А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У
эстон восседал за старым громоздким столом и попыхивал вересковой труб
кой, как и подобает почтенному ученому мужу.
Ц Что-нибудь не так? Ц спросил он.
Я заколебался, поскольку не знал, что думать. Может быть, Уэстон подтасова
л результаты? Может быть, он тоже участвует в заговоре и помогает подстав
ить Арта Ли? Нет, это нелепо: Уэстона не купить. В его-то возрасте? Он не прод
аст свое доброе имя ни за какие деньги и блага. К тому же он не принадлежит
к числу закадычных приятелей Рэнделлов, и у него нет причин подменять от
чет.
Ц Да, Ц ответил я. Ц Ваш микродиагноз. Он меня озадачил.
Ц Вот как? Ц откликнулся он, невозмутимо попыхивая трубкой.
Ц Я просмотрел образцы, и, по-моему, на них видны признаки истощения. Вот я
и подумал…
Ц Вот что, Джон, Ц с усмешкой проговорил Уэстон, Ц я и так знаю, что вы сей
час скажете. Чтобы я посмотрел образцы еще раз. Ц Он улыбнулся мне. Ц Я уж
е смотрел, и даже дважды. Такое важное вскрытие надо делать как можно тщат
ельнее. Когда я смотрел образцы первый раз, у меня было такое же чувство, к
ак у вас: я заподозрил пониженную функцию гипофиза, отразившуюся на трех
органах Ц щитовидке, надпочечниках и гонадах. После этого я опять осмот
рел органы. Как вы сами заметили, они выглядели почти нормально.
Ц Возможно, болезнь была на ранней стадии, Ц предположил я.
Ц Да, возможно, Ц согласился Уэстон. Ц В том-то и сложность. Мы ведь хоте
ли взглянуть на мозг, поискать признаки новообразования или отмирания. Н
о это невозможно: нынче утром останки были кремированы.
Ц Понятно.
Он улыбнулся.
Ц Присядьте, Джон, а то я нервничаю, когда вы нависаете надо мной. Ц Я сел,
и Уэстон продолжал:
Ц Осмотрев органы, я вернулся к образцам. На сей раз уверенности у меня п
оубавилось. Я начал сомневаться и решил посмотреть другие случаи пониже
нной функции гипофиза, изучить старые образцы. Наконец я посмотрел взяты
е у Карен срезы в третий раз. К тому времени я уже понимал, что расстройств
о деятельности гипофиза вполне может быть ошибочным диагнозом. Чем доль
ше я глядел, тем менее уверенно чувствовал себя. Мне было необходимо како
е-то подтверждение Ц патология в мозге, рентгеновский снимок, гормоны к
рови. Вот почему я позвонил Джиму Мэрфи.
Ц А, так вот в чем дело.
Ц Да. Ц Трубка погасла, и Уэстон снова раскурил ее. Ц Я подозревал, что в
ы взяли кровь, чтобы провести гормональный анализ, и что попросите об это
м Мэрфи. Мне стало любопытно, закажете ли вы и другие гормональные анализ
ы Ц на тиреотропный гормон, АСТН и так далее.
Ц Почему вы просто не позвонили мне?
Ц Я звонил, но в лаборатории сказали, что не знают, где вы.
Я кивнул. Его слова звучали вполне убедительно. Я почувствовал, как мои мы
шцы медленно расслабляются.
Ц Кстати, Ц добавил Уэстон, Ц насколько я понял, недавно Карен просвеч
ивали голову. Вы не знаете, что на снимках?
Ц Ничего. Все в норме.
Уэстон вздохнул:
Ц Жаль.
Ц Но я могу сообщить вам кое-что занятное. Рентген сделали, потому что Ка
рен жаловалась на ослабление зрения.
Уэстон снова вздохнул:
Ц Джон, известно ли вам, что чаще всего приводит к ухудшению зрения?
Ц Нет.
Ц Недосыпание, Ц сказал он и сжал зубами мундштук своей трубки. Ц Как б
ы вы поступили на моем месте? Поставили диагноз на основе жалобы, которая
привела к просвечиванию, давшему отрицательный результат?
Ц Образцы наводят на размышления, Ц напомнил я ему.
Ц Но и только, Ц Уэстон медленно покачал головой. Ц Случай и без того за
путанный, и я не собираюсь усугублять неразбериху, предлагая диагноз, в п
равильности которого не уверен. Ведь меня могут вызвать в суд и заставит
ь доказывать свою правоту. А я предпочел бы не высовываться. Если обвинен
ие или защита пожелают найти патологоанатома, который проанализирует м
атериалы и выступит в суде, Ц что ж, прекрасно. Данные здесь и доступны вс
ем. Но я не намерен идти в суд. Мой свидетельский опыт кое-чему научил меня.

