел очень усталым. И постаревшим.
Ц Привет, Ц сказал я. Ц Ну что, приятно снова почувствовать себя свобод
ным человеком?
Ц Приятно, Ц согласился он, стоя в изножье кровати и покачивая головой.
Ц Тебе очень больно?
Ц Теперь уже нет.
Ц Жаль, что так вышло.
Ц Все в порядке. Это даже было занятно. Первая эпидуральная гематома в мо
ей жизни.
Я умолк. Мне хотелось задать ему один вопрос. Я успел многое обдумать, выру
гать себя за уйму дурацких ошибок, допущенных по ходу дела. Я знал, что сам
ая большая моя оплошность Ц вызов репортера из «Глоб». Не стоило мне тащ
ить его в дом Ли. Это была огромная глупость. Но не единственная. Вот почем
у меня так и подмывало задать Арту один вопрос.
Но я не стал этого делать. А лишь сказал:
Ц Надо полагать, полиция разложила все по полочкам.
Арт кивнул.
Ц Роман Джонс заставил Анджелу сделать аборт Карен. Когда ты заинтерес
овался им, он отправился домой к Анджеле, вероятно, чтобы убить ее. Решив, ч
то за ним следят, Джонс затаился и устроил тебе западню, после чего пошел к
девушке и принялся гоняться за ней с бритвой. Бритвой же он и полоснул теб
я по лбу.
Ц Очень мило.
Ц Анджела схватила кухонный нож и начала сопротивляться. Даже поцарапа
ла Джонса. Представляю себе эту захватывающую сцену. Парень с бритвой и д
евка с тесаком. В конце концов Анджела изловчилась огреть его стулом и вы
пихнуть из окна.
Ц Это она так сказала?
Ц Похоже, что да.
Я кивнул. Мы молча переглянулись.
Ц Спасибо тебе за помощь, Ц сказал наконец Арт.
Ц Всегда к твоим услугам. Но уверен ли ты, что я и впрямь помог?
Арт улыбнулся:
Ц Я же на свободе.
Ц Я не то имел в виду.
Он передернул плечами и присел на край кровати.
Ц Огласка Ц не твоя вина. Кроме того, Бостон уже начал мне надоедать. Я со
зрел для переезда.
Ц Куда подашься?
Ц Я думаю, обратно в Калифорнию. Пришла охота пожить в Лос-Анджелесе. Мож
ет, приму роды у какой-нибудь кинозвезды.
Ц У кинозвезд не бывает детей, Ц сказал я. Ц У них все больше агенты.
Арт рассмеялся. Какое-то мгновение это был так хорошо знакомый мне смех ч
еловека, услышавшего забавную шутку и уже успевшего придумать достойны
й ответ, а оттого очень довольного собой. Но лишь мгновение. Арт хотел что-
то сказать, но быстро закрыл рот и уставился в пол. Смех оборвался.
Ц Ты побывал на работе? Ц спросил я.
Ц Забежал, чтобы прикрыть лавочку. Я уже готовлюсь к переезду.
Ц Когда отбываете?
Ц На следующей неделе.
Ц Так скоро?
Арт передернул плечами:
Ц Не имею ни малейшего желания задерживаться здесь.
Ц Да, могу себе представить, Ц согласился я.

