Рабочему номеру всегда предшествовали одна, две или три цифры, идентифицирующие лицо, которое сделало запрос. Поскольку запросы частенько делались теми, кто находился в угрожающем положении, об этом автоматически извещались все, кого это касалось. В случае, если с человеком, занятым оперативной работой, что-то случалось, в дело вступала его подмена и заканчивала операцию.
Когда Худ запросил информацию, сигнал компьютера предупредил об этом Майка Роджерса. Если бы генерала не оказалось на месте, сигнал повторялся бы каждую минуту.
Однако Роджерс в это время сидел за своим столом и доедал поздний завтрак. Дожевывая приготовленный в микроволновой печи гамбургер, он ознакомился с запросом. И забеспокоился.
Роджерс и Худ расходились во взглядах по многим вопросам. И главным образом в их видении мира. Худ верил в то, что люди хорошие, в то время как Роджерс был убежден, что человек в основном эгоцентричен и общество представляет собой сборище туземцев-людоедов.
Роджерс считал, что все свидетельствует не в пользу человечества. Если бы это было не так, то он сам и еще миллионы солдат остались бы без работы.
И еще он считал, что, коль скоро у Пола Худа появились сомнения по поводу клана Хаузенов, значит, причины для тревоги действительно существуют.
— Он отправился во Францию искать террористическую группировку с Мэттом Столлом в качестве группы поддержки, — произнес вслух генерал, адресуясь пустому кабинету. Как он жалел об отсутствии там регионального оперативного центра, полностью укомплектованного, со «Страйкером» под рукой и неподалеку от Тулузы. Можно было бы сейчас же его задействовать. А вместо этого вот приходилось набирать на клавиатуре: «ЕВРО-КАРТА».
На экране появилась многоцветная карта Европы. Он наложил на нее координатную сетку и какое-то время изучал изображение.
— Пятьсот сорок миль, — сказал он, пробежав глазами от Северной Италии до Южной Франции.
Роджерс нажал клавишу «ESC» и набрал «НАЦИОНАЛЬНОСТЬ».
Через пять секунд на экране всплыло двухколоночное меню, предлагавшее темы на выбор: от «Размещения военных подразделений» до «Средств доставки», от «Огневых средств» до «Симуляторов военных действий».
Роджерс поставил курсор на «Средства доставки», и появилось второе меню. Он выбрал «Воздушный транспорт». Третье меню предложило список летательных аппаратов и взлетно-посадочных полей. «Сикорский СН-53Е» оказался свободен. Этот вертолет имел три двигателя и дальность полета свыше тысячи двухсот миль, к тому же он был достаточно вместителен для того, что задумал генерал. Однако при скорости 196 миль в час вертолет был недостаточно быстроходным. Роджерс стал двигаться ниже по списку и остановился на V-22 «оспри». Машина с вертикальными взлетом и посадкой производства «Белл энд Боинг». Дальность полета почти 1400 миль при крейсерской скорости 345 миль в час. Возможно, самым хорошим тут было то, что прототип передали Шестому флоту США для испытательных полетов близ Неаполя.
Улыбнувшись, Роджерс вышел из меню и вызвал на экран свою электронную записную книжку. Он поставил курсор на строку «Прямые телефоны НАТО» и выбрал пункт «Старший командир НАТО в Европе» — генерал Винченцо Ди Фати.
Не прошло трех минут, как Роджерс уже вытащил генерала к телефону с приема в испанском посольстве в Лондоне и объяснял, зачем им понадобилось одалживать вертолет с десятком французских солдат в придачу.
Глава 51
Четверг, 21 час 02 минуты, Вунсторф, Германия
— Безмозглый калека!
За свою жизнь Херберт наслушался крепких эпитетов. Ему доводилось быть свидетелем брани и в адрес чернокожих в Миссисипи, и в адрес евреев в бывшем Советском Союзе, и в адрес тех же американцев в Бейруте. Однако то, что выкрикнул часовой, наступавший на Джоди, было глупейшим из оскорблений, которые он когда-либо слышал. И все же, каким бы беспомощным оно ни было, слова его задели.
Херберт выхватил из-под сиденья фонарик и воспользовался моментом, чтобы взглянуть на водительское сиденье машины, за которой наблюдал до этого в лесу. Погасив фонарик, он откатился чуть в сторону, на случай, если кто-то выстрелил бы на свет. Он наблюдал из темноты, как часовой приблизился к Джоди и та наконец остановилась. Херберт вытащил из-под себя «Скорпиона».
