А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Не верю своим глазам.
Ч У вас есть еда? Ч спросил Джоди.
Скалли вспомнила о пакете с сырными шариками, оставленном Малдером на пе
реднем сиденье, и торопливо обежала машину, чтобы принести его. Мальчик с
хватил пакет и принялся с жадностью поглощать шарики, хватая их полными
пригоршнями и посыпая пальцы и губы оранжевой сахарной пудрой.
Черный Лабрадор повизгивал, возясь на заднем сиденье и пытаясь привлечь
к себе внимание Джоди, но у того было одно желание Ч насытиться. Он лишь н
ебрежно потрепал Вейдера по спине.
Покончив с едой, Джоди подался вперед, осматриваясь вокруг. Скалли замет
ила, как что-то сверкнуло. Послышался едва различимый звук, и из спины мал
ьчика выпал кусочек металла.
Скалли протянула руку, и Джоди испуганно отшатнулся. Женщина подняла с п
ола бесформенный комочек Ч пулю, застрявшую в его теле. Завернув рубашк
у на спине Джоди, Скалли увидела красное пятно, морщинистый рубец, которы
й исчезал буквально у нее на глазах. Скалли перевела изумленный взор на р
асплющенную пулю, зажатую в пальцах.
Ч Джоди, знаешь ли ты, что с тобой произошло? Ч спросила она.
Мальчик повернул к ней лицо, вымазанное сахарной пудрой. Вейдер сидел ря
дом, положив морду на плечо Джоди, совершенно умиротворенный. Он моргал о
громными карими глазами, довольный тем, что хозяин очнулся и наконец обр
атит на него внимание.
Джоди пожал плечами.
Ч Эти штуки сделал мой папа, Ч ответил он, зевнув. Ч Нанотех… нет, он назы
вал их нанокрит-терами. Сказал, что это биологические полицейские, котор
ые вылечат меня и остановят лейкемию. Папа взял с меня обещание не говори
ть об этом никому, даже маме. Ч Прежде чем Скалли успела придумать новый
вопрос, мальчик вновь зевнул, и его глаза затуманились. Теперь, когда он по
ел, его охватила неодолимая сонливость. Ч Мне нужно отдохнуть, Ч сказал
Джоди. Скалли попыталась продолжать расспросы, но мальчик был не в силах
отвечать.
Он несколько раз моргнул отяжелевшими веками, протяжно вздохнул, откину
лся назад и погрузился в глубокий здоровый сон, ничем не напоминавший ко
матозное состояние. Это был целительный сон, в котором так нуждался его о
рганизм.
Скалли отодвинулась и вылезла из салона, пытаясь справиться с водоворот
ом мыслей, вызванных увиденным. Колокольчик продолжал звенеть, сообщая е
й о том, что водительская дверца все еще открыта, а в замке торчат ключи.
Последние события ошеломили Скалли, и она пребывала в полной растерянно
сти. Малдер подозревал нечто в этом роде, и, хотя Скалли относилась к его д
огадкам скептически, не в силах поверить тому, что клеточные технологии
совершили такой рывок вперед, она собственными глазами убедилась в неве
роятной живучести Джоди Кеннесси, не говоря уж о том, что его организм, вне
всяких сомнений, сумел преодолеть ужасное смертельное заболевание, лиш
авшее мальчика сил и превращавшее его в ходячий скелет, который Скалли в
идела на фотографиях.
Женщина уселась за руль, двигаясь медленно, словно в полусне. Кружилась г
олова, ныли суставы, и она попыталась уговорить себя, что это следствие мн
огодневного напряжения и разъездов по всей стране, а не проявление симпт
омов рака, которым она страдала с той поры, когда ее держали взаперти, испы
тывая на ней никому не ведомые препараты.
Она захлопнула дверцу и пристегнулась ремнем Ч хотя бы для того, чтобы з
амолчал надоедливый колокольчик. Вейдер глубоко вздохнул и положил гол
ову на колени Джоди, постукивая хвостом по мягкому подлокотнику задней д
верцы.
Скалли тронула машину и поехала, на сей раз медленнее, не имея никакой опр
еделенной цели.
Дэвид Кеннесси создал нечто чудесное, неслыханное Ч теперь Скалли в пол
ной мере сознавала, какую силу он скрывал у себя в лаборатории. «ДайМар» б
ыла онкологическим центром на попечении федерального бюджета, а в резул
ьтате экспериментов Дэвида на свет появилось могучее средство, способн
ое ежегодно ставить на ноги миллионы раковых больных, Ч таких, как Скалл
и.
