А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Голуб
овато-зеленая река неспешно несла по своему руслу мутную, подернутую ря
бью воду.
Несколько лет назад власти центрального округа Портленда вычистили Ре
чной парк, превратив его в живописный, хорошо освещенный уголок города, г
де яппи [4] могли бегать трусцой, туристы Ч сидеть на холодных каменных ск
амьях и глядеть через улицу на реку, юные парочки Ч слушать уличных музы
кантов, смакуя кофе и молочные коктейли.
Но только не в этот темный час. Теперь люди сидели по домам в тепле и даже н
е думали о пришедшей на улицы холодной ночи. Дорман прислушался к негром
кому журчанию реки, обтекавшей сваи моста. Вода казалась теплой и живой, н
о морозная сырость воздуха придавала ее запахам привкус холодного мета
лла. Дорман поежился.
Над его головой в фермах моста гнездились голуби, шурша и воркуя. Чуть дал
ьше по дорожке гремел урнами уличный бродяга, выискивая стеклянную и жес
тяную тару. У зеленых мусорных баков валялись коричневые мешки, набитые
бутылками из-под ликера и дешевого вина.
Дорман свернулся калачиком в тени, мучимый телесным страданием и сознан
ием собственной беспомощности. Борясь со спазмами, охватившими его непо
слушное тело, он, сам того не замечая, закатился в лужу и перепачкал грязью
всю спину.
По гулкому мосту над головой Дормана пронесся тяжелый грузовик, издав зв
ук, похожий на приглушенный взрыв.
Взрыв в лаборатории «ДайМар».
Перед мысленным взором Дормана возникла отчетливая картина той послед
ней ночи, непроглядного мрака, наполненного яркими вспышками, криками и
грохотом. Безжалостные убийцы, безымянные и безликие, объединенные чьей
-то злой волей, скрывались в тени.
Должно быть, он уснул… или каким-то непостижимым образом переместился н
азад во времени. Его воспоминания приобрели небывалую остроту, преврати
вшись в жестокую пытку, и виной тому, должно быть, явился какой-то непонят
ный выверт судьбы, приведшей Дормана к нынешнему бедственному состояни
ю.
Ч Ограда из проволочной сетки и пара громил-наемников не дают мне ощуще
ния безопасности, Ч сказал Дорман Дэвиду Кеннесси. По степени охраняем
ости лаборатория никак не тянула на секретный объект, а Дэвид даже умудр
ился тайком протащить на территорию свою собаку и пистолет. Ч Я уже начи
наю думать, что твой братец был прав, унеся отсюда ноги полгода назад.
Администрация «ДайМар» обращалась к местной полиции с требованием обе
спечить меры дополнительной безопасности, но заявка была отклонена. Пре
длогом для отказа послужил давно забытый пункт законодательства, позво
лявший полиции штата «оставлять разрешение внутренних разногласий час
тных организаций на усмотрение сил внутренней охраны». Дэвид расхажива
л по подвалу лаборатории, кипя негодованием и требуя объяснить, с каких э
то пор полиция считает нападение толпы демонстрантов «внутренним разн
огласием». Ему и в голову не приходило, что
в этом деле могли быть замешаны силы, пожелавшие оставить лабораторию бе
з защиты.
При всей своей гениальности в области биохимии Дэвид Кеннесси был никуд
ышным политиком. Его брат оказался не столь наивен. Он залег на дно Ч и во
время, Ч а Дэвид продолжал трудиться, надеясь спасти сына. Но ни Дарин, ни
Дэвид даже не догадывались об истинной значимости своих исследований.

Как только прогремели первые взрывы, Дэвид заметался по лаборатории, соб
ирая бумаги и образцы. Его суматошные действия напомнили Дарину старые к
иноленты о безумцах-ученых, которые, рискуя жизнью, выхватывают из пламе
ни заветный дневник. В то мгновение Дэвид, казалось, был скорее раздражен,
чем испуган. Он пнул карандашный стаканчик, катавшийся у него под ногами,
сердито фыркнул и заявил, что-де тупоголовые фанатики всегда пытались о
становить прогресс и всякий раз терпели поражение. Коль скоро открытие с
делано, его уже невозможно закрыть.
И действительно, в последние годы биотехнология и субмикронная инженер
ия развивались семимильными шагами. Генетикам удалось получить искусс
твенный инсулин, вырастив особые бактерии и позаимствовав у них механиз
м формирования ДНК.
