А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но был среди них ящик номер «4Е», отмеченный желтой ленточкой, запечатанн
ый наклейкой с черепом, костями и надписью «Биологическая опасность». Ря
дом была прилеплена бумажка, гласившая: «Ограниченный доступ. Следствен
ная улика».
Ч Благодарю вас, Эдмунд, Ч сказал Квинтон и двинулся к холодильникам. С
калли и Малдер шагали следом.
Ч Надеюсь, вам удалось в полной мере выдержать условия строгого карант
ина? Ч спросила Скалли.
Ч К счастью, внешность трупа до такой степени напугала полицейских, что
они предприняли особые меры предосторожности, действовали в перчатках
и сразу упаковали тело в герметичный мешок, Ч ответил Квинтон, оглянувш
ись через плечо. Ч Потом все это было сожжено в больничном крематории,
Ч добавил он.
Эдмунд остановился у стальной дверцы холодильника и сорвал с ящика гроз
ную наклейку. Надев стерильные резиновые перчатки, он взялся за ручку ящ
ика, вытянул его наружу и сказал:
Ч Вот он. Такой любопытный случай у нас впервые. Этому бедняге не позавид
уешь.
Из открытого холодильника вырывались клубы морозного пара.
Эдмунд обеими руками извлек из ящика пластиковый мешок с останками поги
бшего охранника. Словно скульптор, являющий публике свое новое произвед
ение, он сорвал с тела покровы и горделиво шагнул в сторону, уступая дорог
у Квинтону, Скалли и Малдеру.
Вместе с ледяным дыханием холодильника из ящика вырвался густой едкий з
апах дезинфекции, у Скалли защипало в носу и в глазах, но она, не в силах сде
ржать любопытства, тут же склонилась над трупом. Под кожей охранника сло
вно черные синяки виднелись пятна свернувшейся крови, а мышцы пронизыва
ли похожие на грибы комковатые тестообразные утолщения.
Ч Ни разу не видела опухолей, которые увеличивались бы так стремительн
о, Ч заметила она. Ч Скорость роста метастазов ограничена быстротой во
спроизводства и деления клеток.
Скалли нагнулась еще ниже, рассматривая чуть заметные скользкие пятна, к
ое-где покрывавшие участки тела. Какая-то прозрачная жидкость… точнее, с
лизь.
Ч Случай, несомненно, очень серьезный. Ч сказал Квинтон. Ч Мы отправил
и образцы тканей в центр учета и регистрации заболеваний, и завтра они до
лжны дать ответ. А тем временем я начал собственные исследования, разуме
ется, приняв всевозможные меры предосторожности. Но все это так необычно
… Своими силами нам не справиться.
Скалли продолжала осматривать тело цепким профессиональным взглядом,
анализируя симптомы и пытаясь представить себе причины патологии. Асси
стент принес коробку с перчатками, и она натянула пару, резво шевеля паль
цами, потом протянула руку и прикоснулась к коже трупа. Она ожидала, что те
ло окажется холодным и окоченевшим, но кожа была теплая и мягкая, словно ж
ивая.
Ч Когда вы поместили его в холодильник? Ч спросила Скалли.
Ч В ночь с воскресенья на понедельник, Ч ответил Квинтон.
Скалли вдохнула морозное облачко, вырвавшееся из ящика. Ее руки также чу
вствовали холод.
Ч Какова температура тела? Ч спросила она. Ч Труп до сих пор теплый.
Патанатом, сделав удивленное лицо, приблизился к умершему и коснулся его
почерневшего плеча затянутой в перчатку ладонью. Потом выпрямился и бро
сил суровый взгляд на ассистента:
Ч Эдмунд, надеюсь, все холодильники работают как положено?
Ассистент метнулся к ящику, словно перепуганная белка. Гнев наставника п
одействовал на него словно удар хлыста.
Ч Холодильники в порядке, сэр. Я только вчера вызывал ремонтников, они вс
е проверили. Ч Эдмунд бросился к циферблатам. Ч Приборы показывают нор
мальную температуру во всех боксах, сэр, Ч доложил он.
Ч Пощупайте труп собственной рукой, Ч процедил Квинтон.
Ч Нет-нет, сэр, Ч запинаясь, пробормотал ассистент. Ч Я верю вам на слов
о. Я сейчас же позвоню техникам.
Ч Да уж, будьте добры, Ч сказал Квинтон. Сорвав перчатки, он подошел к рак
овине и принялся тщательно мыть ладони. Скалли последовала его примеру.
Ч Только бы холодильники опять не сломались, Ч пробормотал патологоан
атом. Ч Не хватало лишь, чтобы этот бедняга протух и завонял.
