А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так было бы намного легче, если, конечно, машина прошла бы по ухабистой
поляне.
Но это означало бы бросить Джоди одного. Скалли посмотрела на свои окров
авленные руки, прижимавшие ткань к пулевому отверстию, пригляделась к бл
едному лицу мальчика и уловила едва слышный трепетный звук дыхания. Нет,
она его не бросит. Ведь Джоди может умереть прежде, чем она вернется с маши
ной, а Скалли нипочем не оставила бы мальчика умирать в одиночестве.
Ч Похоже, придется захватить тебя с собой, Ч сказала она, наклоняясь на
д Джоди и готовясь взять его на руки.
Тело мальчика оказалось легким и хрупким. Хотя, по-видимому, Джоди и преод
олел в основном смертельный недуг, он еще не успел набрать вес, и Скалли по
дняла его с земли без особого труда. К счастью, до коттеджа было недалеко.

Вейдер заскулил, подбираясь ближе.
Как только Скалли сдвинула Джоди с места, мальчик слабо застонал. Скалли
старалась не причинять ему боли, но у нее не было иного выбора. Она должна
перенести мальчика в машину и сломя голову мчаться в ближайшую больницу
… где бы та ни находилась.
Искромсанное окровавленное тело убийцы осталось лежать на истоптанной
траве. Тучный мужчина погиб на глазах у Скалли.
Позже сюда приедут эксперты и осмотрят тела мужчины и Патриции. Но это Ч
потом. У Скалли будет достаточно времени, чтобы выявить недостающие звен
ья и соединить события логической цепью.
А сейчас у нее была одна забота Ч обеспечить мальчику медицинскую помощ
ь.
Скалли чувствовала себя беспомощной, зная, что любые чудеса медицины, ре
анимационные залы и самые искусные доктора вряд ли помогут Джоди. Не усп
еют.
Тем не менее она не желала сдаваться.
Взяв мальчика на руки, она почувствовала, что у него начался жар. Тело было
непомерно горячим, но Скалли не стала терять время на поиски объяснений.
Она отправилась в путь, двигаясь как можно быстрее, торопясь вынести Джо
ди из леса и доставить его в клинику. Черный Лабрадор шел рядом, встревоже
нный и молчаливый.
Рана Джоди продолжала кровоточить, оставляя алые капли на лесной подсти
лке и на траве поляны у коттеджа. Скалли глядела прямо перед собой, прибли
жаясь к автомобилю, спеша побыстрее выбраться отсюда.
Проходя мимо изуродованного трупа Патриции, Скалли бросила на него взгл
яд, довольная тем, что Джоди не видит мать в таком ужасном состоянии. Может
быть, он до сих пор не знает о том, какая ей выпала судьба.
Скалли подошла к машине, осторожно опустила мальчика на землю, прислонил
а его спиной к заднему крылу и открыла дверцу. Вейдер гавкнул и впрыгнул в
салон, потом опять залаял, словно подгоняя женщину.
Она подняла безвольное тело Джоди и аккуратно уложила его на сиденье. Им
провизированный тампон отвалился, насквозь промокший, однако кровотеч
ение заметно ослабло, кровь начинала сворачиваться. Скалли испугалась, ч
то причиной тому стало ослабление сердечной деятельности, грозящее бли
зкой смертью. Она наложила на рану еще немного материи, торопливо уселас
ь в кабину, завела мотор и сломя голову понеслась по ухабистой дорожке, по
днимаясь в гору. Когда машина выезжала на проселок, ее днище опять со скре
жетом проехало по камням, но Скалли, не обращая внимания, лишь поддавала г
азу.
Уединенный коттедж, вокруг которого сегодня развернулись трагические
события, остался за спиной.
Вейдер выглядывал в заднее окно и не переставая лаял.

