Тело хотело одного Ц спать. Слишком много
ему пришлось совершить за этот долгий день.
Проснулся он от непонятного, тревожного предчувствия и едва не заорал в
голос. Прямо перед ним стояла уже знакомая призрачная трехрогая фигура М
рока. Он улыбался во весь рот, и в глубоких его глазах было выражение беско
нечного превосходства и столь же бескрайнего ехидства.
Ц Что смешного? Ц поинтересовался Илья, с детства не выносивший насмеш
ек.
Страх сам собой куда-то исчез. Однако призрак не отреагировал на вопрос. О
н лишь пожал плечами и подплыл к телу Артема.
Ц Что сказала королева? Ц прошипел Мрок.
Ц В каком смысле? Ц уточнил Илья. Ц Она много чего говорила.
Ц Что говорила о Морготе?
Ц Да что-то вроде того, что он собирается вселиться в Артема, Ц объяснил
Илья.
Ц Молчи смертный! Ц вновь раздался шепот. Ц Ты ничего не знаешь!
Ц Возможно. Так расскажи! Что ж вы здесь все такие мутные?
Ц Потом Я призван следить за тобой и твоим хозяином
Ц Хозяином, Ц обиженно хмыкнул Илья. Ц Никакой он мне не хозяин! А зачем
следить? Зачем мы тебе нужны?
Ц Слишком много вопросов смертный Нет времени для ответов А гл
авное
Призрачная фигура заколебалась в воздухе и начала таять.
Ц Эй, эй! Ц крикнул Илья, Ц ты куда? Эй, мутный, подожди!
Но Мрок растаял, ничего не ответив на вопросы человека. А на Илью словно оп
устилось тяжелое покрывало сна.
Разбудил его Стасси:
Ц Вставай. Пора лечить твоего друга.
Ц А меня не надо лечить. Я уже вернулся, Ц раздался голос Артема из темно
го угла комнаты.
Илье показалось, что кожа на врачевателе из мертвенно-бледной стала фио
летово-красной. Стасси мелко задрожал и, не поворачивая головы, спросил:
Ц Но как ты мог
Интонация издевки в голосе Артема была безошибочной.
Ц Знаешь, жмурик, есть тут доброхоты. Так что давай, вали отсюда.
Глава 12
ДОБРОХОТ ПОНЕВОЛЕ
Пробуждение было тяжелым. Похмелье властно взяло в оборот мое бренное те
ло и никак не хотело отступать. Голова раскалывалась, и я не хотел даже вст
авать с дивана, когда в дверь позвонили. В общем-то, делать мне этого и не пр
ишлось. Сигизмунд оказался талантливым домушником и сам открыл дверь, за
крытую не только на два замка, но и на внутреннюю щеколду. Ну, на то он и маг.
Одет старикан был точно так же, как и вчера. Только в правой руке у него был
огромных размеров допотопный чемодан. С ним Сигизмор был похож на дядюшк
у из провинции, приехавшего навестить загулявшего племяша. Держался он к
ак огурец. Выжрали мы вчера примерно одно количество пива, но маг выгляде
л так, словно не пил вообще. Я потер щетину на подбородке и спросил:
Ц Ты вроде обещался прийти вечером?
Ц Да, но знаешь ли у меня какое-то непонятное предчувствие. Не знаю почем
у, но чувствую Ц лучше мне остаться здесь. С тобой. Вещички у меня с собой.
Он похлопал по своему чемодану и как-то загадочно посмотрел на меня:
Ц Ты чем-то озабочен?
Ц Еще бы! Ц проворчал я, Ц похмельем я озабочен! И ты пришел ко мне навек
и поселиться?
Ц Ну, не насовсем. А насчет похмелья Ц это мы сейчас исправим, Ц сочувст
вующе кивнул Сигизмунд.
Он взмахнул рукой и прошептал какую-то длинную фразу на неизвестном язы
ке. С огромным удивлением я почувствовал, как уходит тупая головная боль
и исчезает тошнота. Через минуту я уже был свеж как огурчик.
Ц Как ты это делаешь? Научишь? Ц хмыкнул я.
Ц Проняло? Ц улыбнулся маг. Ц Только имей в виду Ц не каждый человек мо
жет стать магом. Вы, люди, отравлены неверием. А для магии вера Ц это одна и
з основополагающих частей. Без твоей веры в то, что я смогу все, моя магия у
щербна! Но давай порассуждаем об этом позже. Сейчас нам надо вернуть все н
а свои места. Меня сильно настораживает вмешательство Моргота. Я здесь п
оразмышлял на эту тему, прикинул и понял, что это может сильно осложнить н
ам жизнь!
Ц Как?
