А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Из-за с
теклянных дверец шкафов поблескивали термометры, шприцы и иглы для лече
ния бешенства, собачьей чумки и изгнания солитера.
Ч Откровенно говоря, я впервые имею дело с ФБР, Ч произнес Хагарт тихим
спокойным голосом, в котором тем не менее угадывалось беспокойство. Ч Ч
ем могу служить?
Ч Вчера вы направили в ЦРЗ образчик крови вашего пациента, черного Лабр
адора, Ч ответила Скалли. Ч Мы хотим задать вам несколько вопросов.
Малдер вынул из кармана фотографию Вейдера, найденную в разгромленном д
оме Кеннесси.
Ч Взгляните, доктор, Ч сказал он. Ч Та ли это собака, которую вы лечили?

Ч Опознать животное по такой фотографии практически невозможно, Ч за
метил ветеринар, удивленно вскинув брови. Ч Впрочем, размеры и возраст с
оответствуют. Вполне вероятно, это и есть то самое животное. Ч Он моргнул
. Ч А что, тут замешано какое-то преступление? При чем здесь ФБР?
Скалли показала ему снимки Патриции и Джоди Кеннесси.
Ч Мы ищем этих людей, и у нас есть основания полагать, что они и есть хозяе
ва пса. Доктор покачал головой и пожал плечами:
Ч Нет, собаку привезли другие люди. Ее сбил автомобиль, на котором ехала
семья туристов. Мужчина хотел только одного Ч побыстрее выбраться отсю
да. На заднем сиденье фургона хныкали дети. Была поздняя ночь. И все же я ок
азал псу помощь, хотя и не видел в этом особого смысла. Ч Он еще раз качнул
головой. Ч Когда животное умирает, это видно невооруженным глазом. Ошиб
ки быть не может. Но этот пес… с ним произошла странная вещь.
Ч Странная? В каком смысле? Ч спросила Скалли.
Ч Он получил тяжелейшие повреждения, Ч ответил ветеринар. Ч Глубокие
раны, сломанные ребра, таз и позвоночник, разрывы внутренних органов. Я бы
л уверен, что он умрет, к тому же пес, вероятно, страдал от сильнейшей боли.
Ч Доктор рассеянно провел ладонью по только что вымытому столу, оставля
я на нем следы пальцев. Ч Я перебинтовал его, но надежды не было. Пса лихор
адило, у него была такая высокая температура, какой я не видывал в жизни. И
менно поэтому я взял образец крови. То, что я обнаружил, поставило меня в т
упик.
Брови Малдера дрогнули. Скалли посмотрела на напарника, потом вновь пере
вела взгляд на старика и сказала:
Ч Мне казалось, после столкновения с автомобилем температура тела долж
на была упасть. Особенно если пес был в шоке и начинал впадать в состояние
комы.
Доктор медленно кивнул головой:
Ч Совершенно верно. Это-то меня и озадачило. Я подумал, что пес был болен е
ще до происшествия на дороге. Может быть, именно поэтому он растерялся и п
опал под машину. Ч На лице Хагарта появилась беспокойная, почти тревожн
ая мина. Ч Когда я увидел, что пес безнадежен, я усыпил его, введя пентабар
битал натрия. Десять кубиков, с явным избытком для собаки такой массы. В та
ких случаях остается лишь одно Ч избавить животное от страданий… а этот
пес очень страдал.
Ч Нельзя ли взглянуть на труп? Ч спросила Скалли.
Ч Нет, Ч сказал ветеринар и отвернулся. Ч Боюсь, это невозможно.
Ч Почему? Ч осведомился Малдер. Хагарт глянул на агентов из-под серых к
устистых бровей и вновь принялся рассматривать свои
тщательно вымытые пальцы.
Ч Я отправился в лабораторию, приступил к анализу крови, и в этот миг в оп
ерационной поднялся переполох. Вернувшись туда, я увидел, как Лабрадор с
прыгнул со стола. Между тем я готов поклясться, что у него были сломаны лап
ы и расплющена грудная клетка.
Скалли откинулась на спинку кресла, недоверчиво внимая словам ветерина
ра.
Ч Вы осмотрели пса?
Ч Нет, не смог. Ч Хагарт покачал головой. Ч Я попытался его поймать, но о
н облаял меня и бросился к двери. Я побежал следом, но этот черный дьявол с
крылся в ночи с резвостью щенка.
Скалли увидела, как брови Малдера поползли вверх. Ветеринар нервным жест
ом пригладил волосы. Похоже, воспоминания о минувших событиях выбили ста
рика из колеи.
