Человек, которого он действительно хотел бы видеть на этой должности, полковник Бретт Огаст, уже дважды отказался от предложения. И скорее всего откажется в третий раз, если Роджерс снова позвонит ему, пусть даже позднее. А пока отрядом командовал майор Шутер, временно приданный к Оперативному центру с авиабазы Эндрюз. Майор всем понравился, он мастерски планировал операции, однако не имел реального боевого опыта. Причин подозревать, что он может проколоться в полевых условиях не было, но и уверенность в обратном тоже ничем не была подкреплена. Использовать его в операциях, подобных тем, что «Страйкеру» приходилось осуществлять в Корее и России, когда весь мир балансировал на грани катастрофы, было бы риском, который они не могли себе позволить.
Роджерс оставил на стоянке свой новехонький «блейзер» цвета красного яблока и трусцой поспешил к парадному входу. Не успел он еще приблизиться, как Мелисса открыла дверь. Выглядела она спокойной, никакого напряжения в позе, и генерал перешел на шаг.
Правда, этой молодой женщине было свойственно всегда выглядеть так, как если бы все было в порядке. В отличие от самого Чарли, который открыто переживал из-за неудач в бассейне и на хоккейной площадке или мог злиться, упустив семибуквенное слово во время игры в «скрэббл», она неизменно олицетворяла собой само спокойствие. Теперь, когда муж погиб, она по-прежнему устраивала пикники и участвовала в поездках с другими семьями «страйкеров», старалась сделать все, что зависело от нее, чтобы жизнь сына протекала нормально, как у остальных детей. Генералу оставалось только гадать, сколько слез ею было пролито в подушку одинокими ночами. Именно гадать, ибо Мелисса редко выказывала свое горе на людях.
Роджерс взбежал по ступенькам, и они тепло обнялись.
— Спасибо, что приехали Майк, — поблагодарила она.
— Какой приятный запах. — Он улыбнулся. — Абрикосовый шампунь?
Женщина кивнула.
— Никогда не встречал такого запаха.
— Я решила кое-что изменить. — Она опустила взгляд. — Вы понимаете.
Роджерс поцеловал ее в лоб.
— Конечно, понимаю.
Генерал отступил назад все с той же улыбкой. Было странно приехать сюда спозаранку и не ощутить аромата какого-нибудь изысканного сорта кофе, любовно сваренного Чарли.
— Где же наш Билли? — поинтересовался Роджерс.
— Плещется в ванной. Мы сжигаем в воде лишнюю энергию, чтобы в школе вести себя более спокойно.
Теперь генерал расслышал плеск воды, доносившийся со второго этажа. Он посмотрел на Мелиссу.
— Мальчик перевозбуждается?
— Несколько последних дней, — пояснила она. — Именно поэтому я и попросила вас заехать немного пораньше.
Мелисса пересекла небольшую гостиную и подала знак Роджерсу следовать за собой. Они вошли в комнату для игр, украшенную плакатами с изображениями боевых самолетов. На телевизоре стояла взятая в рамку фотография Чарли с черной полоской в уголке. На каминной доске и книжных полках были расставлены семейные снимки.
Роджерс старался не смотреть в их сторону, следуя за хозяйкой к компьютерному столику. Пока Мелисса включала компьютер, он положил комиксы рядом с принтером.
— Я думала отвлечь Билли и заинтересовать его Интернетом, — сообщила она. — Там, в компьютерной сети, есть программа «гофер».
— Простите? — не понял Роджерс.
— Вы не очень сильны в этих делах, я так понимаю?
— Да уж, — признался генерал. — Можно даже сказать, что я слегка не дотягиваю до обычного пользователя, но это уже другая история.
Мелисса понимающе кивнула.
— "Гофер" — это система меню, которая позволяет пользователям относительно легко добраться до текстовых архивов в Интернете.
— Как система Дьюи с каталожными карточками в обычной библиотеке? — уточнил Роджерс.
— Что-то вроде того. — Мелисса улыбнулась. — Так вот, там есть такие сетевые сайты, так называемые форумы, в которых могут общаться дети, потерявшие родителей. Все абсолютно обезличено и на равных. Билли туда подключился и встретил несколько потрясающих ребят, у которых нашлось немало чем с ним поделиться. Но вот прошлым вечером один из этих парней — ему двенадцать лет и зовет он себя Джим Орел — повел Билли в экспедицию по сетям, которая привела их в место под названием «Message Center» — то ли «Центр сообщений», то ли «Центр посланий».