Корпорация из города Сиракузы, что в штате Нью-Йорк, запатентовала устро
йство хранения и считывания компьютерных данных, состоящее из кубиков б
актериородопсина Ч белка, подвергнутого генной перестройке. Над разли
чными аспектами этой проблемы работало множество людей. Дэвид был прав:
остановить развитие новых технологий не удалось бы никому.
Однако Дорман точно знал, что кое-кто в правительстве занимается именно
этим. И невзирая на все заранее составленные планы, соглашения и обещани
я, эти люди не дали Дорману времени скрыться.
Когда Дэвид побежал к телефону сообщить жене о нападении и грозящей ей о
пасности, Дорман не смог найти в лаборатории ни единого работоспособног
о образца наномашин, только модели Ч обладавшие сомнительными свойств
ами прототипы, которые с переменным успехом использовались в лаборатор
ии для опытов над животными, пока Дэвиду и Дорману не удалось добиться ус
пеха с собакой. И все же прототипы функционировали, действовали… во всяк
ом случае, до определенной степени. Дорман решил прибегнуть к их помощи.

Сверху донесся звон разбитого стекла, леденящие душу вопли зазвучали со
всем рядом, и Дорман понял, что медлить больше нельзя.
Прототипы были последней надеждой, иных средств под рукой не оказалось.
В конце концов, модели неплохо зарекомендовали себя в лабораторных опыт
ах над крысами, да и пес чувствовал себя превосходно. К тому же у Дормана п
опросту не имелось иного выбора. Он должен был рискнуть. Его охватили стр
ах и неуверенность. Если он сделает то, что задумал, обратного пути уже не
будет. Он не сможет отправиться в аптеку и купить противоядие.
Вспомнив о том, как эти люди предали его, обрекли на смерть, и все ради того,
чтобы скрыть свои неприглядные делишки, Дорман наконец набрался решимо
сти.
Он добавил активирующий гормон в жидкость-носитель, после чего хранящие
ся в ней наномашины должны были приступить к самонастройке, адаптируясь
к условиям окружающей среды.
В вестибюле лаборатории с мягким фырканьем взорвалась бутылка с зажига
тельной смесью, и тут же затопали бегущие шаги. Дорман услышал приглушен
ные голоса, спокойные, уверенные голоса профессиональных убийц, являвши
е собой полный контраст ритмичным гневным воплям, доносившимся снаружи,
где, по сведениям Дормана, должна была собраться толпа демонстрантов.
Он торопливо и беззвучно сделал себе укол. Мгновение спустя рядом с ним в
озник Дэвид Кеннесси. Теперь руководитель лаборатории выглядел испуга
нным, и для этого у него были все основания.
Один за другим прогремели четыре выстрела. Пули угодили Кеннесси в грудь
, швырнув его спиной на лабораторный стол. Потом здание «Дай-Мар» мгновен
но охватило пламя. Пожар распространялся куда быстрее, чем мог представи
ть себе Дорман.
Он попытался бежать, но пламя настигло его, окружая со всех сторон. Раздал
ся второй взрыв, и ударная волна припечатала Дормана к бетонной стене по
двала. Лестница превратилась в сплошной поток огня, лизавшего его кожу. Г
лядя на свою пузырящуюся плоть, Дорман издал бешеный вопль, проклиная пр
едателей…
Он очнулся от собственного крика, лежа под мостом. Эхо его вопля, отразивш
ись от водной глади, еще долго витало среди перекрытий над головой Дорма
на. Он с трудом поднялся на ноги. Глаза постепенно привыкли к сумрачному л
унному свету, проникавшему сквозь облачный покров. Тело корчилось в судо
рогах. Дорман чувствовал, как по коже бегают желваки, извиваясь и бурля по
собственной воле.
Он стиснул зубы, плотно прижал локти к ребрам и попытался взять себя в рук
и. В холодном воздухе ощущался металлический привкус, напоминавший запа
х горящей крови.
Дорман опустил глаза и посмотрел на парапет набережной, где он только чт
о спал, мучимый кошмарами. На каменной плите, распластав крылья, лежали пя
ть мертвых голубей. Их перья были встопорщены, глаза остекленели. Из откр
ытых клювов высовывались, маленькие язычки, сочившиеся кровью.
Дорман смотрел на трупы птиц, его желудок сводило спазмами, а к горлу подс
тупала тошнота. О том, что натворило его тело, как и когда он утратил над ни
м власть во сне, знали только голуби.
Серое перо взвилось в воздух и беззвучно спланировало на тротуар.