Ц Он может вселиться в тебя! Украсть твое тело.
Ц В меня? Ц по моей спине пробежало целое стадо крупных мурашек. Ц Поче
му именно в меня? При чем здесь я?
Ц Ты Впрочем, вы с ним в какой-то степени родственные души Ц загадочн
о улыбаясь, произнес Сигизмунд.
Ц О как! Ц всплеснул я руками. Ц А поподробнее?
Ц А поподробнее тебе пока не надо. Не парься, Ц рассмеялся Сигизмунд, Ц
на самом деле я не позволю ему этого сделать. Ты Ц мой. Конечно, мне не по си
лам соперничать с богом, но нам будет противостоять лишь та часть его сил
ы, которой удалось просочиться в обычный мир. Так что попробуем победить.
Маг открыл чемодан и извлек на свет несколько старинных книг в потертых
временем кожаных переплетах. Затем на журнальном столе появились довол
ьно странные вещи. Небольшая стеклянная призма, деревянная доска, нескол
ько грифельных карандашей, амулет с изображением головы существа, напом
нившего мне кабана, длинный жезл, стоявший на металлической подставке, и
несколько листов обычной белой бумаги. Сигизмор переставлял их с места н
а место, что-то черкал на доске, шептал в призму, отчего она загоралась все
ми цветами радуги, Ц в общем, развлекался, как хотел. Поначалу меня весьм
а занимало наблюдение за его действиями, но потом они начали все чаще пов
торяться, и мне стало скучно. Я пошел на кухню.
Едва я успел плеснуть себе пива, как почувствовал, что из-под моих ног ухо
дит земля. Красивый чешский стакан выскользнул из моих рук и, жалобно звя
кнув, разбился.
Ц Сигизмунд! Ты что, меня закодировал? Ц завопил я, и на кухне тотчас возн
ик маг.
Он быстро сориентировался в ситуации и что-то яростно зашептал, делая за
мысловатые жесты руками. Едва маг замолк, как мир передо мной потемнел. Кр
ики Сигизмора становились все тише и тише, и я на миг потерял сознание. Отк
рыв в следующий миг глаза, я увидел, что сижу на каких-то дощатых нарах, а не
далеко от меня стоит Смерть! Именно такая, какой ее представляют в нашем м
ире. Не хватало только косы.
«Костлявая» клацнула зубами и сказала кому-то в дальнем углу комнаты:
Ц Вставай! Пора лечить твоего друга!
Перспектива меня совершенно не вдохновила. Я кашлянул и ехидно ответил:
Ц А меня не надо лечить! Я уже вернулся!
«Ходячая смерть» дернулась, словно я выстрелил ей в висок. Похоже, ему ста
ло настолько страшно, что он побоялся даже повернуться в мою сторону. Чел
овек-скелет начал говорить, и я так и не понял, чего в его словах было больш
е Ц упрека или разочарования.
Ц Но как ты мог
Я хмыкнул.
Ц Знаешь, жмурик, есть тут доброхоты. Так что давай, вали отсюда.
Когда за медленно ступавшим задохликом наконец захлопнулась дверь, я оч
утился в объятьях Ильи.
Ц Наконец-то, Ц произнес он, когда выпустил меня из своих объятий.
Ц Где мы? Ц полюбопытствовал я, опустив ноги на каменный пол.
Ц В подземелье королевы вампиров.
Ц Лихо! Ц покачал я головой. Ц А это что за хрен?
Ц Это ее маг, врачеватель и советник в одном флаконе.
Ц Они нас тут что, подкоптить или подвялить решили для придания лучших в
кусовых качеств? Готовят к употреблению?
Илюха улыбнулся:
Ц До того, как ты ожил, наша ценность для них была очень велика. А теперь Т
еперь не знаю.
Я кивнул.
Ц Я уже в курсе. Консерву из меня хотели сделать.
Я пересказал Илье свой разговор с Сигизмором. Он неожиданно задумался и
выдал:
Ц Получается, что ты в этом мире Ц жертва высшей категории. Самая желанн
ая добыча. Но при этом тебя нельзя убивать или приводить в бессознательн
ое состояние. Тебя нужно убедить сдаться.
Илья помолчал.
Ц Слышь, Артем! Обложат они нас. Прессовать начнут.
Я задумался. Черт его знает, какие еще фокусы мог подкинуть мне этот магич
еский мир. Я не Бэтмен, не Супермен и даже не Гарри Поттер, и в одиночку со вс
ей этой кодлой не справлюсь. Значит, предстояло искать союзников и пытат
ься пробежать по лезвию ножа, пока Сигизмору вновь не приспичит вытащить
меня отсюда. А там посмотрим. Пиво с раками я с ним больше пить точно не буд
у. Я посмотрел на Илью и спросил:
Ц Винтовка-то цела?