Ц Например?
Ц Никогда не занимай позицию, если не уверен, что сможешь отразить любой
натиск. Может быть, это и звучит как памятка для генерала, Ц с улыбкой доб
авил Уэстон. Ц Но ведь зал суда Ц это театр военных действий, пусть и вес
ьма вежливых.

4

Надо было встретиться с Сандерсоном. Я обещал зайти. А теперь, в придачу, о
тчаянно нуждался в его совете. Но едва войдя в вестибюль Линкольновской
больницы, я столкнулся с Гарри Фэллоном.
Он робко брел по коридору в дождевике и надвинутой на глаза шляпе. Гарри
Ц интерн, и у него обширная практика в Ньютоне. Кроме того, прежде он был а
ктером. То ли клоуном, то ли еще кем. Я поздоровался, и Гарри медленно припо
днял шляпу. Его глаза налились кровью и покраснели, лицо имело болезненн
о-желтый оттенок.
Ц Я пдасдудився, Ц сообщил он мне.
Ц К кому идешь?
Ц К Гордону. Главному ордидатору. Ц Гарри достал бумажную салфетку и ог
лушительно высморкался. Ц Нафчет моей пдастуды.
Я засмеялся:
Ц Ты что, ваты наглотался?
Ц Бадьфое фпафибо, ддуг, Ц он шмыгнул носом. Ц Но это де ффмефно.
Разумеется, тут он был прав. Простите за каламбур, но все практикующие вра
чи боятся любой хвори как чумы. Даже пустячной простуды. Считается, что бо
лезнь подрывает авторитет, мешает так называемому «контакту с пациента
ми», а посему любой мало-мальски серьезный недуг мгновенно и наглухо зас
екречивается. Когда гломерулонефрит Хенли перешел в хроническую форму,
он принял все возможные и невозможные меры, чтобы сохранить это в тайне о
т пациентов. Даже к своему лечащему врачу ходил среди ночи, крадучись, сло
вно вор.
Ц Не похоже, чтобы ты серьезно простудился, Ц заметил я.
Ц Ха! Кхе-кхе! Ты так полагаеф? Пофлуфай-ка, Ц он снова высморкался, протя
жно и гулко. Звук напоминал нечто среднее между ревом клаксона и предсме
ртным хрипом бегемота.
Ц И давно это у тебя? Ц спросил я.
Ц Дба ддя. Дба погадых ддя. Бодьдые дачали замечать.
Ц Что принимаешь?
Ц Кодоплю. Дучше вфего при вируфе. До вефь мир сговорился против медя, Дж
он. Мадо того, что профтыл, так сегодня еще и оштрафовали.
Ц Оштрафовали?
Ц Да. За стоянку во втором ряду.
Я захохотал, но где-то на задворках моего сознания копошился маленький ч
ервячок беспокойства. Как будто я забыл нечто важное, то, что должен был по
мнить и не имел права упускать из виду.
Это было странное чувство. И весьма неприятное.

