А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ну, давай!
Вэлли захлопнул за ним дверь, оперся о стену и закрыл глаза. Ему бы и
самому сделать то же самое, но сначала нужно найти оправдание своему
поведению. Он чувствовал себя мерзавцем, подлецом. Чье же это было
испытание? Неужели только Нанджи? Или же боги хотели посмотреть, сможет ли
Вэлли пролить кровь? Он поклялся никогда не бить этого ребенка, а сейчас
произошло именно это. Какие угрызения совести станут теперь наказанием
ему? Он хуже, чем Хардуджу.
Вэлли открыл глаза. Рядом стояла Джа и смотрела на него своими
огромными, темными, полными тайн очами. Он совсем забыл о ней, и она все
видела. Что она должна думать теперь об этом мучителе?
- Джа! - сказал он. - Пожалуйста, не бойся! Обычно я так не делаю.
Она сжала его ладони.
- Я не боюсь, господин. Я знаю.
- Я его искалечил! - вскричал Вэлли с тоской. - Он будет болеть не
одну неделю. А шрамы останутся на всю жизнь!
Она обняла его и положила голову к нему на плечо, на потное и
окровавленное плечо, в этом движении не было страсти - только утешение.
Как раз то, что ему сейчас больше всего необходимо.
- Ученик Нанджи - не очень чувствительный молодой человек, - сказала
она. - Я думаю, что этот урок тяжелее дался Вэлли, чем Нанджи. А ему все
равно.
- Думаешь? - Вэлли ухватился за эту мысль.
- У него только царапины, господин, - прошептала она ему на ухо. - Он
будет носить их как награды. Вы вернули ему гордость!
- Да? - Вэлли постепенно приходил в себя. - Ну да, конечно, так и
есть. Испытание прошло успешно. У него теперь есть воин и... - Как ты
назвала меня?
Она вся напряглась.
- Это имя вы назвали тогда, в первую ночь, господин. Извините меня.
- О, пожалуйста, не извиняйся, Джа! Называй меня так. - Он слегка
отодвинулся от нее, чтобы получше рассмотреть. - А что ты знаешь о Вэлли?
Она не сводила с него глаз, не решаясь подобрать слова, чтобы
выразить свою мысль.
- Мне кажется, он прячется у светлейшего Шонсу внутри, - сказала она
робко.
Он прижал ее к себе.
- Ты совершенно права, милая. Он очень одинок там, и ты ему нужна. Ты
можешь звать его, когда захочешь.
Хотя Вэлли и не сразу это понял, но теперь тучи на его горизонте
начали рассеиваться. Пока Нанджи разрушал свою мозговую блокировку, Джа
создавала свою - она разделяла своего владельца и того, кого любила.
Каким-то образом, на чисто эмоциональной основе, она провела между ними
черту, словами этого различия она объяснить бы не смогла, и узнай об этом
Хонакура, он бы просто пришел в ярость. Другой мир или дальние страны Джа
не интересовали. Может быть, этот Вэлли, спрятанный внутри ее господина,
невидимый, а значит, на лице у него нет знаков. Но вряд ли она заходила в
своих мыслях так далеко. Она жила чувствами. Тогда, в домике, он плакал.
Теперь он сделал больно другу, и это его расстроило. Когда у него
что-нибудь не так, она может его успокоить, утешить, поделиться своей
стоической силой раба, чтобы он смог вынести суровый приговор богов. Тогда
он будет просто мужчиной, не хозяином.
А Вэлли нашел друга, в котором так нуждался, еще одну одинокую,
прячущуюся от Мира душу, которая скрывалась в его рабыне. Все это он понял
потом, хотя так никогда и не решился додумать эту мысль до конца,
опасаясь, что логика разрушит ее очарование.
- Вэлли, - произнесла она ему в плечо, привыкая к новому слову. -
Вэлли! - Джа повторяла это несколько раз, каждый раз немного по-другому.
Потом она подняла к нему лицо, и в поцелуе выразилось все то, что не могло
быть сказано словами. Она повела его в постель и еще раз показала, как
самый маленький бог отгоняет печали.