Скалли оглянулась на тело, гадая, какие результаты могли дать загадочные
эксперименты в лаборатории «ДайМар». Если из ее стен вырвалось что-то оп
асное, можно было ожидать появления еще многих таких же трупов. О чем знал
, о чем она. Ч Скорость роста метастазов ограничена быстротой воспроизв
одства и деления клеток.
Скалли нагнулась еще ниже, рассматривая чуть заметные скользкие пятна, к
ое-где покрывавшие участки тела. Какая-то прозрачная жидкость… точнее, с
лизь.
Ч Случай, несомненно, очень серьезный. Ч сказал Квинтон. Ч Мы отправил
и образцы тканей в центр учета и регистрации заболевании, и завтра они до
лжны дать ответ. А тем временем я начал собственные исследования, разуме
ется, приняв всевозможные меры предосторожности. Но все это так необычно
… Своими силами нам не справиться.
Скалли продолжала осматривать тело цепким профессиональным взглядом,
анализируя симптомы и пытаясь представить себе причины патологии. Асси
стент принес коробку с перчатками, и она натянула пару, резво шевеля паль
цами, потом протянула руку и прикоснулась к коже трупа. Она ожидала, что те
ло окажется холодным и окоченевшим, но кожа была теплая и мягкая, словно ж
ивая.
Ч Когда вы поместили его в холодильник? Ч спросила Скалли.
Ч В ночь с воскресенья на понедельник, Ч ответил Квинтон.
Скалли вдохнула морозное облачко, вырвавшееся из ящика. Ее руки также чу
вствовали холод.
Ч Какова температура тела? Ч спросила она. Ч Труп до сих пор теплый.
Патанатом, сделав удивленное лицо, приблизился к умершему и коснулся его
почерневшего плеча затянутой в перчатку ладонью. Потом выпрямился и бро
сил суровый взгляд на ассистента:
Ч Эдмунд, надеюсь, все холодильники работают как положено?
Ассистент метнулся к ящику, словно перепуганная белка. Гнев наставника п
одействовал на него словно удар хлыста.
Ч Холодильники в порядке, сэр. Я только вчера вызывал ремонтников, они вс
е проверили. Ч Эдмунд бросился к циферблатам. Ч Приборы показывают нор
мальную температуру во всех боксах, сэр, Ч доложил он.
Ч Пощупайте труп собственной рукой, Ч процедил Квинтон.
Ч Нет-нет, сэр, Ч запинаясь, пробормотал ассистент. Ч Я верю вам на слов
о. Я сейчас же позвоню техникам.
Ч Да уж, будьте добры, Ч сказал Квинтон. Сорвав перчатки, он подошел к рак
овине и принялся тщательно мыть ладони. Скалли последовала его примеру.
Ч Только бы холодильники опять не сломались, Ч пробормотал патологоан
атом. Ч Не хватало лишь, чтобы этот бедняга протух и завонял.
Скалли оглянулась на тело, гадая, какие результаты могли дать загадочные
эксперименты в лаборатории «ДайМар». Если из ее стен вырвалось что-то оп
асное, можно было ожидать появления еще многих таких же трупов. О чем знал
, о чем догадывался Дарин Кеннесси? Что заставило его бежать из лаборатор
ии, забросив исследования?
Ч Пойдем, Малдер. У нас еще уйма дел. Ч Скалли выперла руки и откинула с л
ица рыжие волосы. Ч Нам необходимо выяснить, над чем работали братья Кен
несси.

Дом семейства Кеннесси Тигард,
Штат Орегон.
Вторник, 12.17

Дом ничем не отличался от большинства зданий на этой улице Ч обычное пр
игородное жилище, построенное в семидесятых; алюминиевая обшивка стен, к
рыша из дранки, скромная лужайка, живая изгородь. Заурядный дом семьи из с
реднего класса, постоянно проживающей в предместьях Портленда.
Ч Мне почему-то казалось, что дом молодого ученого, восходящей звезды он
кологии, должен выглядеть… более впечатляющим, что ли, Ч признался Малд
ер. Ч Белый докторский халат, накинутый на почтовый ящик, шеренги стекля
нных пробирок, выстроившиеся вдоль подъездной дорожки…
Ч Научные работники отнюдь не такие состоятельные люди, как принято ду
мать, Ч отозвалась Скалли. Ч Они не обитают во дворцах и не тратят все св
ободное время на игру в гольф. К тому же семье Кеннесси пришлось тратить н
а медицинские нужды куда больше средств, чем полагается по страховке, Ч
добавила она.
Документы, которые им удалось раздобыть, свидетельствовали о том, что не
дуг Джоди Кеннесси и расходы на лечение последними, крайними средствами
окончательно истощили бюджет семьи, и Дэвиду пришлось вторично заложит
ь недвижимое имущество.