Ч Кажется, я видел тень, скрывшуюся среди деревьев, но сказать наверняка
не могу, Ч продолжал он. Ч Я покликал пса, но он, по-видимому, прекрасно зн
ал, куда направляется.
Ч Вы утверждаете, будто бы животное, сбитое машиной и получившее смерте
льную дозу яда… каким-то образом сумело спрыгнуть с вашего операционног
о стола и выбежало в дверь? Ч ошеломленно спросила Скалли.
Ч Подумать только, какая живучесть, Ч заметил Малдер.
Ч Послушайте, Ч заговорил ветеринар. Ч Я не в силах объяснить случивш
ееся. Я несколько часов бродил по лесу, по улицам, заглядывал во дворы, обш
арил автостоянку неподалеку отсюда в надежде обнаружить тело, но… ничег
о не нашел. В газетах и по радио также ничего не сообщали. Мои соседи любят
поболтать о загадочных происшествиях подобного толка, но и они молчат. С
калли перевела разговор в другое русло.
Ч Сохранился ли у вас образец крови собаки? Ч спросила она. Ч Вы можете
нам его показать?
Ч Разумеется, Ч с готовностью отозвался доктор, довольный тем, что ему
предоставили возможность подтвердить свои слова, и пригласил агентов в
маленькую лабораторию, где проводились простейшие анализы крови и выде
лений животных. На столе под лампами дневного света стоял массивный стер
еоскопический микроскоп.
Хагарт вынул из ящичка предметное стекло, под покровной пластинкой кото
рого виднелся высохший и уже побуревший мазок крови. Поместив стекло под
объектив, он включил лампу нижней подсветки и, отступив в сторону, жестом
предложил Скалли посмотреть в окуляр.
Ч Когда я впервые его рассматривал, Ч сказал ветеринар, Ч в крови кише
ли крохотные серебристые крупинки. До сих пор я не встречал ничего подоб
ного, хотя за долгие годы практической работы мне доводилось сталкивать
ся с самыми разнообразными паразитами, обитающими в крови животных. Нема
тоды, амебы, всевозможные микроорганизмы… но эти частицы Ч нечто невида
нное. Поэтому я отправил образец в ЦРЗ.
Ч А они позвонили нам, Ч сказала Скалли, наклоняясь к прибору и рассмат
ривая кровяные
клетки, окруженные сверкающими блестками на редкость правильной формы
Ч угловатой, чересчур геометрической. Скалли видела такое впервые.
Ч Когда эти частицы еще двигались, они были похожи на… нет, я не в силах их
описать, Ч продолжал старик ветеринар. Ч Теперь они неподвижны Ч то ли
мертвы, то ли впали в спячку, если можно так сказать.
Скалли внимательно изучила серебристые частицы, но так и не поняла, что о
ни собой представляют. Малдер терпеливо стоял рядом, и наконец Скалли ус
тупила ему место у микроскопа, Малдер бросил на нее понимающий взгляд.
Скалли повернулась к ветеринару и сказала:
Ч Благодарю вас, доктор Хагарт. Возможно, мы еще обратимся к вам за помощ
ью. Если у вас появятся сведения о местонахождении собаки или ее хозяев, с
вяжитесь с нами.
Ч Что же это такое? Ч спросил ветеринар, шагая вслед за Малдером и Скалл
и к дверям. Ч И откуда такое внимание со стороны ФБР?
Ч Мы ищем людей, пропавших без вести, и дело не терпит отлагательства, Ч
сообщил Малдер.
Выйдя из лаборатории, они со Скалли миновали приемную, прислушиваясь к с
транным звукам, доносившимся из-за закрытых дверей смотровых комнат.
Хагарт не спешил возвращаться к своим завывающим и мяукающим пациентам.
Он остановился у выхода, глядя вслед агентам, которые спускались с крыль
ца.
Малдер держал свои мысли при себе до тех пор, пока они не уселись в машину
и не захлопнули дверцы, готовые отправиться в путь.
Ч По-моему, братья Кеннесси творили в лаборатории «ДайМар» настоящие ч
удеса, Ч заявил он.
Ч Не стану спорить, кровь собаки заражена чем-то необычным, но это еще не
значит…
Ч Ты только представь себе, Скалли, Ч перебил ее Малдер, сверкая горящи
ми глазами. Ч Что, если им удалось создать невиданную прежде методику ре
генерации организма? В таком случае Дэвид вполне мог бы испытать ее на св
оей домашней собаке. Ч Скалли закусила губу, и Малдер добавил: Ч А если у
честь, в каком состоянии находился его сын, Дэвид вполне мог пойти на любо
й риск.
Скалли откинулась на спинку сиденья и пристегнула ремень безопасности.

