А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Боже Всемогущий! — Хозяйка замка уставилась на Мэри, словно она потеряла разум. — Платье, которое на тебе, не твое собственное?
— Нет, — подтвердила Мэри. — У нас ничего не осталось.
— Какой ужас! Какой позор! — застонала Элеонора. — Будущая супруга лэрда Ратвена побирается по стране, как нищенка!
— С позволения сказать, миледи, такого не было.
— Правда? А что же находится в чемоданах, которые как раз разгружает твой кучер? Остальные платья, данные сердобольной рукой?
— Книги, — с улыбкой поправила Мэри.
— Книги? — Ледяной голос осекся.
— Собрание древних классиков. Я люблю читать.
— Ну, теперь, здесь в замке Ратвен у тебя не часто выпадет для этого случай. Ты познакомишься с тем, что жизнь супруги лэрда полна самопожертвования и обязанностей, так что у тебя едва ли останется время для этого бездарного времяпрепровождения.
— Простите меня, что я вновь противоречу вам, миледи, но я не рассматриваю занятие чтением как времяпрепровождение. Вальтер Скотт любит говорить, что…
— Вальтер Скотт? Кто это?
— Великий писатель, миледи. И шотландец.
— Как и наш конюх. Что это значит? Посмотри на меня, мое дитя. И в моих жилах течет кровь древней Шотландии, и все же ни я, ни мой сын не имеем ничего общего с этим грубым, ленивым сбродом крестьян, который сидит на нашей земле и мешает тому, чтобы получить с нее прибыль.
Ее голос стал громким и неумолимым, черты лица стали еще более жесткими. Потом, однако, она поняла это и изобразила на своем лице подобие улыбки.
— Давай не будем говорить больше об этом, — сказала она. — Не теперь, дитя мое. Ты только что приехала и наверняка устала от долгого путешествия. Если ты проведешь здесь хоть немного времени, то поймешь, о чем я говорю, и разделишь мое мнение.
Она дала служанкам знак, чтобы они отнесли малочисленный багаж Мэри и ее камеристки в дом.
— Я распорядилась, чтобы Дафна показала тебе твою комнату. Потом она приготовит для тебя ванну, чтобы ты умылась с дороги. Ты же должна понравиться своему жениху, когда он впервые увидит тебя.
— А где сейчас Малькольм? — заинтересованно спросила Мэри. — Когда я увижу его?
— Мой сын, лэрд, ускакал на охоту, — холодно заметила Элеонора. — Он вернется лишь завтра утром. А пока у тебя есть время освоиться здесь. Я снабжу тебя парой моих собственных платьев, пока портниха не сошьет для тебя новые. Дафна, моя горничная, оденет тебя.
— Простите, миледи, но у меня есть моя собственная камеристка. Китти сопровождала меня по моему настойчивому желанию. Она и дальше впредь должна оставаться у меня на службе.
— В этом нет никакой необходимости, дитя мое, — ответила хозяйка замка и смерила Китти оценивающим взглядом. — Лэрд Ратвен в состоянии обеспечить тебя собственной прислугой. Твоя камеристка может возвращаться обратно в Эгтон. У тебя нет больше никаких обязанностей перед ней.
— Что? — Китти с мольбой посмотрела на Мэри. — Прошу, миледи…
— Кто позволил тебе подать голос? — резко спросила Элеонора. — Я спрашивала твоего мнения, девушка?
— Прошу, не сердитесь, миледи, — попросила Мэри. — Это моя вина, если Китти не знает, где находятся границы ее положения. Она для меня больше, чем просто служанка. В последние годы она была моей верной спутницей и подругой. Поэтому я от всей души прошу вас позволить остаться Китти.
— Служанка твоя подружка? — Во взгляде Элеоноры появилось недоумение. — На юге странные обычаи. На севере мы придерживаемся древних традиций. Ты тоже привыкнешь к ним.
— Как пожелает миледи.
— Мне все равно, твоя камеристка может остаться. Но на нее не распространяются никакие привилегии.
— Конечно, нет. Спасибо, миледи.
— А теперь ступай и располагайся здесь как дома. Когда лэрд вернется, он должен найти все в лучшем виде. И свою будущую жену.
— Конечно, миледи, — сказала Мэри и смиренно опустила голову. Элеонора Ратвен кивнула, потом повернулась спиной и пошла к дому.
— Миледи? — позвала ее Мэри.
— Что еще?
— Я благодарю вас за добрый прием. Я постараюсь оправдать ожидания, которые возлагают на меня. Ратвен должен стать моей новой родиной.