Компьютер ожил, и женщина склонилась над клавиатурой. Она прошла по сети до нужного сайта, и, как только на экране появилась заставка с логотипом «Message Center», Роджерс уже догадался, какого рода будет это «послание».
Буквы "S" в слове «message» были стилизованы под нацистскую эмблему «SS» с молниями. Мелисса вызвала страницу ЧЗВ — наиболее часто задаваемых вопросов, оформленную в виде отдельного файла для новичков. Роджерс начал читать со все возрастающим отвращением.
Первый вопрос касался «N-этикета»: как правильно обращаться к чернокожим, евреям, гомосексуалистам, латиноамериканцам и некоторым другим меньшинствам. Во втором пункте перечислялись десять величайших исторических личностей и приводилось краткое описание их деяний. Адольф Гитлер открывал этот список, в который также входили погибший лидер американских нацистов Джордж Линкольн Рокуэлл, убийца Мартина Лютера Кинга Джеймс Эрл Рэй, генерал кавалерии конфедератов Натан Бедфорд Форрест, известный своей жестокостью, и один вымышленный персонаж — надсмотрщик рабов Саймон Легри из романа Бичерстоу «Хижина дяди Тома».
— Билли не совсем понял, о чем тут вообще идет речь, и отчасти непроизвольно был втянут в диалог с этим Джимом Орлом, — продолжила Мелисса. — Этот мальчик, Джим, — если он конечно ребенок, в чем я весьма сомневаюсь, — совершенно очевидно ловит рыбку среди горюющих одиноких детей, стараясь подцепить их на крючок и заманить в свое движение.
— Создавая им образ нового отца или матери, — уточнил Роджерс.
— Верно, — подтвердила Мелисса, выводя на экран текущую информацию для Роджерса.
Там были короткие письма, полные ошибок и выражавшие ненависть отдельных людей и целых групп. Там были стихи, которые привносили новое звучание ненависти в тексты старых песен, там даже было руководство, как можно убить и расчленить чернокожую женщину.
— Это как раз то, что смотрел Билли, — тихо произнесла Мелисса. Она указала на принтер. — Ему даже прислали сопроводительную картинку. Я не стала ее трогать и устраивать по этому поводу шум. Мне не хотелось его пугать.
Роджерс заглянул в лоток и увидел там цветную распечатку. Это была фотография женского тела, из которого удалили скелет — вид сбоку, вид сверху со стрелочками и пояснительными надписями. Судя по изображению, снимок был сделан в морге. Генерал испытывал отвращение к тому, что ему приходилось видеть на полях сражений, хотя там все было безлико. Здесь же все было садистски конкретно. Картинка вызвала у него острое желание порвать на клочки текст Первой поправки к Конституции, однако Роджерс одернул себя, осознав, что тогда он в определенной степени станет похожим на этих выродков.
Вынув распечатку из лотка, он сложил ее и сунул в карман брюк.
— Я поручу разобраться с этим нашим технарям из Центра, — сказал ей Роджерс. — У нас есть программа «Самсон», используемая для разрушения программного обеспечения. Может быть, нам удастся их остановить.
— Только для того, чтобы они начали снова, — возразила Мелисса, — а кроме того, это еще не самое страшное.
Женщина снова склонилась над клавиатурой. Она вышла на другой сайт, где с периодичностью в пятнадцать секунд менялись короткие заставки видеоигры.
Раскадровка показывала мужчину с лассо, который гнался по лесу за чернокожим. Чтобы настичь свою жертву, преследователю приходилось перепрыгивать через мертвые тела и уклоняться от босых ног линчеванных в лесу негров. Текст над бегущими картинками гласил:
У НАС НАЙДЕТСЯ «ЛАССО» И ДЛЯ ТЕБЯ!
ЧЕРЕЗ ДЕВЯТЬ ЧАСОВ ДВАДЦАТЬ МИНУТ ОТ АТБ
К ВАМ ПОСТУПИТ ЗАГРУЗОЧНАЯ ИГРОВАЯ ПРОГРАММА
«ВЕШАЕМ СООБЩА».
ЖДИТЕ НОВЫХ ПОСТУПЛЕНИЙ.
— Вы случайно не знаете, что такое АТБ? — спросил Роджерс.
— А я знаю, — раздался голос позади них. — Джим мне об этом говорил.