Со стороны Дэвида Кеннесси было аморально и неэтично назначить собстве
нному сыну рискованный непроверенный курс лечения. Будучи медиком, Скал
ли крайне отрицательно относилась к самой мысли пустить в ход новое лека
рство, пренебрегая обычной процедурой тщательных тестов и независимых
экспертиз, анализов и проверок в Бюро пищевой и медицинской продукции.
И все же Скалли понимала, что бывают случаи, когда человека охватывает не
преодолимое желание делать что-нибудь, делать все что угодно, прибегать
к нетрадиционным мерам, когда остальные не дают результата.
Способ Кеннесси был ничем не хуже лаэтрильной терапии [14] , магических кри
сталлов, колдовства и прочих «последних» средств, которыми пользуются б
езнадежные больные. Скалли знала, что чем меньше остается надежд, тем бол
ее доверчив пациент. Что ему терять, почему бы не испробовать все, что возм
ожно? А Джоди Кеннесси неотвратимо умирал. У него не было выбора.
Однако все эти знахари и хилеры не представляли особой опасности для чел
овечества в целом, и Скалли, чувствуя, как сжимаются ее внутренности, внез
апно поняла, что нанотехнологические эксперименты Кеннесси были куда б
олее рискованными. Соверши он малейший промах в ходе адаптации своих «би
ологических полицейских» к человеческой ДНК, Ч и они могли бы преврати
ться в грозных разрушителей клеточных механизмов. «Нанокриттеры» обла
дали способностью размножаться и передаваться от одного человека друг
ому. Они могли искажать генную структуру и вызывать появление в здоровых
организмах чужеродных новообразований и опухолей, если бы действовали
не так, как положено, но Дэвид Кеннесси оказался достаточно самонадеян, ч
тобы решить, будто бы его наномашины безупречны.
Скалли стиснула зубы и опустила противосолнечный щиток, пытаясь избави
ться от мелькания спутанных теней деревьев на лобовом стекле.
После того как они с Малдером увидели жертвы нанотехнологической чумы, С
калли уже не сомневалась, что Дэвид допустил ошибку, грозящую тяжелыми п
оследствиями.

Коттедж семейства Кеннесси.
Кост-Реиндж, штат Орегон
Пятница, 16:23

Раны на горле Джереми Дормана затянулись, и от него потянуло ощутимым те
плом, пульсирующим жаром, который излучали его кожа и тело.
Бывший мертвец открыл рот и попытался заговорить, однако из его разрушен
ного голосового аппарата вырывался лишь булькающий шепот, свистящее ды
хание, модулированное движением губ.
Ч Выньте оружие и положите на землю, Ч велел он, ткнув в Малдера дулом ре
вольвера.
Малдер медленно сунул руку под полу куртки, нащупал плоскую кобуру, дост
ал пистолет и разжал пальцы. Пистолет с глухим звуком упал на лесную подс
тилку, угодил в грязь, перекатился и остался лежать в куче сухих сосновых
игл.
Ч Нанотехнология, Ч произнес Малдер, стараясь скрыть изумление. Ч Ваш
организм лечит сам себя.
Ч Вы Ч один из них, один из тех людей, Ч хриплым голосом заявил Дорман, п
о-прежнему тяжело и прерывисто дыша.
С этими словами он отпустил куртку Малдера, оставив на ней слизистый отп
ечаток ладони. Густая жидкость впиталась в материю, расползаясь по ней, с
ловно амеба.
Ч Вы разрешите мне снять куртку? Ч спросил Малдер, стараясь не выдать с
воей тревоги.
Ч Снимайте, Ч ответил Дорман и поднялся на ноги, продолжая держать плен
ника на мушке. Малдер скинул верхнюю одежду и остался в темном спортивно
м пиджаке.
Ч Как вы меня нашли? Ч спросил Дорман. Ч Кто вы такой?
Ч Я агент ФБР, моя фамилия Малдер. Я искал Патрицию и Джоди Кеннесси. О вас
я и не думал… хотя, разумеется, не прочь узнать, как вы сумели уцелеть во вр
емя пожара в «ДайМар».
Дорман фыркнул:
Ч ФБР, как же! Вы и устроили этот пожар, я-то знаю. Вы занимаетесь сокрытие
м информации, уничтожаете плоды наших трудов. Вы думали, что я мертв, надея
лись, что вам удалось меня убить.
При любых других обстоятельствах Малдер едва ли сумел бы удержаться от с
меха.
Ч До сих пор никому и в голову не приходило обвинять меня в поджоге, Ч ск
азал он. Ч Поверьте, господин Дорман, я впервые услышал о вас и о Дэвиде по
сле взрыва в лаборатории. Ч Малдер помедлил и добавил: Ч Если не ошибаюс
ь, вы
заражены каким-то продуктом экспериментов Кеннесси.