Джоди и часовой находились ярдах в десяти от него и ярдах в двадцати пяти от цепочки неонацистов. Сборище позади них продолжалось своим чередом.
Джоди стояла на прямой линии между Бобом и часовым. Парень что-то спросил по-немецки. Джоди ответила, что не понимает. Юноша крикнул кому-то сзади, спрашивая, что ему делать. В этот момент он чуть отступил влево. Херберт прицелился в левую голень часового и выстрелил.
Вскрикнув, дюжий молодчик рухнул на землю.
— Теперь мы оба калеки, — пробормотал Херберт, пряча автомат в просторный кожаный карман, подвешенный сбоку на кресле.
Толпа в отдалении смолкла, а цепочка неонацистов, следовавших за часовым, кинулась на землю. С этого места они не могли вести по нему огонь, находясь за крутым склоном, правда, он понимал, что долго они там разлеживаться не станут.
Объехав вокруг машины, Херберт крикнул Джоди:
— Делай свое дело, и давай уходить!
Девушка бросила взгляд в его сторону и вгляделась в море белевших лиц.
— Вы меня не победили! — крикнула она во весь голос. — И никогда не победите!
Херберт открыл переднюю дверцу со стороны пассажира.
— Джоди!
Девушка посмотрела под ноги на раненного парня и припустила обратно.
— Садись за руль! — приказал Херберт, сам начиная подтягиваться внутрь. — Ключи торчат на месте.
Из толпы послышались какие-то выкрики. Один из залегших неонацистов поднялся на ноги. Это оказалась женщина, в руке она сжимала пистолет, которым прицелилась в Джоди.
— Черт! — выругался Херберт и выстрелил через окно.
Джоди взвизгнула и зажала уши. Пуля Херберта угодила немке в бедро, и ту откинуло назад.
Снова перебравшись из машины в свое кресло, Херберт стал прикрывать отход Джоди, прячась за открытой дверцей. Юркнув в салон, девушка завела двигатель и поддала газу. Уверенность ее уже как рукой сняло, девушку била дрожь, она тяжело дышала, демонстрируя классический послестрессовый срыв.
Херберт понял, что не может этого допустить.
— Джоди, выслушай меня, — обратился он к ней. В ответ девушка разрыдалась.
— Джоди!
— Что?! — выкрикнула она. — Что, что, что?!
— Я хочу, чтобы ты начала медленно сдавать машину назад.
Джоди вцепилась в рулевое колесо и уставилась вниз. Толпа за уткнувшейся в землю цепочкой походила на растревоженный муравейник. Херберт заметил, что вдалеке выступавший мужчина о чем-то говорит с женщиной. Было только вопросом времени, возможно, даже каких-то секунд, что его с девчонкой начнут обстреливать.
— Джоди, — терпеливо обратился к ней Херберт, — нужно включить задний ход и очень медленно двигаться назад.
Боб понимал, что не сможет сесть в машину, не опустив автомата. А как только он отведет автомат, они будут атакованы. Он быстро глянул назад. Насколько можно было различить в темноте, местность за спиной на несколько сотен ярдов была свободна. Он хотел, чтобы открытая дверца машины двигала его вместе с коляской, позволяя ему по мере отступления не отводить автомата. А когда они будут на безопасном расстоянии, он заберется в салон, и они смогут уехать.
По крайней мере он на это рассчитывал.
— Джоди, ты слышишь?
Кивнув, девушка шмыгнула носом, но плакать перестала.
— Ты можешь медленно вести машину назад? С болезненной неторопливостью и неуверенностью она положила руку на рычаг переключения скоростей. И снова заплакала.
— Джоди, — спокойно сказал Херберт, — нам действительно надо уходить.
Она передвинула рычаг как раз в тот момент, когда взорвались передние скаты. Откуда-то спереди донеслись звуки выстрелов. Машину слегка подбросило и сдвинуло назад. Открытая дверца качнулась и откинула Херберта к задней части автомобиля. Еще через мгновенье пули из автоматического оружия начали застревать все в той же дверце. Толпа расступилась, освобождая дорогу, и вперед вышла женщина с автоматом под мышкой. Как там сказал Ланг, и неужели это было еще сегодня утром? «Это могла быть только Карин Доринг».
Отъехав еще назад, Херберт открыл заднюю дверцу и дал из-за нее очередь из автомата. Она заставила переднюю линию нацистов снова залечь, но женщину не остановила. Карин Доринг приближалась с неотвратимостью судьбы.