Административное здание Кристал-Сити, штат Виргиния
Пятница, 12:08

В безликом кабинете Ленца зазвонил телефон. Адам испуганно вздрогнул и,
оторвавшись от молчаливого вдумчивого созерцания дорожных карт и подр
обных планов орегонской глуши, торопливо схватил трубку. Его прямой номе
р был известен весьма ограниченному числу людей, которые ни за что не ста
ли бы звонить по пустякам.
Ч Алло? Ч бесстрастным тоном произнес Ленц. Прислушавшись к голосу, зву
чавшему на другом конце провода, он почувствовал, как по спине побежал хо
лодок. Ч Так точно, сэр, Ч ответил он. Ч Я как раз собирался доложить вам
о развитии событий. Ч Он и вправду собрал целую кипу карт и схем, рапорто
в о проделанной работе, списков специалистов-розыскников, прочесывавши
х горные лесные массивы западного Орегона. Ч Однако, Ч продолжал он, Ч
я уже упаковал кейс и оформил отрывной талон на авиабилет, а мой самолет в
ылетает в Портленд менее чем через час Я намерен возглавить действующую
там подвижную оперативную группу. Хочу присутствовать на месте и лично н
аблюдать за поисками.
Ленц умолк и прислушался к голосу в трубке, не улавливая в нем ни неудовол
ьствия, ни гнева, лишь едва заметный сарказм.
Формальный рапорт был его собеседнику ни к чему. Во всяком случае, сейчас.
В сущности, этот человек всячески избегал бумажной волокиты, и Ленц в сжа
той форме на словах доложил ему о поисках Патриции и Джоди Кеннесси, а так
же их домашней собаки.
Поглядывая на топографические карты, Ленц ровным голосом перечислил ра
йоны деятельности шести групп розыскников. Ему не было необходимости пр
идавать своему рассказу драматический характер, следовало лишь продем
онстрировать компетентность и профессионализм.
Тем не менее голос в трубке наконец зазвучал с неприкрытой иронией:
Ч Мы полагали, что все неучтенные образцы наномашин Кеннесси уничтожен
ы. Такой вывод вытекает из ваших предыдущих докладов. Это было одной из гл
авнейших наших задач, и я вынужден с глубоким прискорбием отметить, что о
на осталась невыполненной. И еще собака. Очень, очень грубый промах.
Ленц судорожно глотнул.
Ч Мы были уверены, что пожар в лаборатории уничтожил все опасные матери
алы. Мы отправили туда ликвидаторов подобрать оставшиеся в «ДайМар» нес
горевшие записи. Они обнаружили сейф и видеопленку, больше ничего.
Ч Это так, Ч отозвался голос, Ч но состояние трупа охранника, как, впроч
ем, и нескольких других тел, свидетельствует о том, что наномашинам некот
орых типов удалось вырваться за пределы лаборатории.
Ч Мы найдем их, сэр, Ч пообещал Ленц. Ч Мы делаем все возможное, чтобы вы
следить беглецов, и позвольте заверить вас в том, что по окончании нашей м
иссии не останется ни одного работоспособного наномеханизма.
Ч Ваши заверения меня не интересуют, Ч заявил голос. Ч Меня интересуе
т только результат.
Ч Понимаю, сэр, Ч ответил Ленц. Ч Я сузил круг поисков и сосредоточил на
ши усилия на одном конкретном районе в орегонской глуши.
Продолжая разговаривать, Адам свернул карты, сложил бумаги, сунул их в ке
йс и посмотрел на часы. До вылета оставалось совсем немного времени. Ленц
вез с собой только ручную кладь, не подлежащую досмотру, и документы, позв
олявшие ему обойти стандартную процедуру оформления билетов. Ленц имел
право занимать пустые места, которые имеются в каждом самолете и предназ
начены для высших правительственных и военных чинов. Документы Ленца по
зволяли ему при необходимости пользоваться услугами авиакомпаний, не о
ставляя официальных записей и прочих следов своих перемещений. Его рабо
та не допускала иного образа действий.
Ч И последнее, Ч сказал голос в трубке. Ч Я уже говорил об этом, повторю
еще раз: внимательно приглядывайте за агентом Малдером. Прикрепите к нем
у особую группу с приказом следить за каждым его движением и поступком. П
ерехватывайте все его телефонные разговоры. У вас есть для этого специал
ьное подразделение, но агент Малдер… обладает редкостным талантом сове
ршать непредсказуемые действия. Не спускайте с него глаз Ч быть может, о
н приведет вас именно туда, куда нужно.
Ч Спасибо, сэр, Ч ответил Ленц и вновь бросил взгляд на часы. Ч Мне пора
отправляться в аэропорт. Я свяжусь с вами при первой возможности, но сейч
ас я должен успеть на самолет.
Ч И выполнить задание, Ч бесстрастно напомнил голос.