Илья достал из-под нар собранную винтовку и выругался..
Ц Чурки, блин! Чуть не отобрали. Слава Богу, они пока не разобрались, что эт
о такое.
Я принял из рук напарника винтовку, и в этот момент в дверь громко забараб
анили.
Ц Какого дьявола? Ц удивленно уставился на меня Илья. Ц У них же есть кл
ючи! Кто это?
В ответ за дверью раздался душераздирающий вой. В следующую минуту дверн
ое полотно потряс мощный удар, и она слетела с петель.
Перед нами предстал зверь размерами с годовалого теленка, весь заросший
коротким серым мехом. Морда его напоминала львиную. Из полураскрытой пас
ти тянуло каким-то гнильем. Мощные лапы с внушительными когтями царапал
и камень и оставляли в нем неглубокие борозды, а маленькие красные глаза
с ненавистью смотрели на нас.
Не поворачивая головы к Илье и выставив перед собой ствол, я процедил:
Ц Ну да, о сером речь Ц а серый навстречь. Красавчик!
Винтовка чуть дернулась в моих руках, и зверь, взвыв от боли, исчез из двер
ного прохода. Раздался дробный топот, быстро затихнувший вдали. Держа ор
ужие на вытянутых перед собой руках, мы медленно подобрались к выходу из
камеры и выглянули в коридор. Метрах в пяти от дверей лежал изувеченный т
руп Стасси. Неестественно вывернутая голова смотрела на нас безучастны
ми глазами. Живот его был распорот, и вокруг валялись внутренности, покры
тые быстро сворачивающейся и буреющей кровью.
Ц Черт! Ц выругался Илья. Ц Эта тварь и нас таким образом освежевать хо
тела! Что за ботва, командир?
Я лишь пожал плечами. Было ясно одно. Этого бобика тут не ждал никто. И, похо
же, он сейчас наведет здесь шума и шороха. А у нас появится возможность смы
ться.
За поворотом коридора послышался шум приближающейся схватки. Мы с Ильей
переглянулись и устремились в противоположную сторону. Опять пошла бес
конечная анфилада коридоров. Жители этого мира строили их с таким же упр
ямством, с каким в нашем мире плетут неисповедимую паутину канализацион
ных труб в мегаполисах. Наконец, проскочив очередной поворот, мы выскочи
ли в большой зал со сводчатым потолком. Стены были выкрашены в совершенн
о неуместный здесь сортирно-голубой цвет, из-за которого контуры колонн,
освещенные факелами, казались зыбкими и нечеткими.
Зал был пуст. Вдруг мне показалось, что я услышал цокот женских туфлей на к
аблуках. В призрачном дымчатом свете словно проявилась голая блондинк
а в чулках и туфлях. Лицо ее показалось мне очень знакомым. Бляха-муха, да э
то ж Чиччолина. Я повернулся к Илье. Он глумливо улыбнулся.
Ц Это и есть королева вампиров в новом обличье.
Порнодива повела бедрами и спросила Илью:
Ц Так лучше?
Он кивнул и, как мне показалось, сглотнул слюну. А вампиресса продолжала:
Ц Мне тоже нравится. Так, мальчики, а теперь стоять!
Мы замерли, как в детской игре «замри-отомри». Я успел подумать, что уже по
ра бы адаптироваться к некоторым правилам этого мира и всем этим незримы
м путам, которые местные чудодеи умеют насылать на невинное гражданское
население. Тем временем Лжечиччолина подошла к нам на не совсем прилично
е расстояние и заглянула нам в лица, словно сержант, проверяющий на плацу
состояние подворотничков. Я никак не мог оторвать взгляд от ее грудей, бо
лтавшихся прямо у меня перед носом. Заметив, как ерзают туда-сюда мои зрач
ки, королева вампиров хихикнула и похабным жестом проверила мою боегото
вность. Убедившись в неподвластности некоторых частей моего тела «замо
раживающим» чарам, она огорченно покачала головой.
Ц Бедный Стасси! К сожалению, он сам не знал, кого пробудил к жизни. Увы, но
выбора у меня нет. Есть только один выход!
«Какой?» Ц подозрительно подумал я. Что-то меня насторожило в интонации
королевы. И не зря. Из стен зала вырвалось множество тонких и длинных щупа
лец. Заклятие королевы отпустило нас, но то, что последовало, напоминало б
окс со множеством противников. Свой первый нокдаун я пропустил практиче
ски сразу и за остальным наблюдал уже лежа. Щупалец прибавилось, и я увиде
л как на их концах вырастают странные костяные наросты, напоминавшие огр
омные иглы. Вся эта копошащаяся масса на секунду будто присела и сжалась,
готовясь к последнему броску.