Роджерс с Мелиссой одновременно повернулись и увидели Билли, который решительно направился к взрослым.
— Билли, привет! — Роджерс отдал честь. Мальчик отсалютовал в ответ и поздоровался за руку с присевшим на корточки генералом.
— Доброе утро, генерал Роджерс, — отчеканил Билли. — АТБ сокращенно означает: ассоциация «Только для белых». Джим сказал, что они не хотят к себе пускать всяких цветных. Просто сказать им: «АТБ»!
— Понятно, — ответил Роджерс, все еще продолжая сидеть на корточках. — Ну и что ты об этом думаешь? Парнишка пожал плечом.
— Я не знаю.
— Ты не знаешь? — переспросила Мелисса.
— Ну, — неуверенно ответил Билли, — прошлым вечером, когда я посмотрел на фотографию, то подумал, что моего папу убили. Мне стало грустно.
— Ты пойми, что эти люди, — заговорил Роджерс, — на самом деле очень-очень плохие. И что большинство остальных людей не верят в эти ужасные вещи.
— Джим сказал, что они верят, только не признаются в этом.
— Это не правда, — возразил Роджерс. — У каждого есть свои «маленькие обиды», мелочи, которые действительно могут раздражать, вроде пустого лая собак или там воя автомобильных сирен. Некоторые люди по-настоящему ненавидят одного-двух человек, соседа там или начальника...
— Папа ненавидел людей, которые пьют растворимый кофе, — подхватил Билли. — Он говорил, что все они филис.., кто-то там, забыл...
— Филистимляне, — подсказала Мелисса. Она на секунду отвернулась и плотнее сжала губы. Роджерс улыбнулся мальчику.
— Уверен, на самом деле твой папа их вовсе не ненавидел. Мы частенько пользуемся этим словом слишком свободно, имея в виду вовсе не то, что оно означает на самом деле. Дело в том, что Джим ошибается. Я знаком с кучей людей, но не знаю никого, кто ненавидел бы целые народы. Мальчикам вроде Джима доставляет удовольствие унижать других. Им просто необходимо ненавидеть, это что-то вроде болезни. Психического расстройства. Если они не испытывают ненависти к иммигрантам или тем, кто исповедуют отличную от них религию, они станут ненавидеть тех, у кого другой цвет волос или кто ниже себя ростом, а то и тех, кто предпочитает гамбургеры хот-догам.
Билли прыснул в кулак.
— Имей в виду, эти люди несут зло, и ты не должен верить в то, что они говорят. У меня есть книги и видеозаписи о совсем других людях, таких как Уинстон Черчилль, Фредерик Дуглас и Махатма Ганди.
— Какое смешное имя.
— Оно может звучать для тебя необычно, — согласился Роджерс, — но у этого человека замечательные мысли. У всех этих людей было что сказать хорошего, и я привезу тебе кое-что в следующий раз. Мы могли бы почитать и посмотреть вместе.
— Ладно, — согласился Билли.
Генерал приподнялся с корточек и большим пальцем указал в сторону принтера. Неожиданно он подумал, что по сравнению со всем этим длинноволосый Супермен из комикса вовсе не так уж и плох.
— Ну, а пока я привез тебе тут кое-какие комиксы, — сообщил Роджерс. — Бэтмен сегодня, Ганди в следующий раз.
— Спасибо! — воскликнул Билли. Он украдкой взглянул на мать, и та коротко кивнула. Мальчишка бросился к столику и сгреб в охапку стопку книжек.
— Можешь почитать их после школы, — разрешила Мелисса сыну, проскользнувшему между взрослыми.
— Правильно, — поддакнул Роджерс. — А если соберешься побыстрее, я подброшу тебя до школы. По дороге мы могли бы заскочить в кафе за сухим пайком, а возможно, и сыграть там в видеоигру. А еще ты будешь первым человеком, которого я прокачу на своем новеньком «блейзере».
— В видеоигру? — не поверил ушам Билли. — У них там в кафе стоит «Огненный бой»!
— Потрясающе, — согласился Роджерс.
Билли впопыхах отдал генералу честь, еще раз поблагодарил за комиксы и вылетел из комнаты.
Когда мальчик громко затопал вверх по ступенькам, Мелисса мягко положила ладонь на запястье генерала.
— Я вам стольким обязана, — сказала она ему и поцеловала в щеку.
Роджерс оказался застигнутым врасплох и вспыхнул. Он отвел глаза в сторону, и Мелисса отпустила его руку.