На какое-то мгновение показалось, что хозяйка замка хотела что-то сказать в ответ. Но уже в следующий миг она лишь кивнула головой и оставила Мэри и Китти во дворе замка. Молча молодые дамы смотрели ей вслед, и у обеих было чувство, что излучаемый Элеонорой Ратвен холод остался.
Первую ночь в замке Ратвен Мэри спала плохо. Она беспокойно ворочалась во сне, и ей казалось, что она всю ночь не сомкнула глаз. Ее преследовало ощущение, что высокие башни и стены замка проникали в ее сны и бросали мрачные тени.
Снова она видела молодую женщину, сидевшую на крупе белоснежного скакуна и скачущую по просторам Хайлэндса. Казалось, целая вечность прошла с тех пор, как она последний раз видела этот сон. Мэри узнала всадницу по ее хрупкой фигурке, простой спокойной красоте и длинным темным волосам.
На этот раз она не сидела на коне и не испытывала того чувства свободы, которое обычно посещало ее, когда ветер раздувал ее волосы и землистый запах Хайлэндса наполнял ее легкие. На этот раз ее сердце было сдавлено, печально и полно тревоги.
Молодая женщина стояла на балконе своего замка, прислонившись к зубцам башни, и смотрела неподвижно на суровый холмистый край, простирающийся по ту сторону пропасти. Солнце опустилось в туманную мглу, поднимающуюся каждый вечер. Красным цветом окрасился горизонт и придал ландшафту вид, словно озера крови собрались в низинах. Молодая женщина видела в этом дурное предзнаменование, и Мэри отчетливо чувствовала ее страх.
— Гвенн?
Когда ее назвали по имени, молодая женщина обернулась. Она была одета в простое льняное платье, однако не мерзла. Она привыкла к суровому климату Хайлэндса, родилась здесь и выросла.
Ее окликнул молодой человек. Он был одет в шерстяной плед красно-коричневого цвета, который накинул себе на плечи и закутал бедра. Кожаный пояс, на котором висел короткий широкий меч, поддерживал тартан. Сходство молодого человека с женщиной сразу бросалось в глаза: те же благородные черты лица, синие глаза, те же черные волосы, свободно падающие молодому воину на плечи. Его подбородок был шире и энергичнее, чем у сестры, углы рта опущены вниз. Ненависть и печаль отражались на его лице, и Гвенн испугалась, когда увидела своего брата таким.
— Тебе больше не нужно высматривать отца, — сказал он с холодком, который заставил ее содрогнуться. — Он больше не вернется.
— Что произошло, Дункан?
— Гонец принес новости из Стерлинга, — с гневом в голосе ответил молодой человек. — Над англичанами одержана победа, но много храбрых воинов пало, и из нашего клана тоже.
— Кто? — спросила Гвенн, хотя сама боялась ответа.
— Фергюс. Джон. Браен. Наш кузен Малькольм. И наш отец.
— О нет, — тихо застонала Гвенн.
— Гонец сообщил, что отец бился до последнего и победил десять английских конных рыцарей. Потом его поразила стрела из вражеских рядов. Стрела, которая предназначалась Уильяму Уоллесу. Но отец бросился вперед и прикрыл его своим собственным сердцем. Он, видимо, умер на месте, но Уоллес даже не заметил этого.
Глаза Гвеннет наполнились слезами. Весь день она ждала вестей с поля боя, и в глубине своей души опасалась, что может случиться самое ужасное. Она надеялась до последнего. Слова ее брата уничтожили все надежды.
Беспомощным жестом Дункан раскинул руки, и Гвеннет бросилась в его объятия. Брат и сестра обнялись в своей печали и горе, жалея друг друга, как дети, ищущие утешения.
— Я должен был пойти с ним, — тихо сказал Дункан, сдерживая слезы. Его отец учил, что мужчины гор никогда не проливают перед женщинами слезы, и именно сегодня он не хотел нарушить это правило. — Я должен был бороться рядом с ним, как Браен и Малькольм.
— И тогда бы ты тоже был мертв, — всхлипывая, сказала Гвенн, — я бы осталась совсем одна.
— Я бы сумел его спасти. Я бы удержал его от самопожертвования ради Уоллеса, который вообразил себе, что сумеет избавить нас от англичан.
Его сестра освободилась от его объятий и изучающе взглянула на него.
— Отец верил в победу, Дункан. В победу и в свободную Шотландию.