Джоди продолжала рыдать. Херберт увидел на заднем сиденье оружие. И тут он заметил там кое-что еще, то, чем он мог бы вполне воспользоваться.
Он сделал еще несколько выстрелов в сторону налетчиков и снова заговорил:
— Джоди, нужно, чтобы ты меня прикрыла.
Та покачала головой. Он понимал, что сейчас она не имеет даже понятия, о чем ей твердят.
Пули продолжали дырявить переднюю дверцу. Еще пара залпов, и они начнут пролетать насквозь, прикинул Херберт. Затем пули пробьют и вторую дверцу, а после этого продырявят и его самого.
— Джоди! — взмолился Херберт. — Дотянись до заднего сиденья, возьми там оружие и стреляй! Стреляй, Джоди, иначе мы покойники!
Девушка так и сидела, вцепившись в руль.
— Джоди!!!
И продолжала плакать.
Отчаявшись, Херберт повел стволом в ее сторону и всадил пулю в сиденье рядом с ее бедром. Вскрикнув, она подскочила вместе с взлетевшими ошметками обивочного материала.
— Джоди! — повторил Боб. — Возьми оружие и застрели Карин Доринг, иначе она, черт побери, завладеет тобой?
На этот раз девушка обернулась к нему лицом с широко раскрытыми глазами. Очевидно этот довод до нее дошел. Целеустремленно протянув руку между передними сиденьями, она схватила два автомата.
— Спусти с предохранителя, — подсказал Херберт, — маленький рычажок на...
— Уже спустила, — ответила Джоди.
Он посмотрел, как она смахивает слезы. Дальше Херберт увидел, как девушка дала очередь по лобовому стеклу, откинулась на спинку сиденья и с воплем вышибла ногой рассыпавшееся со звоном стекло.
— Потрясающе, — пробормотал он себе под нос.
— Поэкономней с огнем! — выкрикнул он, наклоняясь к автомобилю. — Береги патроны!
Херберт продолжал следить за передней линией неонацистов, одновременно подхватив из салона шесть бутылок из-под газированной воды, которые тут же сунул в карман своего кресла. По мере приближения Доринг цепочка осмелела, а один из мужчин встал в полный рост.
— Ублюдок! — выкрикнула Джоди и выстрелила в него.
Очередь увело в сторону, но немец упал.
Похоже, я тут выпестовал маленькую убийцу, подумал Херберт, отвинчивая пробки с двух бутылок и выливая содержимое на землю. Опустошив их, он отъехал на несколько футов назад и воспользовался кинжалом, чтобы отрезать кусок серой резиновой трубки с обода левого колеса своей каталки. Даже Карин Доринг не сможет пройти через стену огня.
Пули заклацали по передней части машины и разлетелись рикошетом в разные стороны. Джоди метнулась влево, но, сообразив, что дверца ограничивает ее движения, рухнула на сиденье вправо. Мгновением позже пули просвистели сквозь салон автомобиля, вспоров обивку заднего сиденья.
— Джоди! — закричал Херберт. — Включи зажигалку на щитке! Она выполнила приказ и опять распласталась по сиденьям. Херберт понял, что подыматься она больше не собирается.
Карин находилась ярдах в трехстах от них. Очевидно почувствовав себя в безопасности, остальные немцы тоже двинулись вперед.
К этому времени Херберт уже открыл бензобак и через кусок резиновой трубки принялся насасывать бензин в бутылки. Пули стали лупить по машине с все возрастающей частотой. Вспышки выстрелов мелькали в разных частях толпы. Не пройдет и полминуты, как они с Джоди превратятся мистера и мисс Франкенштейн в руках разъяренной деревенщины.
Боб расслышал щелчок зажигалки. Помощница из Джоди сейчас была никакая. Херберт быстро подкатил к передней дверце, отметив, что сквозь продырявленный металл видно слишком много вспышек от выстрелов. Протянув руку к пассажирскому сиденью, он выдернул клочки материала из поврежденной пулей обивки. Одну бутылку с бензином он поставил прямо на пол, а во вторую засунул импровизированный фитиль. Затем, выдернув зажигалку из гнезда на щитке, Херберт приставил ее к фитилю, но оказалось только для того, чтобы убедиться, что огонь его не берет.
И чтобы с ужасом сообразить, что эта чертова обивка изготовлена из негорючего материала!
С проклятьями Херберт вытащил фитиль и отбросил его в сторону. Ничего не оставалось, как сунуть в бутылку зажигалку. Сделав круговой замах прямой рукой, он метнул бутылку в толпу. Приходилось только молиться, чтобы бомба сработала.