Ч Послушай, Малдер, Ч сказала она. Ч Ты можешь представить себе лекарс
тво, способное поставить на ноги животное, которое попало под машину, пол
учило смертельные повреждения и вдобавок было усыплено пентабарбитало
м?
Ч Разве что какое-нибудь вещество, рожденное совместными усилиями инж
енера Дарина и биолога Дэвида, Ч ответил Малдер и завел двигатель.
Скалли развернула дорожную карту штата Орегон, выискивая на ней очередн
ой пункт расследования, район, в котором скрывался Дарин Кеннесси.
Ч Но если им и вправду удалось создать такое… э-э-э… чудодейственное ср
едство, то почему Дарин бросил свою работу? Зачем кому-то потребовалось в
зрывать лабораторию и уничтожать научные данные?
Выехав со стоянки, Малдер остановился на перекрестке, пропуская верениц
у автотуристов, которые мчались по шоссе к побережью, потом свернул напр
аво и покатил по дороге, пересекавшей маленький живописный городок. Вспо
мнив о погибшем охраннике, зловещих опухолях и загадочной слизи, он сказ
ал:
Ч Возможно, не все эксперименты в «ДайМар» были столь успешны. Как знать
, вдруг какому-то опасному образцу удалось вырваться на свободу.
Скалли смотрела прямо перед собой:
Ч Мы должны во что бы то ни стало найти собаку.
Вместо ответа Малдер прибавил скорость.

Морг благотворительной клиники
Портленд, штат Орегон
Четверг, 2:04

Кое-кому могло показаться, что помещения морга в ночное время должны вну
шать страх или по крайней мере воздействовать на человека угнетающе, но
Эдмунд считал тихие, слабо освещенные покои клиники лучшим местом для уч
ебы. В его распоряжении были долгие часы молчаливого уединения, медицинс
кие книги, популярные издания по криминалистике и справочник коронера [8] .

Когда-нибудь Эдмунд поступит в медицинский колледж, чтобы изучать судеб
ную патологоанатомию. Этот предмет всегда его интересовал. Со временем,
если, конечно, он будет усердно учиться, Эдмунд и сам сможет стать вторым,
а то и первым ассистентом окружного медэксперта Фрэнка Квинтона. Это был
а его программа-максимум.
Учеба давалась ему нелегко, и Эдмунд знал, что колледж окажется для него т
яжелым испытанием Именно поэтому он стремился как можно больше выучить
самостоятельно, рассматривая иллюстрации, диаграммы и вызубривая текс
т до мельчайших подробностей, прежде чем ему представится возможность п
оступить в образовательное учреждение.
Ведь, как ни говори, Авраам Линкольн тоже был самоучкой, и в этом нет ничег
о постыдного или зазорного. А у Эдмунда было вполне достаточно свободног
о времени, самолюбия и настойчивости, чтобы преодолеть любые преграды на
дороге к знаниям.
Неоновые лампы отбрасывали яркие пятна света на белоснежные стены и чис
тый кафельный пол Оборудование сверкало сталью и хромом Из отверстий ве
нтиляторов доносилось мягкое шуршание воздуха, напоминавшее дыхание м
ирно спящего человека. В коридорах клиники царила тишина Ч ни гудков пе
реговорных устройств, ни звяканья колокольчика лифта, ни вкрадчивых шаг
ов ботинок на резиновой подошве.
В ночную пору Эдмунд дежурил в морге один, и это его вполне устраивало.
Перелистав учебник, он еще раз освежил в памяти различия между проникающ
им и сквозным ранениями. В первом случае пуля входила в тело и оставалась
там, а если речь шла о сквозной ране, пуля пробивала его насквозь и вылетал
а с другой стороны. Как правило, выходное отверстие оказывалось намного
больше входного, представлявшего собой аккуратную круглую дырочку.
Эдмунд почесал облысевшее темя, вновь и вновь перечитывая определения и
стараясь как можно точнее уяснить смысл медицинских терминов. Потом он п
еревернул страницу и взялся за диаграмму огнестрельного ранения, изуча
я штриховые линии различных путей, которые пуля прокладывает в полости т
ела, Ч некоторые из них грозили мгновенной смертью, другие легко поддав
ались лечению.
Тишина в морге всегда помогала Эдмунду сосредоточиться, и когда ему нако
нец удавалось постичь суть объяснений, они обычно накрепко заседали у не
го в мозгу. Затылок уже начинало сводить от напряжения, однако Эдмунд бол
ьше не хотел пить кофе или принимать аспирин. Он надеялся, что справится и
так.
В тот самый миг, когда ему показалось, что он вот-вот преодолеет очередной
рубеж, когда он уже собирался подбодрить себя торжествующей улыбкой, сл
уха Эдмунда коснулся какой-то неясный звук.