Коттедж семейства Кеннесси
Кост-Реиндж, штат Орегон
Пятница, 15:15

Красный пикап, в котором ехал Малдер, на удивление легко справлялся с дор
огой. Имея огромные шины и высокую посадку, автомобиль, словно паровой ка
ток, подминал под себя сосновые сучья, играючи преодолевая рытвины и луж
и проселков и полузаросшей запущенной дорожки, которая вела к уединенно
му дому.
Осмотрев труп водителя лесовоза и увидев на видеозаписи Джереми Дорман
а, который до сих пор считался погибшим, Малдер решил как можно быстрее от
ыскать Скалли и предупредить ее об опасности, однако в коттедже царили б
езмолвие и запустение.
Малдер вылез из пикапа и, оглядевшись вокруг, заметил свежие следы колес,
отпечатавшиеся на грязи и мокром гравии. Кто-то совсем недавно побывал з
десь и уехал. Может, это была Скалли? Куда она могла отправиться?
Малдер обнаружил женский труп, лежащий в траве, и признал в нем Патрицию К
еннесси. Ошибки быть не могло.
Нахмурившись, Малдер отступил на несколько шагов. Кожа Патриции была обе
зображена такими же опухолями, которые он только что видел на теле шофер
а. Малдер зябко поежился.
Ч Скалли! Ч воскликнул он, с крайней осторожностью прохаживаясь по пол
яне и разглядывая яркие кровавые пятна, похожие на красные монеты, разбр
осанные по кочковатой поверхности.
На лбу Малдера выступил холодный пот. Он ускорил шаг, поднял голову и тут ж
е вновь опустил глаза к земле, высматривая пятна, кровавой дорожкой уход
ящие в лес.
Потом он увидел отпечатки ног Туфли Скалли и собачьи лапы. Сердце Малдер
а забилось быстрее.
Цепочка следов привела его к подножию крутого обрыва, врезавшегося в пол
огий скат холма. Здесь лежали два поваленных дерева, и рядом с одним из них
Малдер обнаружил окровавленного широкоплечего мужчину в рваной рубах
е. Его горло было разорвано до шейных позвонков.
Малдер узнал мужчину по фотографиям персонала «ДайМар» и кадрам, снятым
видеокамерой на весовой станции для грузовиков. Это был Джереми Дорман,
явно и безнадежно мертвый.
В воздухе стоял запах крови, но Малдер почуял на его фоне пороховую гарь. П
альцы трупа сжимали рукоятку полицейского револьвера. Понюхав ствол ор
ужия, Малдер определил, что из него недавно стреляли, однако внешний вид т
ела заставлял усомниться в том, что в ближайшее время Дорман сумеет нажа
ть спусковой крючок.
Малдер нагнулся над трупом, вглядываясь в рваные раны на его горле. Может
быть, тут поработали зубы черного Лабрадора?
На глазах Малдера изуродованная глотка Дормана и окружающие ее лоскуты
кожи и мышечной ткани начинали растекаться, как бы сплавляясь друг с дру
гом, словно невидимая рука заливала их жидким воском. Зияющее горловое о
тверстие трупа наполнила полупрозрачная тягучая слизь, неторопливо на
ползавшая на рассеченную кожу.
Вокруг тела Малдер обнаружил следы борьбы, камни и грязь, соскользнувшие
с обрыва. Казалось, кто-то свалился с холма, убегая от преследования. Рядо
м виднелись собачьи следы, отпечатки обуви Скалли…
И отпечатки маленьких ступней. Вероятно, Джоди.
Ч Скалли! Ч еще раз позвал Малдер, но вместо ответа услышал только шоро
х сосновых ветвей и птичьи трели. Лес продолжал хранить молчание, не то ис
пуганное, не то сердитое.
И в это мгновение распростертый на земле мертвец рывком уселся, словно п
одброшенный пружиной.
Его скрюченные, похожие на когти пальцы левой руки ухватились за полу ку
ртки Малдера, и
тот, вскрикнув, рванулся назад, но оживший труп держал крепко.
Джереми Дорман, лицо которого по-прежнему сохраняло мертвенное выражен
ие, приподнял револьвер и угрожающе наставил его на Малдера. Малдер опус
тил глаза, рассматривая судорожно стиснутые пальцы Дормана, его шевелящ
уюся, корчащуюся кожу, покрытую слоем клейкой слизи. Густая жидкость… ср
едоточие смертельной нанотехнологической чумы.