Малдер и Скалли прошли по дорожке, направляясь к входной двери. Крыльцо с
остояло из двух ступенек с поручнями из витых железных прутьев. Сиротлив
ый, разбухший от влаги кактус рос под сливом водосточной трубы гаража, яв
но чувствуя себя не в своей тарелке.
Малдер вынул блокнот. Скалли вытерла ладони о жакет. Ее нервный жест был в
равной мере продиктован как сыростью и прохладой, так и мыслями, занимав
шими голову.
Обследовав труп охранника и увидев зловещие проявления болезни, столь с
тремительно приведшей к смертельному исходу, Скалли поняла, что ей следу
ет точно выяснить, чем занимался Дэвид Кеннесси в лаборатории «ДайМар».
Документы уничтожил пожар, а Малдеру так и не удалось узнать, кем возглав
лялись работы; он не смог даже разнюхать, кто курировал финансирование л
аборатории из федеральных источников.
Малдера интриговали, подстегивали тупики и ложные следы, а Скалли больше
интересовала медицинская сторона дела.
Она вовсе не была уверена в том, что супруга ученого очень уж много знает о
его работе, но в данном случае имелись особые обстоятельства. Скалли и Ма
лдер решили нанести визит вдове Дэвида Кеннесси, Патриции, образованной
и вполне самостоятельной женщине. В глубине души Скалли надеялась позна
комиться с Джоди.
Приближаясь к крыльцу, Малдер внимательно рассматривал дом. Гаражные во
рота были закрыты, окна задернуты занавесками, вокруг темнота и тишина. Н
а дорожке лежал толстый воскресный выпуск «Портленд Орегониан» в защит
ной пластиковой обертке. Уже вторник, а к газете до сих пор никто не прикос
нулся.
Как только Малдер потянулся к кнопке звонка, Скалли заметила сломанную з
адвижку.
Ч Малдер…
Она наклонилась и пригляделась к замку. Тот был вскрыт, а дерево вокруг ра
стрескалось. Кто-то на скорую руку собрал обломки и приладил их на место,
произведя нечто вроде косметического ремонта, который обманул бы разве
что случайного прохожего.
Малдер постучал в дверь.
Ч Эй! Ч крикнул он.
Скалли шагнула на цветочную клумбу, чтобы заглянуть в окно; сквозь щель м
ежду занавесками она увидела гостиную, заваленную опрокинутой мебелью
и мусором.
Ч Малдер, у нас есть веские основания проникнуть в дом без позволения хо
зяев, Ч решила она.
Малдер надавил крепче, и дверь распахнулась.
Ч Агенты ФБР! Ч крикнул он, но ответом ему было лишь приглушенное эхо, ра
здавшееся в доме. Малдер и Скалли вошли в прихожую и тут же замерли словно
вкопанные, рассматривая хаос и беспорядок, которые представились их гла
зам.
Ч Нечего сказать, тонкая работа, Ч пробормотал Малдер.
Судя по всему, в доме производили обыск. Мебель была перевернута, обшивка
кресел и диванов изрезана, мягкая набивка вынута наружу. Плинтусы сняты,
а ковры так истерзаны, словно усердные ищейки пытались докопаться сквоз
ь них до половиц. Дверцы буфетов и шкафов открыты, книжные полки сорваны с
о стен, вокруг раскиданы книги и безделушки.
Ч Вряд ли мы что-нибудь здесь найдем, Ч пробормотала Скалли, прижав лад
они к губам.
Ч Если нам и нужно что-то найти, так это прислугу, которая прибралась бы в
доме, Ч отозвался Малдер.
Тем не менее они все же осмотрели комнаты. Скалли вопреки своей воле прод
олжала гадать, кому могло потребоваться обыскивать этот дом. Может быть,
группа взбешенных активистов, не удовлетворившись убийством Дэвида и Д
жереми Дормана и сожжением лаборатории, решила расправиться с семьей Ке
ннесси?
Были ли Патриция и Джоди в доме, когда сюда ворвались чужаки?
Скалли боялась найти где-нибудь в спальне тела женщины и мальчика, распо
трошенные, избитые или попросту расстрелянные в упор.
Дом оказался пуст.
Ч Придется пригласить экспертов, пусть по ищут следы крови, Ч предложи
ла Скалли. Ч Надо опечатать дом и немедленно вызвать следственную груп
пу.
Они вошли в комнату Джоди. Перегородка была разрушена Ч вероятно, искав
шим пришло в голову исследовать стыки стен. Кровать мальчика оказалась п
еревернута, с матраца сдернуты простыня и матерчатый чехол.