Дорман, спотыкаясь, бросился прочь, поднимаясь вверх к проезжей части. Он
должен покинуть Портленд и найти пса, пока еще не поздно.

Центральный почтамт.
Милуоки, штат Орегон.
Среда, 10:59

Малдер стоял рядом со Скалли в зале центрального почтамта, отнюдь не чув
ствуя себя серым и неприметным. Они прохаживались по помещению, пристраи
вались к очередям, потом вновь возвращались к стойке и заполняли никому
не нужные бланки. Почтовый служащий, дежуривший за стойкой, бросал на них
подозрительные взгляды.
Все это время Скалли и Малдер не спускали глаз со стены, у которой выстрои
лись пронумерованные абонентские ящики, похожие на игрушечные тюремны
е камеры. Особым их вниманием пользовался ящик номер 3733.
Всякий раз, когда в почтамт входил очередной клиент и направлялся к нужн
ой секции ящиков, Малдер и Скалли обменивались взглядами, напрягались и
тут же успокаивались Ч клиенты
либо не соответствовали словесному портрету, либо останавливались у др
угого ящика, а то и вовсе проходили мимо, не обращая внимания на агентов ФБ
Р.
В конце концов после полутора часов безрезультатного наблюдения тяжел
ая стеклянная дверь распахнулась, и появившийся на пороге высокий сухоп
арый мужчина двинулся прямиком к ящикам. У него было худое лицо, запавшие
глаза и высокие скулы. Тщательно выбритая голова сияла, как будто он кажд
ое утро надраивал ее мебельной политурой, зато подбородок щетинился чер
ной жесткой бородой.
Ч Скалли, это тот самый человек, Ч сказал Малдер. Знакомясь с делом Альф
онса Гурика, он видел его фотографии, снятые с самых разных ракурсов, но то
гда Гурик носил длинные волосы, а бороды у него не было. И все же Малдер его
узнал.
Скалли коротко кивнула и тут же отвела в сторону глаза, чтобы не вызвать у
объекта подозрений. Малдер небрежно взял в руки красочную брошюру, в кот
орой была представлена коллекция почтовых марок с изображениями знаме
нитых спортсменов, и принялся рассматривать ее, напустив на себя скучающ
ий вид.
Эксперты федерального центра криминальной информации быстро и без осо
бого труда расшифровали письмо, которым «Освобождение» принимало на се
бя ответственность за взрыв лаборатории «ДайМар». Организация изложил
а свое послание на листке почтовой бумаги, которую было нетрудно прослед
ить, к тому же текст был написан от руки заглавными буквами, а на бумаге ос
тались два явственных отпечатка пальцев. Пальцы писавшего были измазан
ы в грязи, да и сама затея казалась грязной и донельзя наивной.
Изучив почерк и отпечатки, центр криминальной информации и ФБР определи
ли автора письма. Им оказался некий Альфонс Гурик, человек без определен
ного адреса, многократно привлекавшийся по делам нашумевших групп прот
еста. Его послужной список включал в себя множество организаций, носивши
х такие скандальные названия, что поверить в их существование было очень
трудно. Именно Гурик сочинил письмо с угрозами в адрес «ДайМар».
Однако Малдер уже начинал сомневаться. Посетив развалины лаборатории, о
ни со Скалли убедились в том, что это дело рук профессионалов, умелых, безж
алостных и хладнокровных. Альфонс Гурик представлялся наивным дилетан
том, который, может быть, и заблуждался, но уж зато' вполне искренне, от души
. По мнению Малдера, он никак не мог сотворить то, что случилось с «ДайМар».

Как только Гурик приблизился к ящику номер 3733, набрал комбинацию и открыл
маленькую дверцу, намереваясь вынуть оттуда почту, Скалли посмотрела на
Малдера и кивнула. Они разом шагнули вперед, сунув руки в карманы пальто, ч
тобы достать бумажники со служебными удостоверениями.
Ч Господин Альфонс Гурик, мы агенты ФБР, Ч произнесла Скалли твердым не
преклонным голосом. Ч Вы арестованы.
Лысый резко повернулся, с громким звуком уронил корреспонденцию на пол и
прижался спиной к ящикам. На его лице застыл ужас.
Ч Я ничего не делал! Ч воскликнул он. Ч Вы не имеете права!
Клиенты почтамта отпрянули назад, изумленные и испуганные. Из окошек выс
унулись головы служащих. Они вытянули и шеи, чтобы лучше разглядеть прои
сходящее.