— Свободную Шотландию, — передразнил ее брат. — Я уже слышал это не раз. Сотни воинов поплатились своей жизнью при Стерлинге. И ради чего? Чтобы последовать в бой за честолюбцем, который только и мечтает о том, как добыть для себя корону. Ты не слышала, как они теперь стали называть его? Они зовут его Храброе Сердце, потому что он победил англичан. Они верят, что он совершил это ради них, хотя думал при этом только о самом себе.
— Отец доверял ему, Дункан. Он говорил, если кому и удастся объединить кланы и разбить англичан, то только Уильяму Уоллесу.
— Это доверие стоило ему жизни, как многим другим. Они все поддались обещаниям Уоллеса.
— Но он ничего не обещал кланам, Дункан. Ничего, кроме свободы.
— Верно, Гвеннет. Но что он хотел дать им? Или он лишь следующий, кто хочет использовать наш народ и сделать себя его предводителем? Глав кланов легко впечатлить, если говорить о свободе и ненависти к англичанам. Наш отец не был исключением. Он пожертвовал за это своей жизнью. Чтобы спасти обманщика, который предаст нас всех.
— Ты не можешь так говорить, Дункан. Отцу бы не понравилось это.
— И что? Бремя, которое он оставил, достаточно тяжело, даже без войны с Англией. Теперь, когда отца больше нет среди нас, я предводитель клана. Эта крепость и прилегающие к ней земли принадлежат мне.
— Но только пока ты преклоняешь свою голову перед английской короной, — задумчиво сказала Гвенн. — Отец знал это, и ему было больно присоединяться к англичанам и прислуживать им. Поэтому он примкнул к Уоллесу. Это он сделал ради нас, Дункан. Ради тебя и ради меня. Ради нас всех.
— Тогда он был глупцом, — жестко сказал Дункан.
— Брат! Не говори так!
— Молчи, баба! Я — новый хозяин замка Ратвен и говорю, что мне угодно. На собрании клана я открыто выскажусь, что я не доверяю Уоллесу. Он использует кланы, чтобы добыть себе корону; он хочет завоевать себе власть нашей кровью. Но я не буду беспрекословно следовать за ним, как это сделал наш отец. Только Роберт Брюс может стать королем. Он единственный, в чьих жилах течет кровь наследника короны. Только за ним одним я последую.
— Но Уоллес не выражает никаких претензий на корону.
— Это лишь пока. Но с каждой победой, которую он добудет, он станет более влиятельным. Уже объявлено, что он хочет пойти дальше на юг, чтобы напасть на англичан на их территории. Ты веришь, что человек, который осмеливается на такое, станет довольствоваться ролью вассала? Нет, Гвенн. Уоллес только притворяется, что хочет помочь Роберту. Уже скоро он скинет овечью шкуру, и под ней покажется волк.
— Почему ты так ополчился против Уоллеса, Дункан? Потому что отец доверял ему? Потому что он пожертвовал своей жизнью ради него? Или потому что ты в глубине души сомневаешься, что он принес бы такую жертву ради тебя?
— Молчи! — зарычал Дункан и отшатнулся от нее, как раненый зверь перед охотником. Слезы, которые он с трудом мог сдержать, теперь брызнули из глаз и полились по его щекам.
— Я не знаю, о чем ты говоришь, — заявил он. — Отец принял свое решение, я принимаю свое. И я говорю, что Уильям Уоллес — предатель, которого мы должны остерегаться. Я встану на сторону Роберта и сделаю все зависящее от меня, чтобы защитить его от Уоллеса.
— Но не существует никакой вражды между обоими. Уоллес стоит на стороне Роберта.
— Вопрос заключается в том, как долго, Гвенн, — возразил ее брат, и странный блеск мелькнул в его глазах. — Мир, который мы знали, вот-вот исчезнет. Грядет новое столетие, Гвенн, разве ты не чувствуешь? Союзники становятся предателями, предатели — союзниками. Уоллес должен одержать победу, если сумеет. Но в конце корону возложит себе на голову не он, а Роберт Брюс. Уж я-то позабочусь об этом изо всех сил. Клянусь смертью нашего отца…
Глава 10
Полночь. Рождающийся месяц стоял высоко над поросшими скудной растительностью холмами, погружая их в холодный, бледный свет. Даже дуновение ветерка не колыхало воздух, так что клубы тумана, будто окоченев, лежали в ложбинах.