И она сработала. «Коктейль Молотова» взорвался еще в полете, поливая ближайших нацистов брызгами горящего бензина и осыпая осколками стекла. Послышались крики тех, кому все это угодило на кожу или в глаза.
Джоди посмотрела вверх. Страх в ее глазах сменился удивлением. Оторвав взгляд от фейерверка, она уставилась на Херберта.
— Увы, бомбы кончились, — сообщил он ей, забираясь в салон. — Предлагаю трогаться.
Насколько это было возможно, он постарался захлопнуть дверцу, а Джоди дала задний ход.
Как только лимузин тронулся, Херберт увидел, что Карин До-ринг отделилась от толпы и открыла вслед им огонь. К ней присоединились и ее приспешники.
— Ум-м-м...
Херберт взглянул на застонавшую Джоди. Девушка завалилась в его сторону, а машина замедлила ход и встала.
Наклонясь к ней, Боб понял, что Джоди ранена в плечо. Похоже, пуля прошла под ключицу.
Девушка тяжело дышала, глаза ее были закрыты. Боб попытался подвинуться к ней, чтобы подпереть плечом и тем самым уменьшить давление на раненное место.
Перемещаясь, он заметил в нагрудном кармане Джоди пачку сигарет. Когда он торопливо достал ее, его сердце подскочило от радости при виде целлофанового пакетика, сквозь который просвечивал спичечный коробок. Уложив Джоди на сиденье и подтянув себя вправо, он поднял с пола бутылку, достал носовой платок и заткнул им горлышко. Когда, чиркнув спичкой, он поднес пламя к ткани, та, вспыхнув, начала сгорать, причем быстрее, чем он ожидал.
Карин, стоя перед толпой, перезаряжала свой полуавтомат.
— Либо эти звери не горят, либо станут жертвенными барашками, — пробормотал Херберт и, высунувшись из дверцы, швырнул бутылку в сторону Карин.
Послышался отчетливый звук лопнувшего стекла, и горящий бензин разбрызгало по сторонам. Пламя вспыхнуло, разбежалось в разные стороны и взметнулось вверх. Словно органная музыка, мелькнуло у Херберта неожиданное сравнение.
Он тут же повернулся к Джоди. Девушка держалась рукой за плечо. Херберт знал по себе, что ткани вокруг раны обычно немеют, однако при малейшем движении тело пронизывает страшная боль.
Он втащил в салон свое кресло, главным образом, чтобы иметь телефон. Затем он помог девушке сесть поудобней.
— Джоди, мне кое-что от тебя нужно, — прошептал Херберт. — Можешь меня выслушать? Девушка слабо кивнула.
— Я не могу надавить на педаль газа. Придется это сделать тебе. Ты сможешь?
Джоди кивнула снова.
Херберт переместился поближе к ней и взялся за руль. Посмотрев вперед, он разглядел сквозь отблески пламени мужчину, который удерживал Карин от того, чтобы ринуться сквозь огненный занавес.
— Джоди, у нас не так много времени. Я о тебе позабочусь, но сначала нам надо бы отсюда уехать.
Послушно кивнув, девушка облизнула губы, натужно вздохнула и вытянула ногу. Глаза ее были закрыты, и Херберт проследил, чтобы она нащупала педаль.
— Есть, ты нашла ее, теперь нажимай! — скомандовал он. Джоди слегка придавила педаль, и машина снова двинулась. Держась за рулевое колесо одной рукой, Херберт повернулся назад и повел машину по зажатому деревьями разбитому проселку, вглядываясь в заднее окно сквозь тусклые оранжевые блики, что отражались в нем.
Пули продолжали стучать по передней части машины, но уже с меньшей частотой и силой. Стрельба велась вслепую, сквозь огонь, и кто-то громко призывал всех успокоиться.
Вот ты и на собственной шкуре испытал хаос на «дни хаоса», подумал Боб с некоторым удовлетворением. Зато «Пламя» остановил пламенем.
Можно было бы порадоваться и оценить иронию, будь на то время.
Лимузин продолжал двигаться назад. Управлять им было неудобно, да и лопнувшие передние скаты добавляли толчков и вихляний, из-за которых они даже задели случайное дерево. Вскоре о лагере напоминал лишь розоватый отсвет на облаках, низко нависших в вечернем небе. Можно было уже думать, что им действительно удастся выбраться из леса живыми.
И тут двигатель смолк.