Генерал двинулся к двери.
— Майк, — окликнула Мелисса. Он остановился и оглянулся назад.
— Все нормально, — сказала она. — Я испытываю чувства, очень схожие с вашими. Все, что у нас было раньше, куда-то делось, и тут уж ничем не помочь.
Шея генерала покраснела еще больше. Ему захотелось что-то сказать ей, сказать, как он всех их любит, включая и Чарли, но он промолчал. В данный момент он не был уверен в своих ощущениях.
— Спасибо, — поблагодарил Роджерс. Он улыбнулся, но не стал ничего добавлять.
Билли прогрохотал вниз по лестнице, и генерал проследовал за ним, словно соломинка подхваченный вихрем, который поднял мальчишка, когда, размахивая ранцем, вприпрыжку пересекал гостиную, чтобы направить свою молодую утреннюю энергию в сторону автостоянки.
— Ничего сладкого, генерал! — прокричала вслед Мелисса, когда дверь уже захлопнулась за ними. — И не дайте ему слишком перевозбудиться от этой самой видеоигры!
Глава 14
Четверг, 8 часов 02 минуты, Вашингтон, федеральный округ Колумбия
Сенатор Барбара Фокс и ее два помощника приехали на авиабазу Эндрюз на «мерседесе» чиновницы. Старший помощник, Нил Липпес, расположился на заднем сиденье вместе с начальницей, а младший, Бобби Винтер, вел машину. На переднем пассажирском кресле лежал небольшой портфель.
Прежде чем пропустить машину на территорию базы, часовой вежливо обратил их внимание, что они прибыли раньше начала встречи, назначенной на восемь тридцать.
— Наоборот, — возразила через приспущенное окно седовласая сенаторша. — Мы опоздали на целых двадцать пять миллионов долларов.
Троица подъехала к малоприметному двухэтажному зданию, пристроившемуся рядом с резервной взлетной полосой ВМС США. Во времена «холодной войны» это цвета слоновой кости строение служило дежуркой для экипажей самолетов. В случае ядерного нападения в их задачу входила эвакуация из столицы ключевых чиновников.
Теперь, после обошедшейся в сто миллионов долларов реконструкции, здание превратилось в штаб-квартиру Оперативного центра — головного подразделения Национального центра по разрешению кризисов. Здесь трудились на полных ставках семьдесят восемь сотрудников — первоклассные тактики, военные, дипломаты, разведчики-аналитики, программисты, психологи, специалисты по аэрокосмическому наблюдению и по окружающей среде, юристы и ответственные за связи со средствами массовой информации. Кроме того Национальный центр по разрешению кризисов (совместно с Министерством обороны и ЦРУ) пользовался услугами еще сорока двух человек из вспомогательной службы и командовал тактическим ударным отрядом «Страйкер».
Как не преминули напомнить своей коллеге озабоченные бюджетом сенаторы, Фокс являлась одним из авторов устава Национального центра по разрешению кризисов. И было время, когда она всячески поддерживала его деятельность. Первоначально предполагалось, что Оперативный центр будет осуществлять информационную поддержку и служить чем-то вроде связующего звена между Центральным разведывательным управлением, Национальным агентством безопасности, Белым домом, Госдепартаментом, Министерством обороны и его Разведывательным управлением, Национальным бюро аэрокосмической разведки и Центром разведки и анализа угроз безопасности. Однако после того, как Оперативный центр сам разрешил ситуацию с заложниками в Филадельфии, которую ему подкинуло оказавшееся беспомощным ФБР, а затем раскрыл и предотвратил попытку саботажа на космическом корабле многоразового использования, он достиг равного, если не выше, положения по отношению к этим учреждениям. То, что в уставе определялось как связующая информационно-поисковая служба на базе компьютерных и космических технологий, теперь имело возможности самостоятельно начинать, отслеживать и(или) осуществлять операции по всему свету.