В лесных дебрях Орегона
Пятница, 16:19

Ближайшая клиника находилась по меньшей мере в пятнадцати милях, а вокру
г расстилались извилистые дороги, бегущие по заросшим лесом горам, и Ска
лли ехала почти наугад. Из-за деревьев показались лучи предзакатного со
лнца, потом опять сгустились облака.
Подгоняя машину, Скалли мчалась на север, утопив в пол педаль газа и с труд
ом справляясь с крутыми поворотами местных дорог. Слева и справа от нее у
бегали назад похожие на туннель плотные заросли темных сосен.
На заднем сиденье поскуливал встревоженный Вейдер. Его ноздри покрывал
и кровавые сгустки и пена. У Скалли не было времени вычистить собаку. Пес т
о и дело обнюхивал неподвижное тело мальчика, лежавшее рядом.
Скалли еще не забыла, с каким бешенством черный Лабрадор набросился на п
лотного крупного мужчину, который принес с собой страшную заразу, убившу
ю Патрицию Кеннесси, а потом угрожал мальчику. Теперь же, если не обращать
внимания на кровавые следы в его шерсти, Вейдер казался послушным домашн
им животным, верным стражем своего хозяина.
Прежде чем выехать с поляны, Скалли проверила пульс Джоди. Сердцебиение
было слабое, дыхание неглубокое, но мальчик продолжал упорно цепляться з
а жизнь. По-видимому, он впал в коматозное состояние. За последние двадцат
ь минут он не издал ни звука, ни даже стона. Чтобы успокоить себя, Скалли вр
емя от времени поглядывала на него в зеркальце.
Справа из-за деревьев под самым носом машины выскочила собака. Заметив е
е уголком глаза, Скалли ударила по тормозам и рванула в сторону рулевое к
олесо.
Животное нырнуло в кусты и исчезло из виду, а Скалли, едва не потеряв управ
ление, сражалась с виляющим автомобилем и лишь в последнюю секунду вновь
обрела над ним власть. Посмотрев в зеркальце, она увидела собаку, которая
перебегала дорогу, ничуть не смущенная тем, что была на волосок от гибели.

Внезапно Джоди вздохнул, и его спина выгнулась дугой, словно в припадке э
пилепсии. Скалли остановила машину на середине дороги, отстегнула ремен
ь безопасности и оглянулась назад, испуганно подумав о том, что мальчик и
спускает дух, до капли истощив запасы жизненной энергии.
Она прикоснулась к Джоди и почувствовала под пальцами сильный жар и липк
ий пот. Кожа мальчика буквально пылала, по лбу стекали крупные капли. Глаз
а были плотно зажмурены. Несмотря на свой богатый врачебный опыт, Скалли
по-прежнему не знала, что ей делать.
Спустя секунду конвульсии прекратились, и Джоди задышал чуть ровнее. Вей
дер толкнул мальчика в плечо и, поскуливая, лизнул его щеку.
Убедившись в том, что состояние раненого на некоторое время стабилизиро
валось, Скалли решила не терять времени. Она включила передачу, автомоби
ль пробуксовал колесами по слою мокрых листьев на асфальте и рванулся вп
еред. Поворот следовал за поворотом, и Скалли пришлось забыть о мальчике
и сосредоточить внимание на дороге, петлявшей среди деревьев.
Рядом с ней лежал сотовый телефон, на дисплее которого по-прежнему маячи
ла надпись «Нет связи». Скалли чувствовала себя оторванной от внешнего м
ира, словно обитатель лагеря «вольных дикарей», у которых прятался Дарин
Кеннесси. Изолированный образ жизни устраивал этих людей как нельзя луч
ше, но Скалли в данную минуту хотела лишь одного Ч оказаться в большой кл
инике с яркими огнями, множеством врачей и медицинского персонала.
Скалли очень хотелось, чтобы рядом с ней находился Малдер, или по крайней
мере можно было связаться с ним по телефону.
Когда Джоди откашлялся и уселся на заднем сиденье, Скалли едва не въехал
а в кювет. Мальчик
казался слабым и измученным, но во всех других отношениях был вполне здо
ров.
Вейдер залаял, ткнулся носом в хозяина, обнюхал и обслюнявил его, донельз
я счастливый тем, что Джоди наконец поправился.
Скалли нажала педаль тормоза. Машина пошла юзом по мягкой земле обочины
и остановилась у пересечения асфальта с едва заметным проселком.
Ч Джоди! Ч воскликнула Скалли. Ч Ты живой!
Ч Есть хочу, Ч отозвался мальчик и, протерев глаза, зашарил ими по сиден
ью.
Скалли посмотрела на него, перегнувшись через спинку. Кожа мальчика под
разорванной рубашкой была покрыта коркой засохшей крови, однако рана за
крылась сама собой. Скалли рывком распахнула дверцу и, оставив ее открыт
ой, выскочила наружу. Зазвенел колокольчик системы охраны, предупреждая
женщину о том, что она оставила ключи в замке зажигания. Скалли забралась
на заднее сиденье и схватила Джоди за плечи.
Ч Откинься на спинку… Как ты себя чувствуешь? Ч Она прикоснулась к маль
чику, осматривая его кожу. Жар спал, но тело Джоди оставалось теплым. Ч Ты
в порядке? Ч Увидев, что пулевое отверстие в груди мальчика затянуто све
жей молодой кожей, чистой и гладкой, похожей на пластиковую пленку, Скалл
и пробормотала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26