Глава 52
Четверг, 21 час 14 минут, Вунсторф, Германия
Карин Доринг хладнокровно смахнула осыпавшие ее дождем огненные капли бензина. В голове роились мысли о трусливом поведении соратников, но она не позволила этим себя отвлечь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Когда Худ запросил информацию, сигнал компьютера предупредил об этом Майка Роджерса. Если бы генерала не оказалось на месте, сигнал повторялся бы каждую минуту.
Однако Роджерс в это время сидел за своим столом и доедал поздний завтрак. Дожевывая приготовленный в микроволновой печи гамбургер, он ознакомился с запросом. И забеспокоился.
Роджерс и Худ расходились во взглядах по многим вопросам. И главным образом в их видении мира. Худ верил в то, что люди хорошие, в то время как Роджерс был убежден, что человек в основном эгоцентричен и общество представляет собой сборище туземцев-людоедов.
Роджерс считал, что все свидетельствует не в пользу человечества. Если бы это было не так, то он сам и еще миллионы солдат остались бы без работы.
И еще он считал, что, коль скоро у Пола Худа появились сомнения по поводу клана Хаузенов, значит, причины для тревоги действительно существуют.
— Он отправился во Францию искать террористическую группировку с Мэттом Столлом в качестве группы поддержки, — произнес вслух генерал, адресуясь пустому кабинету. Как он жалел об отсутствии там регионального оперативного центра, полностью укомплектованного, со «Страйкером» под рукой и неподалеку от Тулузы. Можно было бы сейчас же его задействовать. А вместо этого вот приходилось набирать на клавиатуре: «ЕВРО-КАРТА».
На экране появилась многоцветная карта Европы. Он наложил на нее координатную сетку и какое-то время изучал изображение.
— Пятьсот сорок миль, — сказал он, пробежав глазами от Северной Италии до Южной Франции.
Роджерс нажал клавишу «ESC» и набрал «НАЦИОНАЛЬНОСТЬ».
Через пять секунд на экране всплыло двухколоночное меню, предлагавшее темы на выбор: от «Размещения военных подразделений» до «Средств доставки», от «Огневых средств» до «Симуляторов военных действий».
Роджерс поставил курсор на «Средства доставки», и появилось второе меню. Он выбрал «Воздушный транспорт». Третье меню предложило список летательных аппаратов и взлетно-посадочных полей. «Сикорский СН-53Е» оказался свободен. Этот вертолет имел три двигателя и дальность полета свыше тысячи двухсот миль, к тому же он был достаточно вместителен для того, что задумал генерал. Однако при скорости 196 миль в час вертолет был недостаточно быстроходным. Роджерс стал двигаться ниже по списку и остановился на V-22 «оспри». Машина с вертикальными взлетом и посадкой производства «Белл энд Боинг». Дальность полета почти 1400 миль при крейсерской скорости 345 миль в час. Возможно, самым хорошим тут было то, что прототип передали Шестому флоту США для испытательных полетов близ Неаполя.
Улыбнувшись, Роджерс вышел из меню и вызвал на экран свою электронную записную книжку. Он поставил курсор на строку «Прямые телефоны НАТО» и выбрал пункт «Старший командир НАТО в Европе» — генерал Винченцо Ди Фати.
Не прошло трех минут, как Роджерс уже вытащил генерала к телефону с приема в испанском посольстве в Лондоне и объяснял, зачем им понадобилось одалживать вертолет с десятком французских солдат в придачу.
Глава 51
Четверг, 21 час 02 минуты, Вунсторф, Германия
— Безмозглый калека!
За свою жизнь Херберт наслушался крепких эпитетов. Ему доводилось быть свидетелем брани и в адрес чернокожих в Миссисипи, и в адрес евреев в бывшем Советском Союзе, и в адрес тех же американцев в Бейруте. Однако то, что выкрикнул часовой, наступавший на Джоди, было глупейшим из оскорблений, которые он когда-либо слышал. И все же, каким бы беспомощным оно ни было, слова его задели.
Херберт выхватил из-под сиденья фонарик и воспользовался моментом, чтобы взглянуть на водительское сиденье машины, за которой наблюдал до этого в лесу. Погасив фонарик, он откатился чуть в сторону, на случай, если кто-то выстрелил бы на свет. Он наблюдал из темноты, как часовой приблизился к Джоди и та наконец остановилась. Херберт вытащил из-под себя «Скорпиона».
Джоди и часовой находились ярдах в десяти от него и ярдах в двадцати пяти от цепочки неонацистов. Сборище позади них продолжалось своим чередом.