Дверь распахнулась, Вэлли резко вскинул голову и потянулся за мечом,
но это был всего лишь Нанджи. Он сделал все, что ему сказали, и теперь
готов был опять броситься к зеркалу, кровь из его многочисленных порезов
все еще капала на юбку, и любой здравомыслящий человек на его месте
отправился бы к целителю. Он бросил взгляд на два измученных, покрытых
потом тела. Здешний Народ не обращал особого внимания на наготу, а секс
для Нанджи был всего лишь одной из телесных услад, такой же как еда. Он бы
очень удивился, если бы узнал, что его наставнику не понравился такой
внезапный приход. Вероятно, единственной его мыслью сейчас была следующая:
хорошо бы Шонсу поскорее встал, чтобы можно было заняться более важным
делом - фехтованием.
Вэлли откинулся назад, в податливую мягкость, и, не отрываясь,
смотрел на Джа. Полоса на лице, две маленькие вертикальные черточки на
веках... рабыня и дочь рабов. Она открыла глаза и посмотрела на него
счастливым сонным взглядом.
Все его прошлые сомнения рассеялись. Он правильно сделал, забрав ее у
Кикарани. Они сделают друг друга счастливыми, они станут любовниками и
даже друзьями.
Если только им не помешает Тарру...
- Бог печалей уже вернулся, мой господин? - прошептала она. - Так
быстро?
Он кивнул.
Теперь она пристально всматривалась в его лицо.
- Достопочтенный Тарру принимает клятвы у воинов? - сказала она.
Удивленный, он опять кивнул.
Она прочла его мысль.
- Рабы знают все, господин. Это они мне рассказали.
Вэлли встрепенулся. Друг! Все это время он сам совершал то же самое
преступление, в котором обвинял Народ: он считал женщину вещью, простым
источником физического наслаждения.
- Они помогут мне? - спросил он. - А ты?
Казалось, этот вопрос ее удивил.
- Я сделаю все, что потребуется. И другие помогут - из-за Ани.
- Ани?
Она серьезно кивнула, и лицо ее было теперь так близко, что Вэлли
трудно было его рассмотреть.
- Если бы вы тогда не пошли с ней, господин, ее бы наказали.
Так значит, это небольшое, почти шутливое проявление доброты,
заслужило ему дружбу рабов? Но ведь их здесь очень много, а он совсем не
принимал этого во внимание. Очевидно, они посвящены во все тайны. И то,
что случилось с Ани, узнали все. Ани сама рабыня. А на той кровати в углу,
очевидно, лежала еще одна.
Он все еще размышлял о том, как привлечь к себе рабов, когда Джа
сказала:
- Если вы попытаетесь уйти отсюда с мечом, вас остановят, да? Мне так
сказали.
- Да.
- А если я понесу его?
Он представил себе, как это будет выглядеть, и улыбнулся.
- Нет, - сказал он, - не получится. Воины знают тебя, и ты не сможешь
даже спуститься по лестнице. Тебя остановят, как только увидят в твоих
руках большой узел или нечто подобное...
Он быстро сел на постели.
- Нанджи! - воскликнул он.
Нанджи тут же прекратил свои упражнения и развернулся к нему.
- Да, мой повелитель. - Он глупо улыбался. Этот тоже сделает все что
угодно. Если его наставник прикажет, он станет есть горячие угли.
- Ты говорил, у тебя есть брат? - спросил Вэлли.
Удивленный, Нанджи вложил меч в ножны и подошел к нему.
- Да, мой повелитель, его зовут Катанджи.
- Сколько ему лет?
Нанджи слегка покраснел.
- Он мог бы уже бриться.
В глубоком замешательстве Вэлли провел рукой по своему гладкому
подбородку, но тут же понял, что Нанджи имел в виду не бороду - он хотел
сказать, что брату пора носить набедренную повязку. Бедным семьям тяжело
пристроить своих детей в какой-нибудь цех. Нанджи стал воином благодаря
взятке, а ремесленники совершенно открыто требовали первичной платы за
ученика.
- Можно ли ему доверять? - спросил Вэлли.
Нанджи нахмурился.
- Он хулиган, мой повелитель, но из всех неприятностей его всегда
выручает язык.
- А к тебе он как относится? Ты бы доверил ему свою жизнь?
Нанджи пришел в полное недоумение, но кивнул.
- И он хочет быть воином?
- Конечно, мой повелитель! - Более достойного занятия для Нанджи не
существовало.
- Хорошо, - сказал Вэлли. Это - единственный способ, выбирать не
приходится. - Джа пойдет к нему. У меня есть для него работа. Если он
хорошо справится с ней, то получит любую награду, какая только в моей
власти.
- Вы возьмете новичка в подопечные? - воскликнул его вассал, который
и сам только час назад был почти что новичком.