Однако с приходом самостоятельности понадобился и новый бюджет в шестьдесят один миллион долларов. Это было на сорок три процента больше, чем в предыдущем году, когда расходы превысили бюджет первого года существования Оперативного центра лишь на восемь процентов. Одобрять бюджет подобных размеров пятидесятидвухлетняя сенатор от штата Калифорния, избранная вот уже на четвертый срок, не собиралась. Только не перед надвигающимися выборами. И не с друзьями из ЦРУ и ФБР, требующими равноправия. Худ был давним ее приятелем, и она даже использовала свое влияние на президента, чтобы Пола назначили на должность директора. Тем не менее и ему, и его вконец обнаглевшему, по ее мнению, заместителю Майку Роджерсу придется умерить размах своих операций. Свернуть их до более чем скромных, хотя это вряд ли вызовет восторг у руководства Оперативного центра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Роджерс оставил на стоянке свой новехонький «блейзер» цвета красного яблока и трусцой поспешил к парадному входу. Не успел он еще приблизиться, как Мелисса открыла дверь. Выглядела она спокойной, никакого напряжения в позе, и генерал перешел на шаг.
Правда, этой молодой женщине было свойственно всегда выглядеть так, как если бы все было в порядке. В отличие от самого Чарли, который открыто переживал из-за неудач в бассейне и на хоккейной площадке или мог злиться, упустив семибуквенное слово во время игры в «скрэббл», она неизменно олицетворяла собой само спокойствие. Теперь, когда муж погиб, она по-прежнему устраивала пикники и участвовала в поездках с другими семьями «страйкеров», старалась сделать все, что зависело от нее, чтобы жизнь сына протекала нормально, как у остальных детей. Генералу оставалось только гадать, сколько слез ею было пролито в подушку одинокими ночами. Именно гадать, ибо Мелисса редко выказывала свое горе на людях.
Роджерс взбежал по ступенькам, и они тепло обнялись.
— Спасибо, что приехали Майк, — поблагодарила она.
— Какой приятный запах. — Он улыбнулся. — Абрикосовый шампунь?
Женщина кивнула.
— Никогда не встречал такого запаха.
— Я решила кое-что изменить. — Она опустила взгляд. — Вы понимаете.
Роджерс поцеловал ее в лоб.
— Конечно, понимаю.
Генерал отступил назад все с той же улыбкой. Было странно приехать сюда спозаранку и не ощутить аромата какого-нибудь изысканного сорта кофе, любовно сваренного Чарли.
— Где же наш Билли? — поинтересовался Роджерс.
— Плещется в ванной. Мы сжигаем в воде лишнюю энергию, чтобы в школе вести себя более спокойно.
Теперь генерал расслышал плеск воды, доносившийся со второго этажа. Он посмотрел на Мелиссу.
— Мальчик перевозбуждается?
— Несколько последних дней, — пояснила она. — Именно поэтому я и попросила вас заехать немного пораньше.
Мелисса пересекла небольшую гостиную и подала знак Роджерсу следовать за собой. Они вошли в комнату для игр, украшенную плакатами с изображениями боевых самолетов. На телевизоре стояла взятая в рамку фотография Чарли с черной полоской в уголке. На каминной доске и книжных полках были расставлены семейные снимки.
Роджерс старался не смотреть в их сторону, следуя за хозяйкой к компьютерному столику. Пока Мелисса включала компьютер, он положил комиксы рядом с принтером.
— Я думала отвлечь Билли и заинтересовать его Интернетом, — сообщила она. — Там, в компьютерной сети, есть программа «гофер».
— Простите? — не понял Роджерс.
— Вы не очень сильны в этих делах, я так понимаю?
— Да уж, — признался генерал. — Можно даже сказать, что я слегка не дотягиваю до обычного пользователя, но это уже другая история.
Мелисса понимающе кивнула.
— "Гофер" — это система меню, которая позволяет пользователям относительно легко добраться до текстовых архивов в Интернете.
— Как система Дьюи с каталожными карточками в обычной библиотеке? — уточнил Роджерс.
— Что-то вроде того. — Мелисса улыбнулась. — Так вот, там есть такие сетевые сайты, так называемые форумы, в которых могут общаться дети, потерявшие родителей. Все абсолютно обезличено и на равных. Билли туда подключился и встретил несколько потрясающих ребят, у которых нашлось немало чем с ним поделиться. Но вот прошлым вечером один из этих парней — ему двенадцать лет и зовет он себя Джим Орел — повел Билли в экспедицию по сетям, которая привела их в место под названием «Message Center» — то ли «Центр сообщений», то ли «Центр посланий».
Компьютер ожил, и женщина склонилась над клавиатурой. Она прошла по сети до нужного сайта, и, как только на экране появилась заставка с логотипом «Message Center», Роджерс уже догадался, какого рода будет это «послание».