Ч Я и есть его продукт! Ч Голос Дормана все еще был хриплым и грубым.
Внезапно в его прикрытой лохмотьями груди что-то зашевелилось, Дорман с
кривил лицо и согнулся пополам. Малдер увидел червеобразные извивающие
ся опухоли и бугры странного маслянистого оттенка, которые задвигались
под его кожей, потом вдруг успокоились и вернулись на место, втянувшись в
мышечную ткань.
Дорман взмахнул револьвером, веля Малдеру повернуться кругом.
Ч У вас есть машина? Ч спросил он.
Ч Да, что-то вроде, Ч кивнул Малдер, вспомнив об обшарпанном красном пик
апе.
Ч Пора смываться отсюда. Вы поможете мне отыскать Джоди или хотя бы соба
ку. Их увез другой ваш сотрудник… женщина. Она решила, что я умер.
Ч Принимая во внимание состояние вашего горла, это было вполне оправда
нное предположение, Ч заметил Малдер, скрывая облегчение, которое ощут
ил, услышав подтверждение тому, что Скалли побывала здесь и осталась в жи
вых.
Ч Вы поможете мне, агент Малдер, Ч сказал Дорман. На сей раз его голос про
звучал почти нормально. Ч Вы послужите тем ключом, который позволит мне
напасть на их след.
Ч Чтобы убить их, как вы убили Патрицию Кеннесси, водителя лесовоза и охр
анника?
Дормана вновь скрутил приступ конвульсии, пробежавшей по его телу.
Ч Я не хотел убивать. Меня вынудили. Ч Он вперил в Малдера взгляд и добав
ил: Ч Но если вы откажетесь помогать, я сделаю с вами то же самое. Так что не
вздумайте меня трогать.
Ч Поверьте, господин Дорман… Ч Малдер опустил глаза, рассматривая пок
рытые слизью шрамы на обнаженной коже мужчины. Ч У меня и в мыслях нет пр
икасаться к вам.
Лицо Дормана исказила мучительная гримаса.
Ч Я не хочу вредить людям, клянусь, Ч продолжал он. Ч Все, что случилось,
произошло помимо моего желания… однако мне становится все труднее не пр
ичинять никому вреда. Если мне удастся раздобыть несколько капель свеже
й крови Ч желательно крови мальчика, но и собачья тоже годится, Ч больше
никто не пострадает, а я вновь стану нормальным человеком. Очень просто, и
все от этого только выиграют.
На сей раз Малдер не сумел скрыть скептицизма. Он знал, что черный Лабрадо
р оказался в числе подопытных животных, Ч но при чем здесь мальчик?
Ч Не понимаю, Ч сказал он. Ч Чего вы надеетесь добиться, получив кровь?

Дорман бросил на него презрительный взгляд:
Ч Естественно, не понимаете. Куда уж вам.
Ч Так объясните, Ч попросил Малдер. Ч В вашем организме обитают наном
ашины, не так ли?
Ч Дэвид называл их нанокриттерами. Очень остроумно.
Ч В крови собаки также содержатся механизмы, созданные Дэвидом и Дарин
ом Кеннесси для исцеления Джоди от рака, Ч предположил Малдер.
Ч Нанокриттеры Джоди работают безупречно, Ч подхватил Дорман, сверкн
ув темными глазами. Ч Мальчик практически вылечился от лейкемии.
Малдер замер на месте, переваривая услышанное.
Ч Но если… если Джоди и Вейдер тоже инфицированы, если мальчик уже выздо
ровел, а псу не страшны смертельные раны, то почему вы буквально развалив
аетесь на части? Почему погибают люди, прикоснувшиеся к вашему телу?
Ч Потому что нанокриттеры мальчишки и собаки действуют как положено, а
мои Ч нет! Ч выкрикнул Дорман и взмахнул револьвером, приказывая Малде
ру выходить из леса в сторону коттеджа, где стоял пикап. Ч У меня не было в
ремени, Ч продолжал он. Ч Лаборатория пылала, и я должен был умереть вме
сте с Дэвидом. Меня предали! Пришлось взять первое, что подвернулось под р
уку.
Малдер вытаращил глаза и повернул голову, чтобы посмотреть через плечо.

Ч Значит, вы воспользовались наномашинами ранних версий, непроверенны
ми и неотлаженными? Вы ввели их в свой организм, чтобы он получил возможно
сть самовосстанавливаться, а вы смогли бежать и скрываться от тех, кто по
лагал вас мертвым?