Эдмунд вскинул голову, вжал ее в плечи и оглядел комнату. На прошлой недел
е один коллега рассказал ему байку о человеке, которому машина отрезала
голову. Попав в госпиталь Аллеганской католической общины, труп якобы вс
тал со стола и вышел на улицу.
В левом углу потолка вспыхивала и гасла неоновая трубка, но Эдмунд не уви
дел ни безголовых
ходячих тел, ни иных доказательств, которые подтверждали бы смехотворны
е городские сплетни.
Взглянув на неисправный светильник, Эдмунд решил, что его напугало мерца
ние лампы. Вздохнув, он черкнул короткую записку для ремонтников. Перепр
оверив температуру в холодильниках, они добавили в систему фреон и заяви
ли, что одноместные камеры Ч в том числе и «4Е» Ч работают так, как положе
но.
Не услышав более посторонних звуков, Эдмунд перевернул страницу и прист
упил к очередной главе, повествующей о разновидностях повреждений, нано
симых тупыми предметами.
И вдруг он опять уловил это движение, легкий скрежет, шорох… и внезапный г
ромкий удар.
Эдмунд рывком выпрямился, хлопая глазами. Он проработал в морге достаточ
но долго и знал, что воображение тут ни при чем.
Еще удар. Удар по металлу.
Эдмунд встал, пытаясь определить, откуда доносится звук. Может быть, како
й-нибудь шутник пробрался в морг, чтобы устроить дурацкий розыгрыш… но к
ак ему это удалось? Эдмунд неотлучно находился на посту в течение трех по
следних часов, но никого не видел, ничего не слышал. Он обязательно запомн
ил бы всякого, кому вздумалось бы сюда зайти.
Тишину покойницкой вновь нарушил удар, сопровождаемый скрежетом. Кто-то
бился внутри морозильников, все более настойчиво и яростно.
Холодея от предчувствий, Эдмунд метнулся в дальний угол помещения. В глу
бине души он уже не сомневался, откуда исходит звук Ч из камер, в которых
хранились трупы.
Еще школьником Эдмунд прочел немало страшных рассказов Ч самыми ужасн
ыми были повести Эдгара По Ч о преждевременных похоронах людей, которые
на самом деле были живы. Ему доводилось слышать сплетни о жертвах, впавши
х в коматозное состояние, помещенных в камеры морга и погибших не стольк
о от травм, сколько от холода, о людях, которым был поставлен неправильный
диагноз, о диабетическом шоке и эпилептических припадках, порой напомин
авших смерть.
При всех своих ограниченных медицинских познаниях Эдмунд считал эти сл
ухи типичными образцами городских сплетен, россказнями выживших из ума
старух… но теперь ошибки быть не могло.
Кто-то стучался в дверь холодильника. Стучался изнутри.
Эдмунд наклонил голову, прислушался и крикнул:
Ч Эй! Сейчас я выпущу вас оттуда!
Во всяком случае, это было в его силах.
Звук доносился из ящика с наклейками «биологическая опасность», «следс
твенная улика», опечатанного желтой лентой и помеченного табличкой «4Е»
. В этой камере содержался труп погибшего охранника, и Эдмунд отлично пом
нил, что покрытое пятнам», шишками и слизью тело пролежало в холодильник
е несколько дней. Дней? А потом агент Скалли вдобавок сделала вскрытие.
Этот парень никак не мог оставаться в живых.
После крика Эдмунда неумолчный стук утих, и он услышал царапанье и скреж
ет, напоминавшие крысиную возню.
Эдмунд судорожно проглотил подступивший к горлу комок Неужели это дурн
ая шутка, неужели его опять разыгрывают? Люди частенько издевались над Э
дмундом и называли его дегенератом. ,
Если это розыгрыш, он с ними сквитается. Но если кто-то попал в беду, Эдмунд
обязан прийти на помощь.
Ч Вы здесь? Ч спросил он, прикладывая ухо к опечатанному ящику. Ч Сейча
с я вас выпущу.
Эдмунд решительно стиснул побледневшие губы, набираясь храбрости, и дер
нул ручку камеры «4Е».
Дверца распахнулась. В ящике металось что-то непонятное и ужасное, рвуще
еся наружу.
Эдмунд вскрикнул и попытался захлопнуть дверцу. Его взгляду предстал те
мный зев камеры, в котором бился загадочный скрученный клубок, царапая с
тены и оставляя вмятины на нержавеющей стали. Выдвижной ящик раскачивал
ся и грохотал.
Из камеры высунулся мясистый придаток, сгибаясь немыслимым для суставч
атой конечности образом, более всего похожий на…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26