Буквы "S" в слове «message» были стилизованы под нацистскую эмблему «SS» с молниями. Мелисса вызвала страницу ЧЗВ — наиболее часто задаваемых вопросов, оформленную в виде отдельного файла для новичков. Роджерс начал читать со все возрастающим отвращением.
Первый вопрос касался «N-этикета»: как правильно обращаться к чернокожим, евреям, гомосексуалистам, латиноамериканцам и некоторым другим меньшинствам. Во втором пункте перечислялись десять величайших исторических личностей и приводилось краткое описание их деяний. Адольф Гитлер открывал этот список, в который также входили погибший лидер американских нацистов Джордж Линкольн Рокуэлл, убийца Мартина Лютера Кинга Джеймс Эрл Рэй, генерал кавалерии конфедератов Натан Бедфорд Форрест, известный своей жестокостью, и один вымышленный персонаж — надсмотрщик рабов Саймон Легри из романа Бичерстоу «Хижина дяди Тома».
— Билли не совсем понял, о чем тут вообще идет речь, и отчасти непроизвольно был втянут в диалог с этим Джимом Орлом, — продолжила Мелисса. — Этот мальчик, Джим, — если он конечно ребенок, в чем я весьма сомневаюсь, — совершенно очевидно ловит рыбку среди горюющих одиноких детей, стараясь подцепить их на крючок и заманить в свое движение.
— Создавая им образ нового отца или матери, — уточнил Роджерс.
— Верно, — подтвердила Мелисса, выводя на экран текущую информацию для Роджерса.
Там были короткие письма, полные ошибок и выражавшие ненависть отдельных людей и целых групп. Там были стихи, которые привносили новое звучание ненависти в тексты старых песен, там даже было руководство, как можно убить и расчленить чернокожую женщину.
— Это как раз то, что смотрел Билли, — тихо произнесла Мелисса. Она указала на принтер. — Ему даже прислали сопроводительную картинку. Я не стала ее трогать и устраивать по этому поводу шум. Мне не хотелось его пугать.
Роджерс заглянул в лоток и увидел там цветную распечатку. Это была фотография женского тела, из которого удалили скелет — вид сбоку, вид сверху со стрелочками и пояснительными надписями. Судя по изображению, снимок был сделан в морге. Генерал испытывал отвращение к тому, что ему приходилось видеть на полях сражений, хотя там все было безлико. Здесь же все было садистски конкретно. Картинка вызвала у него острое желание порвать на клочки текст Первой поправки к Конституции, однако Роджерс одернул себя, осознав, что тогда он в определенной степени станет похожим на этих выродков.
Вынув распечатку из лотка, он сложил ее и сунул в карман брюк.
— Я поручу разобраться с этим нашим технарям из Центра, — сказал ей Роджерс. — У нас есть программа «Самсон», используемая для разрушения программного обеспечения. Может быть, нам удастся их остановить.
— Только для того, чтобы они начали снова, — возразила Мелисса, — а кроме того, это еще не самое страшное.
Женщина снова склонилась над клавиатурой. Она вышла на другой сайт, где с периодичностью в пятнадцать секунд менялись короткие заставки видеоигры.
Раскадровка показывала мужчину с лассо, который гнался по лесу за чернокожим. Чтобы настичь свою жертву, преследователю приходилось перепрыгивать через мертвые тела и уклоняться от босых ног линчеванных в лесу негров. Текст над бегущими картинками гласил:
У НАС НАЙДЕТСЯ «ЛАССО» И ДЛЯ ТЕБЯ!
ЧЕРЕЗ ДЕВЯТЬ ЧАСОВ ДВАДЦАТЬ МИНУТ ОТ АТБ
К ВАМ ПОСТУПИТ ЗАГРУЗОЧНАЯ ИГРОВАЯ ПРОГРАММА
«ВЕШАЕМ СООБЩА».
ЖДИТЕ НОВЫХ ПОСТУПЛЕНИЙ.
— Вы случайно не знаете, что такое АТБ? — спросил Роджерс.
— А я знаю, — раздался голос позади них. — Джим мне об этом говорил.
Роджерс с Мелиссой одновременно повернулись и увидели Билли, который решительно направился к взрослым.
— Билли, привет! — Роджерс отдал честь. Мальчик отсалютовал в ответ и поздоровался за руку с присевшим на корточки генералом.
— Доброе утро, генерал Роджерс, — отчеканил Билли. — АТБ сокращенно означает: ассоциация «Только для белых». Джим сказал, что они не хотят к себе пускать всяких цветных. Просто сказать им: «АТБ»!