3

Полагаю, что все последующие события Ц результат охватившей меня злост
и. Дело было препоганое, смрадное и мерзкое, и мне следовало попросту отой
ти в сторону, оставить людей в покое и все забыть. Не было никакой нужды пр
одолжать это бессмысленное расследование. Но когда Джудит сказала, что х
очет устроить Ли прощальную вечеринку, я ответил: нет, Арту это не понрави
тся.
После чего моя злость сделалась еще сильнее.
На третий день я принялся канючить, да так, что Хэммонд в конце концов согл
асился выписать меня. Подозреваю, что моему освобождению способствовал
и и жалобы медсестер. В общем, в три часа десять минут пополудни меня спров
адили. Джудит привезла мне кое-какую одежду, и мы поехали домой. По пути я с
казал жене:
Ц Сверни направо, когда доедешь до угла.
Ц Зачем?
Ц Я должен заглянуть в одно место.
Ц Джон…
Ц Не надо, Джудит. Всего на несколько минут.
Она нахмурилась, но свернула направо, как я и просил, а затем, руководствуя
сь моими указаниями, проехала через Маячный холм к улице, где жила Анджел
а Хардинг. Перед домом стояла патрульная машина, на втором этаже у двери к
вартиры топтался полицейский.
Ц Я доктор Берри из лаборатории Мэллори, Ц представился я. Ц Вы уже взя
ли образцы крови?
Полицейский растерялся.
Ц Какие образцы?
Ц Соскобы с кровавых пятен в комнате. Сухие образцы. Для анализа на двадц
ать шесть различных факторов.
Полицейский недоуменно покачал головой.
Ц Доктор Лазар просил меня проверить, Ц сказал я.
Ц Я об этом ничего не знаю, Ц ответил полицейский. Ц Вчера приходили ка
кие-то медэксперты, может, они и проверили.
Ц Нет, Ц сказал я. Ц Вчера были дерматологи.
Ц А.., ну что ж, тогда смотрите. Ц Он открыл дверь. Ц Только ничего не трог
айте, они еще не сняли отпечатки пальцев.
Я вошел в квартиру. Тут царил кавардак, мебель была перевернута, на кушетк
ах и столах виднелись пятна крови. Трое криминалистов снимали отпечатки
пальцев. Один из них посмотрел на меня.
Ц Нужна помощь?
Ц Да, Ц ответил я. Ц Стул…
Ц Вон он, Ц криминалист указал большим пальцем на стул в углу. Ц Только
не прикасайтесь.
Я подошел и осмотрел дешевый деревянный кухонный стул непонятного цвет
а. Он был не очень тяжелый, но довольно прочный. На одной из ножек запеклас
ь кровь.
Я взглянул на криминалистов.
Ц Вы его уже проверили?
Ц Да. Странное дело: в этой комнате сотни отпечатков. Тут побывали десятк
и людей. Нам и за год не разобраться, где чьи пальчики. Но на этом стуле и на
ручке двери снаружи не было ни одного отпечатка.
Ц Как это?
Криминалист пожал плечами:
Ц Все стерто.
Ц Стерто?
Ц Да. Кто-то прошелся тряпкой по стулу и наружной ручке. Все остальное не
протерто. Даже нож, которым она пилила запястья.
Я кивнул.
Ц Кровь уже брали?
Ц Да, приехали и уехали.
Ц Хорошо, Ц сказал я. Ц Можно позвонить? Надо связаться с лабораторией.

Он снова пожал плечами:
Ц Звоните.
Я снял трубку и набрал номер метеостанции. Услышав голос, я сказал:
Ц Доктора Лазара, пожалуйста.
Ц ..прохладно и солнечно, пятьдесят пять градусов, к вечеру возможна пере
менная облачность…
Ц Фред? Это Джон Берри, я звоню из ее квартиры.
Ц ..вероятность ливневых дождей Ц пятьдесят процентов…
Ц Да, говорят, образцы взяли. Ты уверен, что их еще не привезли?
Ц ..завтра Ц ясно, понижение температуры до сорока…
Ц Ага, понятно. Хорошо, хорошо. Ладно. До встречи.
Ц ..ветер восточный, пятнадцать миль в час…
Я положил трубку и повернулся к криминалистам.
Ц Спасибо.
Ц Не за что.
Никто из них даже не заметил, как я ушел. Впрочем, им было все равно. Они прос
то исполняли свои служебные обязанности. Не исключено, что уже в сотый ра
з. Обычная работа.