Ч Бессмыслица какая-то, Ч проворчала Скалли. Ч Такой топорный… и вмест
е с тем очень тщательный обыск.
Малдер поднял с пола разбитый пластмассовый макет инопланетного косми
ческого корабля из фильма «День независимости». Скалли представила себ
е, с какими любовью и тщанием собирал его двенадцатилетний мальчуган.
Ч Очень напоминает налет на «ДайМар» две недели назад, Ч заметил Малде
р.
Он взял в руки обломок гипсолитовой перегородки и повертел его в пальцах
. Скалли рассматривала модель реактивного самолета, которая ранее висел
а на рыболовной леске, а теперь валялась на полу. Ее пластмассовые иллюми
наторы треснули, а фюзеляж был взломан, как будто кто-то хотел заглянуть в
нутрь.
Дана поднялась на ноги, чувствуя, как по спине побежал холодок. Она думала
о подростке, который и без того был приговорен к смерти недугом, безжалос
тно терзавшим его тело. Джоди Кеннесси и так немало настрадался, а теперь
ему пришлось пережить еще и это.
Скалли повернулась и вышла в кухню, осторожно обходя осколки стаканов, р
ассыпанные по полу и буфетной стойке. Вряд ли незваные гости искали что-т
о в стаканах, они попросту наслаждались разрушением.
Малдер приблизился к холодильнику и наклонился, рассматривая оранжеву
ю пластмассовую собачью миску. Он поднял ее, повернул и прочел имя пса, «Ве
йдер», начертанное толстым фломастером. Миска была пуста, в ней остались
лишь засохшие крошки.
Ч Взгляни-ка, Скалли, Ч произнес Малдер. Ч Если с Патрицией и Джоди что-
то случилось… то где же собака?
Скалли нахмурилась.
Ч Может быть, там же, где ее хозяева. Ч Она обвела разгромленную кухню ме
дленным долгим взглядом, проглотила комок в горле и добавила: Ч Похоже, к
руг наших поисков расширяется.

Кост-Рейндж
Штат Орегон
Вторник, 14:05

Никто и никогда не отыщет их здесь, в этом крохотном коттедже, затерянном
в чащобе прибрежных гор Орегона. Никто не придет им на помощь, никто не спа
сет. Оказавшись в одиночестве, Патриция и Джоди Кеннесси старательно и б
езуспешно пытались создать хотя бы видимость нормальной благополучной
жизни.
Патриции, во всяком случае, такая жизнь была не по нраву. День за днем они п
роводили в страхе, шарахаясь от теней, от незнакомых звуков… но у них не бы
ло иной возможности выжить, а Патриция дала себе слово, что Джоди перенес
ет этот кошмар.
Подойдя к окну коттеджа, она раздвинула выцветшие занавески и выглянула
наружу. Джоди стучал теннисным мячиком о стену. Он был на виду, но в двух ша
гах от двора начинался густой лес, окружавший поляну, и каждый удар мяча о
тдавался в ушах Патриции ружейным выстрелом, направленным ей в сердце.
Когда-то уединенность этого глухого уголка казалась Патриции неоценим
ым преимуществом. В ту пору она проектировала этот самый коттедж для сво
его деверя Дарина, который хотел иметь возможность время от времени смыв
аться из «ДайМар» и залегать на дно. Дарин всегда был большой мастак зале
гать на дно, подумала Патриция. Вдали на пологих холмах виднелись разбро
санные тут и там прогалины, следы деятельности лесорубов, которые нескол
ько лет назад валили здесь акр за акром деревья твердых пород, оставляя н
а склонах квадраты оголенной земли, похожие на шрамы.
Коттедж замышлялся как место отдыха и одиночества. Дарин намеренно отка
зался устанавливать телефон или хотя бы почтовый ящик, а строители пообе
щали сохранить местоположение участка в тайне. Теперь никто не знал, где
находится домик, и его уединенность служила Патриции и Джоди крепостным
и стенами. Никто не знал, где они прячутся. Никто и никогда их здесь не найд
ет.
Над головой прожужжал маленький двухмоторный самолет, едва видимый в не
бе. Потом он исчез, и гудение затихло.
Отчаянное положение, в котором они оказались, каждый день ставило Патриц
ию на грань нервного срыва. Джоди держался молодцом Ч всякий раз, когда П
атриция думала об этом, к ее горлу подступали слезы, Ч но ему довелось та
к
много пережить… погоня, разгром лаборатории, а еще раньше Ч приговор вр
ача, острая форма лейкемии, считанные месяцы жизни. Казалось, к шее Джоди с
тремительно приближался неумолимый нож гильотины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26