Скалли вынула из внутреннего кармана сложенный лист бумаги.
Ч Вот ордер на арест, и в нем указана ваша фамилия. По данным ФБР, именно вы
являетесь автором письма, которым некая организация признает за собой о
тветственность за взрыв лаборатории «ДайМар», повлекший гибель двух на
учных сотрудников.
Ч Но ведь… Ч Лицо Гурика побелело. Стараясь найти подходящие слова, он р
аздвинул губы, и между ними повисла струйка слюны.
Малдер подошел к задержанному и крепко взял его за руку, заранее отцепив
от пояса наручники. Скалли стояла поодаль, держась настороже, готовая к л
юбым сюрпризам, которые мог преподнести Гурик. Агент ФБР всегда должен б
ыть начеку, каким покорным и обескураженным ни казался бы арестованный.

Ч Мы с удовольствием выслушаем вашу версию, господин Гурик, Ч сказал Ма
лдер и, воспользовавшись замешательством арестованного, сковал ему рук
и за спиной. Скалли по памяти зачитала Гурику его права, но он, похоже, и без
того знал их наизусть. Судя по досье, Гурика семь раз задерживали по обвин
ению в мелком вандализме Ч он бил камнями окна и разрисовывал безграмот
ными ругательствами стены компаний, которые ему не нравились. Малдер счи
тал его человеком принципиальным и по-своему неплохо начитанным. Гурику
хватало смелости отстаивать свои убеждения, хотя порой он подозрительн
о легко от них отказывался.
Малдер повел арестованного к выходу, Скалли нагнулась и собрала разброс
анные по полу бумаги, после чего они втроем покинули почтамт.
Ровно через тридцать секунд, будто по сигналу будильника, Гурик открыл р
от и начал оправдываться:
Ч Ладно, признаюсь: это я отправил письмо! Но я никому не причинял вреда! Я
никого не убивал, ничего не взрывал!
Малдер подумал, что он, вероятно, говорит правду. Прежние выходки Гурика д
оставляли людям немало хлопот, и все же было трудно представить его в рол
и хладнокровного разрушителя, способного уничтожить целое здание.
Ч Как это просто Ч взять собственные слова обратно, Ч заметила Скалли.
Ч Особенно теперь, когда погибли два человека и вы опасаетесь обвинени
й в убийстве. Это вам не мелкое хулиганство, за которое вас арестовывали в
прошлом.
Ч Я был лишь одним из пикетчиков. Мы и раньше устраивали демонстрации у с
тен «Дай-Мар»… но на сей раз лаборатория вдруг взорвалась. Внезапно все з
авопили и забегали, но я не делал ничего противозаконного.
Ч Зачем же вы написали письмо? Ч спросил Малдер.
Ч Кто-то ведь должен взять на себя ответственность, Ч отозвался Гурик.
Ч Я подождал несколько дней, но никто так и не признался. Взрыв лаборатор
ии Ч настоящая трагедия, но она имела бы смысл лишь в том случае, если бы к
то-нибудь объявил во всеуслышание о том, против чего мы боролись. Я полага
л, что нашей целью было освободить подопытных животных, потому-то и напис
ал это письмо… В этой акции принимали участие несколько независимых гру
пп. Там был один человек, который всерьез намеревался покончить с «ДайМа
р» и ее сотрудниками, он-то и составил черновик письма и раздал его всем у
частникам еще до начала митинга. Он показывал нам видеокассеты, похищенн
ые материалы. Вы не поверите, какие ужасные опыты они ставили над животны
ми. Вам нужно собственными глазами увидеть то, что они сделали с несчастн
ой собакой.
Скалли сложила руки на груди и спросила:
Ч Куда же он подевался, этот человек?
Ч Мы не смогли его отыскать. Видимо, он струсил. Поэтому я в конце концов с
ам отправил письмо. Мир не должен оставаться в неведении!
Оказавшись на улице, Гурик бросил унылый взгляд в сторону дряхлого облуп
ившегося фургона, покрытого рыжими пятнами грунтовки. Драные сиденья ма
шины были завалены коробками с листовками, картами, газетными вырезками
и прочими образцами печатной продукции. Кузов фургона был обляпан накле
йками и переводными картинками. Малдер заметил, что один из «дворников»
оторван, к счастью, на пассажирской стороне ветрового окна.
Ч Но я ничего не взрывал, Ч с жаром настаивал Гурик. Ч Даже камни не бро
сал. Мы только кричали и размахивали лозунгами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26