ЭПИЛОГ
ПОНЕДЕЛЬНИК, 17 ОКТЯБРЯ

В понедельник я пребывал в дурном расположении духа и почти все утро дул
кофе, курил сигареты и морщился от мерзкой горечи во рту, непрерывно повт
оряя себе, что можно все бросить, забыть, и никому от этого не будет ни холо
дно ни жарко. Дело закрыто. Я не мог помочь Арту, не мог ничего исправить. Ед
инственное, что я мог, так это нагадить еще больше.
Кроме того, Уэстон ни в чем не виноват. Ну, скажем, почти не виноват. Во всяко
м случае, он Ц последний человек, на которого я мог пенять. К тому же Уэсто
н уже старик.
И нечего зря тратить время. Попивая кофе, я все время повторял про себя эту
фразу: нечего зря тратить время.
И все-таки ничего не мог с собой поделать. Незадолго до полудня я подкатил
к корпусу Мэллори и отправился в кабинет Уэстона. Он рассматривал в микр
оскоп какие-то образцы и сообщал о своих находках маленькому диктофону,
стоявшему на столе. Когда я вошел в кабинет, Уэстон умолк.
Ц Привет, Джон. Зачем пожаловали?
Ц Как самочувствие? Ц спросил я.
Ц Мое? Ц Он усмехнулся. Ц Прекрасно. А вы как? Ц Уэстон взглянул на мою п
еребинтованную голову. Ц Наслышан о ваших похождениях.
Ц Я здоров, Ц ответил я.
Входя в кабинет, я заметил, как Уэстон поспешно спрятал руки под стол. Тепе
рь я не мог видеть их.
Ц Болят? Ц спросил я.
Ц Что?
Ц Руки болят?
Он недоуменно уставился на меня. Во всяком случае, попытался, но ничего не
вышло. Я кивнул, и Уэстон положил руки на столешницу. Два пальца на левой к
исти были перевязаны.
Ц Порезались?
Ц Да. Совсем неуклюжий стал. Шинковал луковицу.., помогал на кухне… Царап
ина. Но все равно неприятно. И неловко. При моем стаже я просто обязан умет
ь пользоваться ножом.
Ц Повязку сами накладывали?
Ц Да. Порез-то пустячный.
Я устроился в кресле напротив и закурил, чувствуя кожей пытливый взгляд
Уэстона. Затянулся, выдул струю дыма в потолок. Уэстон оставался невозму
тимым, и это усложняло мою задачу. Впрочем, он действовал сообразно обсто
ятельствам. Вероятно, на его месте я поступил бы так же.
Ц У вас ко мне какое-то дело? Ц осведомился Уэстон.
Ц Да.
Мы немного посидели, разглядывая друг дружку. Наконец Уэстон отодвинул м
икроскоп и выключил диктофон.
Ц Это как-то связано с диагнозом Карен Рэнделл? Ц спросил он. Ц Я слыша
л, вы интересовались.
Ц Да, Ц ответил я.
Ц Вы успокоитесь, если образцы посмотрит еще кто-нибудь? Скажем, Сандерс
он?
Ц Сейчас это не имеет большого значения, Ц ответил я. Ц Во всяком случа
е, с точки зрения закона.
Ц Наверное, вы правы, Ц согласился Уэстон.
Снова воцарилось молчание. Мы долго разглядывали друг друга. Я никак не м
ог придумать, с чего начать разговор. Но безмолвие было невыносимо.
Ц Стул вытерли, Ц сказал я. Ц Вы знали об этом?
Уэстон на миг свел брови, и я испугался, что он прикинется дурачком. Но нет.
Мой старый друг кивнул.
Ц Да. Она обещала вытереть его.
Ц И дверную ручку тоже.
Ц Да. И дверную ручку.
Ц Когда вы пришли к ней?
Уэстон вздохнул:
Ц Было уже поздно. Я засиделся в лаборатории и возвращался домой. По доро
ге решил проведать Анджелу. Я делал это довольно часто. Заезжал на нескол
ько минут, чтобы посмотреть, как она там.
Ц Вы лечили ее от наркомании?
Ц То есть поставлял ли я ей зелье?
Ц То есть лечили вы ее или нет?
Ц Нет. Я знал, что не справлюсь. Конечно, я подумывал об этом, но в конце кон
цов решил, что только испорчу дело. Я уговаривал Анджелу полечиться, но…
Ц Он пожал плечами.
Ц Итак, вы навещали ее, когда была возможность.
Ц В самые трудные времена. Это все, что я мог сделать.
Ц А что было в четверг вечером?
Ц Когда я пришел, он уже был там. Я слышал возню и крики, поэтому открыл две
рь. И увидел, как он гоняется за Анджелой с бритвой в руке. Она отбивалась д
линным ножом для резки хлеба. Джонс хотел убрать Анджелу, потому что она б
ыла свидетелем. Он все время повторял вполголоса: «Ты свидетель, крошка».
Я точно не помню, что произошло потом. Я любил Анджелу. Он что-то сказал мне
и полез на меня с бритвой. У него был ужасный вид, потому что Анджела уже ус
пела порезать его. Во всяком случае, одежду.
Ц И вы схватили стул.
Ц Нет, я отступил. Тогда он снова бросился на Анджелу, повернувшись ко мн
е спиной. В этот миг я и схватил стул.
Я указал на его руку:
Ц А порезы?
Ц Не помню. Наверное, он меня достал. Когда я вернулся домой, то увидел мал
енькую прореху на рукаве пальто. Но не помню, как она появилась.
Ц После удара стулом…
Ц Он рухнул. Потерял сознание.
Ц И что вы сделали?
Ц Анджела испугалась за меня, велела уходить и обещала обо всем позабот
иться. Она очень боялась, что я окажусь замешанным. И я…
Ц И вы ушли, Ц закончил я за него.
Ц Да, Ц ответил Уэстон, глядя на свои руки.
Ц Роман был мертв?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31