***

Сандерсона я застал в патолаборатории Ц квадратном зале, заставленном
складными стульями. На стене висел экран, напротив него стоял проектор. З
десь проводятся совещания, делаются обзоры вскрытий, причем все это прои
сходит почти непрерывно, и редко когда удается заглянуть сюда, чтобы пок
опаться в книгохранилище.
На полках стояли ящики с отчетами обо всех вскрытиях, сделанных в Линкол
ьновской больнице с 1923 года, когда тут наладили учет, и по сей день.
До двадцать третьего года никто толком не знал, сколько человек умерло о
т той или иной болезни, но по мере развития медицины и анатомии эти сведен
ия стали приобретать все большее значение. Отчеты о вскрытиях 1923 года уме
стились в одну маленькую картонку. В 1956 году под эти бумаги пришлось отвес
ти уже половину книжной полки. Сейчас в нашей больнице вскрывают около с
емидесяти процентов всех умерших пациентов, и уже идут разговоры о том, ч
то пора микрофильмировать отчеты, чтобы они занимали поменьше места в бо
льничном архиве.
В углу стояли электрический кофейник, сахарница и бумажные стаканчики, а
также табличка: «5 центов штука. Уверены в вашей честности». Сандерсон суе
тливо возился с кофейником, тщетно стараясь заставить его исполнять сво
е предназначение. Древний прибор воплощал в себе вызов технического нес
овершенства человеческому гению. Говорят, что стажерам отделения выдав
али сертификаты лишь после того, как они доказывали свое умение совладат
ь с пресловутым кофейником.
Ц Когда-нибудь эта чертова штуковина убьет меня током, Ц пробормотал С
андерсон, включая кофейник. Послышался треск электрических разрядов. Ц
Меня или какого-нибудь другого бедолагу. Тебе со сливками и сахаром?
Ц Да, пожалуйста.
Держа кофейник как можно дальше от себя, Сандерсон наполнил два стаканчи
ка. Он славился своим неумением обращаться с любыми механизмами. В челов
еческом теле мой начальник разбирался превосходно; казалось, он наделен
неким особым чутьем ко всему, что имело отношение к мясу и костям. Но сталь
и электричество были выше его разумения, и Сандерсон жил в постоянном ст
рахе какой-нибудь поломки. Свой автомобиль, телевизор и стереопроигрыва
тель он считал потенциальными предателями и изменниками.
Сандерсон был рослым и мощным мужчиной. Когда-то он выступал на регатах з
а Гарвард и был загребным. Предплечья и запястья его не уступали толщино
й голеням и лодыжкам многих знакомых мне мужчин. На лице Сандерсона проч
но утвердилась торжественно-задумчивая мина. Вероятно, он мог бы стать п
рекрасным судьей или выдающимся игроком в покер.
Ц Что еще сказал Уэстон? Ц спросил он меня.
Ц Ничего.
Ц Похоже, ты удручен.
Ц Скорее встревожен.
Сандерсон покачал головой.
Ц Мне кажется, ты лаешь не на то дерево. Уэстон не стал бы подделывать отч
ет. Если он говорит, что не уверен, значит, так оно и есть.
Ц Может быть, вы сами посмотрите образцы?
Ц Хотелось бы, но ты знаешь, что это невозможно.
Он был прав. Если Сандерсон явится в патологоанатомическое отделение Го
родской больницы и попросит показать препараты, Уэстон воспримет это ка
к личное оскорбление. Нет, так у нас не делается.
Ц А если он вас попросит… Ц начал я.
Ц С какой стати?
Ц Не знаю.
Ц Уэстон поставил диагноз и подписался под ним. Дело закрыто навеки. Есл
и, конечно, все это не станет предметом судебного разбирательства.
У меня противно засосало под ложечкой. За последние несколько дней я усп
ел укрепиться в убеждении, что никакого суда не будет. Никакого. Любой суд
ебный процесс, даже если он закончится оправдательным приговором, нанес
ет огромный ущерб доброму имени Арта, его практике, его общественному по
ложению. Нет, это совершенно недопустимо.
Ц Но вы считаете, что у нее была понижена функция гипофиза?
Ц Да, Ц ответил я.
Ц В чем же причина?
Ц Думаю, какое-нибудь новообразование.
Ц Аденома?
Ц Скорее всего. А может быть, опухоль кармана Ратке.
Ц И давно?
Ц Вряд ли. Четыре месяца назад рентген ничего не показал. Никакого увели
чения или эрозии турецкого седла. Но она жаловалась на зрение.