- Если он этого захочет, - улыбнулся Вэлли. - Но на следующей неделе
тебе предстоит стать Четвертым, ты помнишь об этом? Если ты хорошенько
потренируешься, то сегодня мы присвоим тебе третий ранг. А он пусть будет
твоим подопечным, я не против.
Если, конечно, оба они останутся живы.

Вид Нанджи послужил причиной многочисленных безмолвных усмешек за
обедом - Седьмого явно вывел из себя его ни на что не способный
подопечный. И только самые внимательные могли заметить, что и у самого
светлейшего Шонсу тоже хватает порезов и ран и что его жертва непонятно
чему идиотски усмехается.
Светлейший Шонсу в тот день проявил себя как требовательный гость. Он
опять послал за портным и сапожником. Пришел целитель Динартура и нашел,
что по поводу состояния ног светлейшего следует созвать консилиум; кроме
того, он получил секретное сообщение, которое должен был передать своему
дяде. Позвали также массажиста. Заходили жрецы, они приносили какие-то
таинственные свертки. Светлейший Шонсу решил купить седло и послал за
седельником. Он захотел послушать музыку, и поэтому всю вторую половину
дня в его покоях играли музыканты. Он пожелал, чтобы его рабыня сшила себе
новые платья, и появились торговцы тканями с рулонами шелка. Он также
принимал ванну - не один, а целых два раза, - и причиной тому была,
несомненно, жестокая жара. И наконец, уже вечером, из своей оружейной
пришел светлейший Атиналани, ведя за собой двух младших помощников. В
переносных ящиках они несли множество мечей. Если Тарру следил за всей
этой бессмысленной деятельностью, то на правильную мысль о том, что
происходит, его мог навести только этот, последний посетитель. Но к тому
времени все, что должно было произойти, уже произошло.
Перед самым заходом солнца невыносимая жара разразилась мощной
грозой. С потемневшего неба обрушилась лавина дождя. Над шпилями храма
взвивались лиловые молнии. Золотое покрытие превращало эти шпили в хорошие
громоотводы, а благодаря некоторым божественным элементам дизайна они и
заземлены были неплохо.
Вэлли и Нанджи наблюдали за грозой из своих королевских апартаментов,
и раскаты грома казались им ударами по голове, от которых сильно звенит в
ушах.
- Боги разгневаны, мой повелитель, - сказал Нанджи с беспокойством.
- Нет, вряд ли. Я думаю, они просто громко смеются.
Вечернее собрание в тот день началось позднее, чем обычно: ждали,
пока кончится дождь; ночь была восхитительно прохладной, и потрескивающие
факелы отражались в каменных плитах пола. Когда в салоне появился
благородный гость, все глаза обратились к нему. Стараясь не подавать вида,
Вэлли с любопытством наблюдал, как воины бросают на него озадаченные
взгляды, пытаясь понять, что же изменилось, а потом в удивлении восклицают
да так и остаются стоять с раскрытыми ртами.
Причиной этому изумлению был не побитый вид его подопечного и не
гибкая фигура рабыни в голубом платье, украшенном на левой груди
серебряным грифоном, - на половине женщин были сегодня такие же платья,
которые теперь стали называть "шонсу". Нет, все внимание было обращено на
самого светлейшего и на его пустые ножны.
Светлейший Шонсу оставил свой меч у входа.
Тарру не было, но трое Пятых сейчас же предприняли попытку незаметно
пробраться в вестибюль. И дряхлый однорукий слуга представил им тот меч,
который сдал ему светлейший. Наверно, они узнали этот клинок - жалкая
пародия на оружие, железная чушка, которой не остановишь даже нападающего
кролика.
Меч подвергся тщательной проверке.
Впрочем, как и его владелец.
Ваш ход, достопочтенный Тарру.

4
Разведка Хонакуры работала успешно, и поэтому на следующее утро он
приветствовал Вэлли многочисленными беззубыми улыбками и восторженным
размахиванием рук. В затененном дворике было сыро и прохладно, на зеленых
листьях алмазами мерцали капли. В воздухе стоял цветочный аромат.
- Я говорил, что не стоит недооценивать избранника Богини! - сказал
он, доставая глиняную бутылку, покрытую толстым слоем пыли. - Это,
светлейший, последняя бутылка превосходнейшего вина, восемьдесят девятый
плон. Я открываю ее, чтобы отпраздновать вашу победу!