Земля была безутешна и пуста. Ни одно дерево не протягивало своих веток к темному небу, только скудный вереск рос на серых склонах холмов. Землю избороздили глубокие трещины, которые делили редкую траву и придавали холмам вид, словно их покрыли гнойными ранами.
Казалось, ничто живое не обитало в этом уединенном месте. Однако они уже тысячелетия собирались здесь, на этом месте, скрывавшем таинственные силы.
Камни были выложены полукругом, большой квадрат из глыб, когда-то заботливо отесанных, теперь же покрытых мхом. Много лет назад они образовывали целый круг: тринадцать огромных камней, весивших по пять тонн каждый. Воспоминание о том, как их доставили на это место, уже давно кануло в забытье, но сознание своей силы они сохранили. Многие из камней обрушились, и большие массивные обломки скал лежали врассыпную вокруг магического круга.
Свое значение место также сохранило.
Столетия, прошедшие с тех пор, как возвели круг камней, не сумели изгнать силы, обитающие здесь, и сюда снова приходили те, кто поклонялся им.
Процессия, которая приближалась к каменному кругу, представляла собой жуткую картину. Закутанные в балахоны фигуры, шедшие по двое, с опущенными головами. Они были одеты в робы из темного материала, который становился почти невидимым при свете луны. Широко и легко ткань развевалась вокруг них, пока они шли к каменному кругу и напевали себе что-то тихо под нос, слышались слова языка, который мир забыл уже давным-давно, звуки из мрачных, языческих времен. Свет новой эры вышвырнул их, и все же они не были забыты; мрачные сердца вспомнили их и сохранили вплоть до настоящего времени. Они передавались от поколения к поколению и пережили столетия, а с ними и старую веру.
Предводитель сектантов скакал на белоснежном коне впереди своих людей. Как и они, он был одет в широкую робу, скрывающую его фигуру, однако его одежда была бледного белого цвета. Она сверкала при лунном свете и делала его посланником из другого, мистического мира.
Когда процессия достигла круга камней, пение изменило ритм и тональность. Еще буквально минуту назад подавленное и жалобное, теперь оно звучало настойчиво и требовательно.
Время ожидания близилось к концу.
Фигуры, которые натянули низко на лица капюшоны своих балахонов, разделились на площадке, окруженной камнями. При этом они двигались медленно и безжизненно, почти в трансе. Каждый знал свое место, знал свое значение в круге.
Предводитель направил белоснежного скакуна в центр круга, где стояла простая каменная глыба, которая в древние времена служила жертвенником. Темные пятна крови позволяли предположить, что он по-прежнему выполняет свое назначение.
Человек слез с коня, чья шкура матово поблескивала при лунном свете. Мелкими шагами он подошел к каменному столу и поднял руки. В мгновение ока пение стихло. Задумчивым, почти театральным жестом человек схватил свой капюшон белого балахона и стянул его.
Под ним предстало на обозрение неподвижное, застывшее выражение лица из сверкающего металла: маска из серебра, украшенная гравировкой из рисунков с древним, таинственным значением. Она закрывала лицо и оставляла только прорези для глаз. Его приверженцы последовали его примеру, и под их темными капюшонами тоже показались маски — вырезанные из дерева морды, измазанные сажей.
— Братья, — воззвал к ним вожак, чей голос звучал в ночи как хрусталь. — Вы знаете причину нашего собрания. Время свершения уже не за горами, и все же мы еще не нашли то, что ищем. Мы вышли на след, но вражеские силы окрепли и встали нам на пути.
— Смерть! — зарычал один из мужчин в балахонах и поднял вверх свой кулак. — Смерть и погром нашим врагам!
— Того же требуют руны, — сказал тот, который стоял впереди возле жертвенного стола. — Но они также говорят, что братья меча должны быть начеку. Потому что если их обнаружат прежде, чем они вступят во владение наследства, которое полагается им по праву, их могут одолеть. Мы не непобедимы, братья мои, пока еще нет; мы должны быть осторожными, прежде всего в том, что мы делаем. Подобное тому, что произошло у моста, никогда не должно больше произойти. Я наказал виновных и позаботился о том, чтобы они снова не подвергли наше братство опасности. Однако мы должны остерегаться. Пока предсказание не свершилось, мы еще уязвимы.
Воцарилось смущенное молчание. Предводитель, который знал власть своих слов, выдержал паузу. Потом он сказал:
— Братья мои, в игру вступила еще одна партия, которая ищет разгадку руны меча, и хотя мы столько лет ведем поиски, не исключено, что наши враги опередят нас.
— Смерть и погром!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57