— Понятно, — ответил Роджерс, все еще продолжая сидеть на корточках. — Ну и что ты об этом думаешь? Парнишка пожал плечом.
— Я не знаю.
— Ты не знаешь? — переспросила Мелисса.
— Ну, — неуверенно ответил Билли, — прошлым вечером, когда я посмотрел на фотографию, то подумал, что моего папу убили. Мне стало грустно.
— Ты пойми, что эти люди, — заговорил Роджерс, — на самом деле очень-очень плохие. И что большинство остальных людей не верят в эти ужасные вещи.
— Джим сказал, что они верят, только не признаются в этом.
— Это не правда, — возразил Роджерс. — У каждого есть свои «маленькие обиды», мелочи, которые действительно могут раздражать, вроде пустого лая собак или там воя автомобильных сирен. Некоторые люди по-настоящему ненавидят одного-двух человек, соседа там или начальника...
— Папа ненавидел людей, которые пьют растворимый кофе, — подхватил Билли. — Он говорил, что все они филис.., кто-то там, забыл...
— Филистимляне, — подсказала Мелисса. Она на секунду отвернулась и плотнее сжала губы. Роджерс улыбнулся мальчику.
— Уверен, на самом деле твой папа их вовсе не ненавидел. Мы частенько пользуемся этим словом слишком свободно, имея в виду вовсе не то, что оно означает на самом деле. Дело в том, что Джим ошибается. Я знаком с кучей людей, но не знаю никого, кто ненавидел бы целые народы. Мальчикам вроде Джима доставляет удовольствие унижать других. Им просто необходимо ненавидеть, это что-то вроде болезни. Психического расстройства. Если они не испытывают ненависти к иммигрантам или тем, кто исповедуют отличную от них религию, они станут ненавидеть тех, у кого другой цвет волос или кто ниже себя ростом, а то и тех, кто предпочитает гамбургеры хот-догам.
Билли прыснул в кулак.
— Имей в виду, эти люди несут зло, и ты не должен верить в то, что они говорят. У меня есть книги и видеозаписи о совсем других людях, таких как Уинстон Черчилль, Фредерик Дуглас и Махатма Ганди.
— Какое смешное имя.
— Оно может звучать для тебя необычно, — согласился Роджерс, — но у этого человека замечательные мысли. У всех этих людей было что сказать хорошего, и я привезу тебе кое-что в следующий раз. Мы могли бы почитать и посмотреть вместе.
— Ладно, — согласился Билли.
Генерал приподнялся с корточек и большим пальцем указал в сторону принтера. Неожиданно он подумал, что по сравнению со всем этим длинноволосый Супермен из комикса вовсе не так уж и плох.
— Ну, а пока я привез тебе тут кое-какие комиксы, — сообщил Роджерс. — Бэтмен сегодня, Ганди в следующий раз.
— Спасибо! — воскликнул Билли. Он украдкой взглянул на мать, и та коротко кивнула. Мальчишка бросился к столику и сгреб в охапку стопку книжек.
— Можешь почитать их после школы, — разрешила Мелисса сыну, проскользнувшему между взрослыми.
— Правильно, — поддакнул Роджерс. — А если соберешься побыстрее, я подброшу тебя до школы. По дороге мы могли бы заскочить в кафе за сухим пайком, а возможно, и сыграть там в видеоигру. А еще ты будешь первым человеком, которого я прокачу на своем новеньком «блейзере».
— В видеоигру? — не поверил ушам Билли. — У них там в кафе стоит «Огненный бой»!
— Потрясающе, — согласился Роджерс.
Билли впопыхах отдал генералу честь, еще раз поблагодарил за комиксы и вылетел из комнаты.
Когда мальчик громко затопал вверх по ступенькам, Мелисса мягко положила ладонь на запястье генерала.
— Я вам стольким обязана, — сказала она ему и поцеловала в щеку.
Роджерс оказался застигнутым врасплох и вспыхнул. Он отвел глаза в сторону, и Мелисса отпустила его руку.
Генерал двинулся к двери.
— Майк, — окликнула Мелисса. Он остановился и оглянулся назад.
— Все нормально, — сказала она. — Я испытываю чувства, очень схожие с вашими. Все, что у нас было раньше, куда-то делось, и тут уж ничем не помочь.