Ц Может быть, ложная опухоль?
Женщины и маленькие дети довольно часто страдают ложными опухолями моз
га, когда налицо все симптомы, а самой опухоли нет. Симптомы могут проявит
ься при окончании курса гормональной терапии, а у женщин Ц при приеме пр
отивозачаточных пилюль. Но, насколько мне было известно, Карен их не прин
имала. Так я Сандерсону и сказал.
Ц Жаль, что у нас нет образцов ткани мозга.
Я кивнул.
Ц С другой стороны, нельзя забывать, что аборт был сделан.
Ц Да, Ц согласился я. Ц Но это еще одно доказательство невиновности Ар
та. Он не стал бы делать аборт, не проведя гормонального анализа. А такой а
нализ дал бы отрицательный результат.
Ц В лучшем случае это Ц косвенное подтверждение, но уж никак не доказат
ельство.
Ц Я знаю. Однако от этого можно танцевать.
Ц Существует еще одна возможность, Ц сказал Сандерсон. Ц Допустим, Ка
рен заявила врачу, что беременна, и он поверил ей на слово.
Я вскинул брови:
Ц Не понимаю. Арт не был знаком с Карен, никогда прежде не видел ее. Он не с
тал бы…
Ц Я думаю вовсе не об Арте, Ц прервал меня Сандерсон и уставился на свои
ботинки с таким видом, словно испугался собственной догадки.
Ц А о ком?
Ц Ну, это, конечно, сплошные домыслы…
Я молча ждал.
Ц Мало ли помоев уже вылилось на людей? Не хотелось бы добавлять… Прежде
я этого не знал. Мне казалось, что я неплохо осведомлен о такого рода делах
, но только сегодня мне стало известно… Ты же понимаете, вся местная лекар
ская братия гудит как улей. Дочь Джей Ди Рэнделла гибнет после подпольно
го аборта. Такое не утаишь, другие врачи непременно будут это обсуждать…
Ц Сандерсон вздохнул. Ц Короче, жена одного из них сказала моей жене… Да
же не знаю, правда ли это…
Мне не хотелось подгонять Сандерсона. Я закурил и принялся терпеливо жда
ть.
Ц Ладно, Ц продолжал он, собравшись с духом. Ц Вероятно, это лишь сплетн
и, иначе я уже давно знал бы…
Ц О чем? Ц не выдержал я.
Ц Питер Рэнделл. Он делает подпольные аборты. Очень осторожно, избирате
льно и в глубокой тайне.
Ц Господи! Ц ахнул я и упал в кресло.
Ц В это трудно поверить, Ц повторил Сандерсон.
Я молча курил, переваривая услышанное. Если Питер делает аборты, знает ли
об этом Джей Ди? Считает ли Питера виновником? Покрывает ли его? Вот, значи
т, что он имел в виду, говоря о «семейном деле»? Но если так, зачем они впутал
и Арта?
И главное, зачем Питер вообще делал аборт? Он знал, что у девушки неладно с
о здоровьем, и вполне мог заподозрить опухоль кармана Ратке. При его-то кв
алификации! Если Карен заявила, что беременна, Питер наверняка вспомнил
бы о ее жалобах на зрение и провел анализы.
Ц Питер этого не делал, Ц сказал я.
Ц Она могла надавить на него. В конце концов, в ее распоряжении были толь
ко суббота и воскресенье. Она спешила.
Ц Нет. Он не поддался бы на ее увещевания.
Ц Она была членом семьи.
Ц Сопливая истеричка Ц вот кем она была, Ц ответил я, вспомнив характе
ристику, данную Карен Питером.
Ц Вы уверены, что Питер не виноват? Ц спросил меня Сандерсон.
Ц Нет, Ц признался я.
Ц Допустим, аборт сделал он, и миссис Рэнделл знала об этом. Может быть, Ка
рен, истекая кровью, сообщила ей, что виновник Питер. Как же поступит мисси
с Рэнделл? Неужели выдаст своего деверя?
Я понял, куда он клонит. Разумеется, в этом могла заключаться разгадка одн
ой из тайн. Вот и ответ на вопрос, почему миссис Рэнделл обратилась в полиц
ию. Но такой ответ мне совсем не нравился. О чем я и сообщил Сандерсону.
Ц Ты расположен к Питеру, вот в чем дело, Ц сказал он.
Ц Возможно.
Ц Но не имеешь права исключать его из круга подозреваемых. Известно ли т
ебе, где он был воскресной ночью?
Ц Нет.
Ц Мне тоже. Думаю, это стоит проверить.
Ц Не стоит, Ц возразил я. Ц Питер не стал бы выскабливать Карен. А если б
ы и стал, то не напортачил бы. Ни один профессионал…
Ц Просто ты предубежден.
Ц Слушайте, если Питер мог сделать этот аборт, не проведя анализов, без п
редварительной подготовки, то мог и Арт.
Ц Да, Ц беспечно согласился Сандерсон. Ц Эта мысль уже приходила мне в
голову.