Дорман ухмыльнулся:
Ч Первым нашим настоящим успехом были опыты над собакой. Теперь я поним
аю, что Дэвид тут же взял действующие криттеры и тайно вкатил дозу своему
сыну. В ту пору Джоди умирал от лейкемии, и Дэвиду не оставалось ничего дру
гого. По-моему, он не сказал об этом даже Патриции. Но поглядите на Джоди те
перь Ч он вылечился, он здоров! Нанокриттеры сработали на славу. Ч В лес
ном полумарке было видно, как кожа Дормана дрогнула, будто покрывшись ря
бью.
Ч А ваши Ч нет, Ч заметил Малдер.
Ч Дэвид был слишком подозрителен, чтобы оставлять в доступном месте чт
о-либо мало-мальски ценное. Хотя бы этому он научился у своего брата Ч ск
рытности. В моем распоряжении были только материалы, хранившиеся в криос
копической камере, Ч исходные прототипы, многие из которых обнаруживал
и… ну, скажем, пугающие свойства. Мне следовало быть более осторожным, но в
округ занимался пожар. Попав в мой организм, криттеры тут же начали воспр
оизводиться и перестраивать мою генную структуру и клеточные механизм
ы. И тем не менее я надеялся, что все закончится благополучно.
Малдер неторопливо шагал к домику, лихорадочно размышляя, выдвигая и отб
расывая версии.
Ч Значит, лаборатория «ДайМар» была взорвана по приказу людей, которые
финансировали ваши работы и не желали широкого распространения наноте
хнологий. Они не хотели, чтобы Дэвид испытывал их на собаке и своем сыне.
Ч Лекарство от рака, возможно, путь к бессмертию. Зачем делиться с другим
и? Ч со странным выражением в голосе произнес Дорман. Ч Эти люди собира
лись перенести образцы в закрытую лабораторию и продолжать работы в обс
тановке строгой секретности. А я должен был возглавить эти исследования
, но хозяева решили уничтожить меня вместе с Дэвидом, Ч едва слышно добав
ил он и вновь взмахнул револьвером, подгоняя Малдера.
Малдер осторожно переставлял ноги, словно опасаясь прервать нить рассу
ждении, которые выкристаллизовывались у него в голове.
Прототипы приспособились к структуре ДНК лабораторных животных, но, ког
да Дорман столь неосмотрительно ввел их в свою кровь, эти клеточные разв
едчики были вынуждены перестроиться применительно к совершенно иным г
енам Ч «биологические полицейские», которым дали противоречивые указ
ания. Такой крутой поворот, должно быть, окончательно вывел из равновеси
я и без того несовершенные механизмы.
Ч Итак, ваши нанокриттеры получают набор конфликтующих программных ин
струкций, Ч заговорил Малдер, продолжая свои размышления вслух. Ч Попа
дая в организм следующего человека, они сталкиваются с новой генной стру
ктурой и окончательно выходят из повиновения. Стоит вам прикоснуться к к
ому-нибудь, и человек заражается смертельной формой рака. Его нервную си
стему поражает паралич, молниеносно распространяющийся по всему телу.

Ч Думайте что хотите, Ч негромко пробормотал Дорман. Ч У меня не было в
ремени провести тщательные анализы.
Малдер нахмурился.
Ч Скажите, вот эта слизь… Ч он осторожно указал на горло Дормана, покрыт
ое клейкой жидкостью, Ч …эта слизь и есть носитель нанокриттеров?
Дорман кивнул:
Ч Да, она буквально напичкана ими. Стоит жидкости попасть на кожу челове
ка, и наномашины немедленно проникают в его тело…
Прямо перед ними на грязной дорожке стоял побитый пикап. Приближаясь к м
ашине, Дорман старательно обошел неподвижное тело Патриции Кеннесси.
Ч И вот теперь с вами происходит то, что случилось с вашими жертвами, но н
амного медленнее, Ч продолжал Малдер. Ч Ваше тело распадается на части
, и вы полагаете, что кровь Джоди могла бы вам помочь.
Дорман с шумом выпустил воздух, как бы дивясь тупости собеседника.
Ч Частицы, находящиеся в его крови, совершенно стабильны. На это я и расс
читываю. Они работают так, как следует, их действия не искажены теми проти
воречиями и ошибками, которые содержит программа моих криттеров. Нанома
шины собаки тоже вполне работоспособны, но криттеры Джоди уже приспособ
лены к человеческой ДНК. Ч Он тяжело вздохнул, и Малдер понял, что у Дорма
на нет никаких оснований полагаться на собственные рассуждения; он был о
бречен, но продолжал цепляться за соломинку. Ч Если мне удастся ввести в
свой организм стабильные криттеры, они окажутся сильнее моих, дефектных
. Они справятся с заражением и вынудят взбунтовавшиеся наномеханизмы де
йствовать по новой, правильной схеме. Ч Дорман пристально посмотрел на
Малдера, словно собираясь схватить его за плечи и хорошенько встряхнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26