Джоди стояла на прямой линии между Бобом и часовым. Парень что-то спросил по-немецки. Джоди ответила, что не понимает. Юноша крикнул кому-то сзади, спрашивая, что ему делать. В этот момент он чуть отступил влево. Херберт прицелился в левую голень часового и выстрелил.
Вскрикнув, дюжий молодчик рухнул на землю.
— Теперь мы оба калеки, — пробормотал Херберт, пряча автомат в просторный кожаный карман, подвешенный сбоку на кресле.
Толпа в отдалении смолкла, а цепочка неонацистов, следовавших за часовым, кинулась на землю. С этого места они не могли вести по нему огонь, находясь за крутым склоном, правда, он понимал, что долго они там разлеживаться не станут.
Объехав вокруг машины, Херберт крикнул Джоди:
— Делай свое дело, и давай уходить!
Девушка бросила взгляд в его сторону и вгляделась в море белевших лиц.
— Вы меня не победили! — крикнула она во весь голос. — И никогда не победите!
Херберт открыл переднюю дверцу со стороны пассажира.
— Джоди!
Девушка посмотрела под ноги на раненного парня и припустила обратно.
— Садись за руль! — приказал Херберт, сам начиная подтягиваться внутрь. — Ключи торчат на месте.
Из толпы послышались какие-то выкрики. Один из залегших неонацистов поднялся на ноги. Это оказалась женщина, в руке она сжимала пистолет, которым прицелилась в Джоди.
— Черт! — выругался Херберт и выстрелил через окно.
Джоди взвизгнула и зажала уши. Пуля Херберта угодила немке в бедро, и ту откинуло назад.
Снова перебравшись из машины в свое кресло, Херберт стал прикрывать отход Джоди, прячась за открытой дверцей. Юркнув в салон, девушка завела двигатель и поддала газу. Уверенность ее уже как рукой сняло, девушку била дрожь, она тяжело дышала, демонстрируя классический послестрессовый срыв.
Херберт понял, что не может этого допустить.
— Джоди, выслушай меня, — обратился он к ней. В ответ девушка разрыдалась.
— Джоди!
— Что?! — выкрикнула она. — Что, что, что?!
— Я хочу, чтобы ты начала медленно сдавать машину назад.
Джоди вцепилась в рулевое колесо и уставилась вниз. Толпа за уткнувшейся в землю цепочкой походила на растревоженный муравейник. Херберт заметил, что вдалеке выступавший мужчина о чем-то говорит с женщиной. Было только вопросом времени, возможно, даже каких-то секунд, что его с девчонкой начнут обстреливать.
— Джоди, — терпеливо обратился к ней Херберт, — нужно включить задний ход и очень медленно двигаться назад.
Боб понимал, что не сможет сесть в машину, не опустив автомата. А как только он отведет автомат, они будут атакованы. Он быстро глянул назад. Насколько можно было различить в темноте, местность за спиной на несколько сотен ярдов была свободна. Он хотел, чтобы открытая дверца машины двигала его вместе с коляской, позволяя ему по мере отступления не отводить автомата. А когда они будут на безопасном расстоянии, он заберется в салон, и они смогут уехать.
По крайней мере он на это рассчитывал.
— Джоди, ты слышишь?
Кивнув, девушка шмыгнула носом, но плакать перестала.
— Ты можешь медленно вести машину назад? С болезненной неторопливостью и неуверенностью она положила руку на рычаг переключения скоростей. И снова заплакала.
— Джоди, — спокойно сказал Херберт, — нам действительно надо уходить.
Она передвинула рычаг как раз в тот момент, когда взорвались передние скаты. Откуда-то спереди донеслись звуки выстрелов. Машину слегка подбросило и сдвинуло назад. Открытая дверца качнулась и откинула Херберта к задней части автомобиля. Еще через мгновенье пули из автоматического оружия начали застревать все в той же дверце. Толпа расступилась, освобождая дорогу, и вперед вышла женщина с автоматом под мышкой. Как там сказал Ланг, и неужели это было еще сегодня утром? «Это могла быть только Карин Доринг».
Отъехав еще назад, Херберт открыл заднюю дверцу и дал из-за нее очередь из автомата. Она заставила переднюю линию нацистов снова залечь, но женщину не остановила. Карин Доринг приближалась с неотвратимостью судьбы.
Джоди продолжала рыдать. Херберт увидел на заднем сиденье оружие. И тут он заметил там кое-что еще, то, чем он мог бы вполне воспользоваться.