Шея генерала покраснела еще больше. Ему захотелось что-то сказать ей, сказать, как он всех их любит, включая и Чарли, но он промолчал. В данный момент он не был уверен в своих ощущениях.
— Спасибо, — поблагодарил Роджерс. Он улыбнулся, но не стал ничего добавлять.
Билли прогрохотал вниз по лестнице, и генерал проследовал за ним, словно соломинка подхваченный вихрем, который поднял мальчишка, когда, размахивая ранцем, вприпрыжку пересекал гостиную, чтобы направить свою молодую утреннюю энергию в сторону автостоянки.
— Ничего сладкого, генерал! — прокричала вслед Мелисса, когда дверь уже захлопнулась за ними. — И не дайте ему слишком перевозбудиться от этой самой видеоигры!
Глава 14
Четверг, 8 часов 02 минуты, Вашингтон, федеральный округ Колумбия
Сенатор Барбара Фокс и ее два помощника приехали на авиабазу Эндрюз на «мерседесе» чиновницы. Старший помощник, Нил Липпес, расположился на заднем сиденье вместе с начальницей, а младший, Бобби Винтер, вел машину. На переднем пассажирском кресле лежал небольшой портфель.
Прежде чем пропустить машину на территорию базы, часовой вежливо обратил их внимание, что они прибыли раньше начала встречи, назначенной на восемь тридцать.
— Наоборот, — возразила через приспущенное окно седовласая сенаторша. — Мы опоздали на целых двадцать пять миллионов долларов.
Троица подъехала к малоприметному двухэтажному зданию, пристроившемуся рядом с резервной взлетной полосой ВМС США. Во времена «холодной войны» это цвета слоновой кости строение служило дежуркой для экипажей самолетов. В случае ядерного нападения в их задачу входила эвакуация из столицы ключевых чиновников.
Теперь, после обошедшейся в сто миллионов долларов реконструкции, здание превратилось в штаб-квартиру Оперативного центра — головного подразделения Национального центра по разрешению кризисов. Здесь трудились на полных ставках семьдесят восемь сотрудников — первоклассные тактики, военные, дипломаты, разведчики-аналитики, программисты, психологи, специалисты по аэрокосмическому наблюдению и по окружающей среде, юристы и ответственные за связи со средствами массовой информации. Кроме того Национальный центр по разрешению кризисов (совместно с Министерством обороны и ЦРУ) пользовался услугами еще сорока двух человек из вспомогательной службы и командовал тактическим ударным отрядом «Страйкер».
Как не преминули напомнить своей коллеге озабоченные бюджетом сенаторы, Фокс являлась одним из авторов устава Национального центра по разрешению кризисов. И было время, когда она всячески поддерживала его деятельность. Первоначально предполагалось, что Оперативный центр будет осуществлять информационную поддержку и служить чем-то вроде связующего звена между Центральным разведывательным управлением, Национальным агентством безопасности, Белым домом, Госдепартаментом, Министерством обороны и его Разведывательным управлением, Национальным бюро аэрокосмической разведки и Центром разведки и анализа угроз безопасности. Однако после того, как Оперативный центр сам разрешил ситуацию с заложниками в Филадельфии, которую ему подкинуло оказавшееся беспомощным ФБР, а затем раскрыл и предотвратил попытку саботажа на космическом корабле многоразового использования, он достиг равного, если не выше, положения по отношению к этим учреждениям. То, что в уставе определялось как связующая информационно-поисковая служба на базе компьютерных и космических технологий, теперь имело возможности самостоятельно начинать, отслеживать и(или) осуществлять операции по всему свету.
Однако с приходом самостоятельности понадобился и новый бюджет в шестьдесят один миллион долларов. Это было на сорок три процента больше, чем в предыдущем году, когда расходы превысили бюджет первого года существования Оперативного центра лишь на восемь процентов. Одобрять бюджет подобных размеров пятидесятидвухлетняя сенатор от штата Калифорния, избранная вот уже на четвертый срок, не собиралась. Только не перед надвигающимися выборами. И не с друзьями из ЦРУ и ФБР, требующими равноправия. Худ был давним ее приятелем, и она даже использовала свое влияние на президента, чтобы Пола назначили на должность директора. Тем не менее и ему, и его вконец обнаглевшему, по ее мнению, заместителю Майку Роджерсу придется умерить размах своих операций. Свернуть их до более чем скромных, хотя это вряд ли вызовет восторг у руководства Оперативного центра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49