5

Расставшись с Сандерсоном, я вдруг поймал себя на том, что испытываю непо
нятную, беспричинную злость. Возможно, Сандерсон был прав, и я подсознате
льно стремился отыскать во всей этой истории хоть что-то достоверное. Хо
ть кого-то, достойного доверия.
Но нет, не так все просто. Если будет суд, меня и Сандерсона могут вызвать с
видетелями, и тогда станет известно, как мы обманывали комиссию. Ставки в
этой игре очень высоки. И для него, и для меня, и для Арта. Мы с Сандерсоном н
е касались этого вопроса, но я ни на миг не забывал о такой возможности и у
верен, что Сандерсону тоже было не по себе. А это обстоятельство меняло де
ло.
Сандерсон правильно сказал: мы могли бы надавить на Питера Рэнделла. Но п
ри этом мы и сами толком не знали бы, зачем давим на него. Конечно, можно был
о сказать, что-де мы убеждены в виновности Питера. Или просто решили прибе
гнуть к уловке в надежде таким образом выручить невинного человека.
Но потом нам предстояло бы до конца дней мучительно искать ответ на вопр
ос: а может быть, мы просто стремились выгородить себя? Спасти собственну
ю шкуру?
Прежде чем действовать, необходимо попытаться разузнать побольше. Из сл
ов Сандерсона невозможно было понять, знала ли миссис Рэнделл о том, что а
борт сделал Питер, или только подозревала своего деверя.
А если подозревала и хотела спасти его от ареста, то почему она назвала по
лиции имя Арта Ли? Что она вообще знает об Арте?
Мой друг Ц человек осмотрительный и осторожный. Едва ли все беременные
женщины Бостона знают его имя. Врачей, с которыми общается Арт, можно пере
считать по пальцам, да и пациенток у него не так уж много, потому что он тща
тельно отбирает их и не связывается с кем попало.
Откуда в таком случае миссис Рэнделл могла узнать, что он делает подполь
ные аборты?
Я решил обратиться с этим вопросом к Фрицу Вернеру, единственному челове
ку, способному подсказать мне правильный ответ.

***

Фриц жил в трехэтажном особняке на Маячной улице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31