Он сделал еще несколько выстрелов в сторону налетчиков и снова заговорил:
— Джоди, нужно, чтобы ты меня прикрыла.
Та покачала головой. Он понимал, что сейчас она не имеет даже понятия, о чем ей твердят.
Пули продолжали дырявить переднюю дверцу. Еще пара залпов, и они начнут пролетать насквозь, прикинул Херберт. Затем пули пробьют и вторую дверцу, а после этого продырявят и его самого.
— Джоди! — взмолился Херберт. — Дотянись до заднего сиденья, возьми там оружие и стреляй! Стреляй, Джоди, иначе мы покойники!
Девушка так и сидела, вцепившись в руль.
— Джоди!!!
И продолжала плакать.
Отчаявшись, Херберт повел стволом в ее сторону и всадил пулю в сиденье рядом с ее бедром. Вскрикнув, она подскочила вместе с взлетевшими ошметками обивочного материала.
— Джоди! — повторил Боб. — Возьми оружие и застрели Карин Доринг, иначе она, черт побери, завладеет тобой?
На этот раз девушка обернулась к нему лицом с широко раскрытыми глазами. Очевидно этот довод до нее дошел. Целеустремленно протянув руку между передними сиденьями, она схватила два автомата.
— Спусти с предохранителя, — подсказал Херберт, — маленький рычажок на...
— Уже спустила, — ответила Джоди.
Он посмотрел, как она смахивает слезы. Дальше Херберт увидел, как девушка дала очередь по лобовому стеклу, откинулась на спинку сиденья и с воплем вышибла ногой рассыпавшееся со звоном стекло.
— Потрясающе, — пробормотал он себе под нос.
— Поэкономней с огнем! — выкрикнул он, наклоняясь к автомобилю. — Береги патроны!
Херберт продолжал следить за передней линией неонацистов, одновременно подхватив из салона шесть бутылок из-под газированной воды, которые тут же сунул в карман своего кресла. По мере приближения Доринг цепочка осмелела, а один из мужчин встал в полный рост.
— Ублюдок! — выкрикнула Джоди и выстрелила в него.
Очередь увело в сторону, но немец упал.
Похоже, я тут выпестовал маленькую убийцу, подумал Херберт, отвинчивая пробки с двух бутылок и выливая содержимое на землю. Опустошив их, он отъехал на несколько футов назад и воспользовался кинжалом, чтобы отрезать кусок серой резиновой трубки с обода левого колеса своей каталки. Даже Карин Доринг не сможет пройти через стену огня.
Пули заклацали по передней части машины и разлетелись рикошетом в разные стороны. Джоди метнулась влево, но, сообразив, что дверца ограничивает ее движения, рухнула на сиденье вправо. Мгновением позже пули просвистели сквозь салон автомобиля, вспоров обивку заднего сиденья.
— Джоди! — закричал Херберт. — Включи зажигалку на щитке! Она выполнила приказ и опять распласталась по сиденьям. Херберт понял, что подыматься она больше не собирается.
Карин находилась ярдах в трехстах от них. Очевидно почувствовав себя в безопасности, остальные немцы тоже двинулись вперед.
К этому времени Херберт уже открыл бензобак и через кусок резиновой трубки принялся насасывать бензин в бутылки. Пули стали лупить по машине с все возрастающей частотой. Вспышки выстрелов мелькали в разных частях толпы. Не пройдет и полминуты, как они с Джоди превратятся мистера и мисс Франкенштейн в руках разъяренной деревенщины.
Боб расслышал щелчок зажигалки. Помощница из Джоди сейчас была никакая. Херберт быстро подкатил к передней дверце, отметив, что сквозь продырявленный металл видно слишком много вспышек от выстрелов. Протянув руку к пассажирскому сиденью, он выдернул клочки материала из поврежденной пулей обивки. Одну бутылку с бензином он поставил прямо на пол, а во вторую засунул импровизированный фитиль. Затем, выдернув зажигалку из гнезда на щитке, Херберт приставил ее к фитилю, но оказалось только для того, чтобы убедиться, что огонь его не берет.
И чтобы с ужасом сообразить, что эта чертова обивка изготовлена из негорючего материала!
С проклятьями Херберт вытащил фитиль и отбросил его в сторону. Ничего не оставалось, как сунуть в бутылку зажигалку. Сделав круговой замах прямой рукой, он метнул бутылку в толпу. Приходилось только молиться, чтобы бомба сработала.
И она сработала. «Коктейль Молотова» взорвался еще в полете, поливая ближайших нацистов брызгами горящего бензина и осыпая осколками стекла. Послышались крики тех, кому все это угодило на кожу или в глаза.