- Это еще не победа! - возразил Вэлли, усаживаясь на уже знакомый
табурет. - Но я выиграл время, которое мне так необходимо.
- Удар, но еще не окончательный? - спросил Хонакура, все так же
улыбаясь. - Я правильно понимаю? - Поставив бутылку на маленький столик,
он пытался срезать ножом восковую печать. - Вы очень напугали моего
племянника, он решил, что демон опять вернулся. Я тоже встревожился,
светлейший. Когда Динартура сказал, чтобы к вам послали жрецов с длинными
свертками, я решил, что вы собираетесь передать меч мне, и никак не мог
придумать, где бы его можно было спрятать. А потом в этих свертках ничего
не оказалось... - Старик опять засмеялся, брызгая слюной. - Вот! - Он
налил вина.
Вэлли взял хрустальную чашу, понюхал, сделал глоток, похвалил. Вино
было совсем неплохое, оно слегка напоминало слабый мускат.
- Они провели у вас обыск? - спросил Хонакура.
- Судя по виду комнаты, по крайней мере четыре раза, - ответил Вэлли.
- Я послал за Конингу и устроил настоящую бурю. Мне вспороли перину! Там
повсюду летали перья.
Старый жрец чуть не подавился вином.
- И что же сказал господин Конингу?
- Он недвусмысленно дал понять, что виновный ему не подвластен, -
ответил Вэлли. Интендант явно не благоволил к Тарру и мог бы стать
полезным союзником. - Итак, поиски сокровища начались, но вчера у меня
было много народу, и Тарру не знает, с кого начать.
Хонакура радостно кивнул.
- И кому он может доверить поиски? Честные воины не на его стороне,
они, без сомнения, не станут прилагать больших усилий, а все остальные,
если и найдут меч, просто перепрячут его в другое место. Он же не может
лично заниматься поисками.
Хонакура молча отхлебывал вино, смакуя неразрешимую проблему Тарру.
Потом он приподнял свои невидимые брови:
- Не расскажете ли вы мне в самых общих чертах, как вы это сделали?
- С удовольствием, - Вэлли ждал этого вопроса. - Самым сложным было
вынести его из здания, потому что везде охрана, а за мной всегда шпионят,
куда бы я ни пошел. Меч бы непременно заметили. Но я не знал, следят ли за
Нанджи...
Таким образом, пока Джа ходила искать брата Нанджи, Вэлли
проинструктировал своего вассала, как обнаружить слежку. Нанджи
разочаровался, когда узнал, что это никакие не сутры, но Вэлли рассказал
ему о тех обыкновенных приемах, которые во множестве приводятся в
шпионских романах, - как незаметно выйти за дверь, потом неожиданно
вернуться и все такое. Он дал несколько советов, как скрыться от
преследования, хотя рядом с храмом и не было стоянок такси и отелей,
которые обычно рекомендуют авторы этих романов. Принимая все это за игру,
Нанджи отправился к воротам, чтобы встретиться там со своим братом
Катанджи. А Катанджи, как его учили, прошел за ним обратно к казармам,
держась на некотором расстоянии.
- У его брата черные волосы? - Глаза Хонакуры сияли.
- Да, - ответил Вэлли. - Я бы не смог так рисковать, если бы... А
откуда вы знаете?
- Просто догадался, - ответил жрец с улыбкой. Он явно лукавил.
Вэлли нахмурился, но потом продолжил:
- И конечно, часовые на воротах не обратили никакого внимания на
голого мальчика, который нес коврик. Он шел следом за Нанджи, а потом оба
они нырнули в кусты под нашим балконом. А я сбросил им меч.
Хонакура был ошеломлен - он знал, какой высоты это здание.
- Вы его сбросили? И он остался цел?
Вэлли объяснил принцип парашюта. Взяв у Джа нитки, он привязал к
эфесу наволочку. Конечно, это не слишком замедлило скорость падения, но
меч опустился вертикально, а Шиоксин рассчитывал, что основная нагрузка
будет приходиться на меч именно в этом направлении. Меч, конечно, мог
удариться о камень, но на этот риск Вэлли решил пойти.
А случилось так, что седьмой меч ударился о корень дерева. И не
просто ударился, а вошел достаточно глубоко. Катанджи тянул изо всех сил,
но ничего не помогало, меч сидел прочно, а Вэлли тем временем стоял на
балконе, затаив дыхание. Ему вспомнился рассказ Меллори о детских годах
короля Артура:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37