Джоди посмотрела вверх. Страх в ее глазах сменился удивлением. Оторвав взгляд от фейерверка, она уставилась на Херберта.
— Увы, бомбы кончились, — сообщил он ей, забираясь в салон. — Предлагаю трогаться.
Насколько это было возможно, он постарался захлопнуть дверцу, а Джоди дала задний ход.
Как только лимузин тронулся, Херберт увидел, что Карин До-ринг отделилась от толпы и открыла вслед им огонь. К ней присоединились и ее приспешники.
— Ум-м-м...
Херберт взглянул на застонавшую Джоди. Девушка завалилась в его сторону, а машина замедлила ход и встала.
Наклонясь к ней, Боб понял, что Джоди ранена в плечо. Похоже, пуля прошла под ключицу.
Девушка тяжело дышала, глаза ее были закрыты. Боб попытался подвинуться к ней, чтобы подпереть плечом и тем самым уменьшить давление на раненное место.
Перемещаясь, он заметил в нагрудном кармане Джоди пачку сигарет. Когда он торопливо достал ее, его сердце подскочило от радости при виде целлофанового пакетика, сквозь который просвечивал спичечный коробок. Уложив Джоди на сиденье и подтянув себя вправо, он поднял с пола бутылку, достал носовой платок и заткнул им горлышко. Когда, чиркнув спичкой, он поднес пламя к ткани, та, вспыхнув, начала сгорать, причем быстрее, чем он ожидал.
Карин, стоя перед толпой, перезаряжала свой полуавтомат.
— Либо эти звери не горят, либо станут жертвенными барашками, — пробормотал Херберт и, высунувшись из дверцы, швырнул бутылку в сторону Карин.
Послышался отчетливый звук лопнувшего стекла, и горящий бензин разбрызгало по сторонам. Пламя вспыхнуло, разбежалось в разные стороны и взметнулось вверх. Словно органная музыка, мелькнуло у Херберта неожиданное сравнение.
Он тут же повернулся к Джоди. Девушка держалась рукой за плечо. Херберт знал по себе, что ткани вокруг раны обычно немеют, однако при малейшем движении тело пронизывает страшная боль.
Он втащил в салон свое кресло, главным образом, чтобы иметь телефон. Затем он помог девушке сесть поудобней.
— Джоди, мне кое-что от тебя нужно, — прошептал Херберт. — Можешь меня выслушать? Девушка слабо кивнула.
— Я не могу надавить на педаль газа. Придется это сделать тебе. Ты сможешь?
Джоди кивнула снова.
Херберт переместился поближе к ней и взялся за руль. Посмотрев вперед, он разглядел сквозь отблески пламени мужчину, который удерживал Карин от того, чтобы ринуться сквозь огненный занавес.
— Джоди, у нас не так много времени. Я о тебе позабочусь, но сначала нам надо бы отсюда уехать.
Послушно кивнув, девушка облизнула губы, натужно вздохнула и вытянула ногу. Глаза ее были закрыты, и Херберт проследил, чтобы она нащупала педаль.
— Есть, ты нашла ее, теперь нажимай! — скомандовал он. Джоди слегка придавила педаль, и машина снова двинулась. Держась за рулевое колесо одной рукой, Херберт повернулся назад и повел машину по зажатому деревьями разбитому проселку, вглядываясь в заднее окно сквозь тусклые оранжевые блики, что отражались в нем.
Пули продолжали стучать по передней части машины, но уже с меньшей частотой и силой. Стрельба велась вслепую, сквозь огонь, и кто-то громко призывал всех успокоиться.
Вот ты и на собственной шкуре испытал хаос на «дни хаоса», подумал Боб с некоторым удовлетворением. Зато «Пламя» остановил пламенем.
Можно было бы порадоваться и оценить иронию, будь на то время.
Лимузин продолжал двигаться назад. Управлять им было неудобно, да и лопнувшие передние скаты добавляли толчков и вихляний, из-за которых они даже задели случайное дерево. Вскоре о лагере напоминал лишь розоватый отсвет на облаках, низко нависших в вечернем небе. Можно было уже думать, что им действительно удастся выбраться из леса живыми.
И тут двигатель смолк.
Глава 52
Четверг, 21 час 14 минут, Вунсторф, Германия
Карин Доринг хладнокровно смахнула осыпавшие ее дождем огненные капли бензина. В голове роились мысли о трусливом поведении соратников, но она не позволила этим себя отвлечь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49