«Глупо Ц подумал я. Ц Как глупо! Зачем ей нас убивать?»
Внезапно в зале раздалось рычание и такой звук, словно что-то раздирали н
а части. Ко всему этому прибавился протяжный женский визг, который, завиб
рировав на высокой ноте, резко оборвался. Слабость, охватившая меня, исче
зла. Щупальца поникли, как увядшая трава.
Я поднял голову и увидел, что визжала королева. Теперь ей явно было не до н
ас. Она отбивалась от четырех тварей, похожих на ту, что выломала нам дверь
. Если бы настоящая Илона Сталлер умела вот так бегать по стенам и соверша
ть такие кульбиты, Голливуд бы плакал у ее ног. Но животины, похоже, тоже бы
ли не лишены начатков разума. Они перестроились в некий боевой порядок и
практически перекрыли дамочке пути отхода.
Мы пока оставались не у дел.
Ц Нам надо уходить, Ц прошептал мне в ухо Илья, Ц но мы не знаем, куда идт
и! А это значит, что нас либо вампиры, либо эти твари рано или поздно найдут.
Ц Не бздеть! Ц рыкнул я. Ц Давай, отходим.
И мы осторожно поползли назад к входу в зал, не сводя глаз с яростной схват
ки, в которой, судя по всему, побеждали твари. Королева защищалась все слаб
ей и слабей.
Когда мы уже были в дверях, одна животина приметила нас. Когда на вас броса
ются вот такие милашки, надо сначала стрелять, а потом думать. Просвистел
а пуля, и тварь, которая уже готовилась к финальному прыжку, сбилась с трае
ктории и перекувырнулась через голову.
Следом за ней к нам метнулась еще одна. Я снова вскинул ружье. Эта гадина б
ыла более живучей и забилась в судорогах уже у наших ног. Последнее, что я
заметил, убегая из зала, Ц наша негостеприимная хозяйка смогла выровня
ть положение, и под ее натиском два оставшихся чудовища начали отступать
.
На наше счастье, по пути вдоль извилистых коридоров нам более никто не вс
третился. Теперь я хотел одного Ц не заплутать и не вернуться но кругу вс
е в тот же голубой зал. Но сегодня нам просто кинематографически везло. Од
ин из коридоров кончился тупиком, но сбоку маячила узкая бойница, в глуби
не которой виднелся коридор. Я дернул Илью за рукав.
Ц Туда!
Ц А вдруг
Я не дослушал и прыгнул. До земли было метра полтора, боль в пятках была та
кой, что у меня на мгновение потемнело в глазах. Когда туман начал рассеив
аться, я обнаружил, что мы стоим перед большими двустворчатыми воротами.
Насколько я помнил архитектуру, такие обычно ставят на входе в замки и кр
епости. Створки ворот были закрыты и единственное огромное бронзовое ко
льцо, висевшее на одной из них, предназначалось скорее для великана, а не д
ля обычного человека. На всякий случай я толкнулся наружу, но монолит даж
е не шелохнулся.
Ц Что будем делать? Ц выдохнул у меня за спиной Илья.
Ц Черт его знает! А если
В следующую минуту я услышал торопливый перестук женских каблучков, явн
о приближавшийся к нам. Королева вампиров разобралась с тузиками и спеши
ла сюда.
Ц Смотри! Ц закричал Илья.
Ворота перед нами медленно открывались. В щель протиснулись один за друг
им семеро закованных в латы карликов. Их лица были закрыты забралами шле
мов, и опознать в них друзей или врагов было невозможно.
Где-то совсем рядом, за одной из стен, раздался хрипловатый голос королев
ы вампиров:
Ц Зачем же вы так, мальчики!
Ц В самом деле, зачем вы так, мальчики? Ц повторил один из карликов.
Голос его показался мне знакомым. Он снял шлем Ц и я едва не возжелал верн
уться обратно в голубой зал. Ехидно улыбаясь, на меня смотрел Ром, собстве
нной персоной.
Глава 13
ПАУКИ В БАНКЕ
Ц Не ожидал меня увидеть? Ц пророкотал гном. Ц Куда же ты попытался сбе
жать? В Ардаге сбежать трудно! Тем более из наших подземных замков! И как т
ебе вампиры?
Я не успел ничего ответить, как в наш милый тупичок ворвалась целая орава
новых персонажей.
Увидев чудесным образом перевоплотившуюся королеву вампиров, Ром прис
вистнул. Но когда из-за другого поворота выскочили еще пять чудовищ Ц пр
исвистнули мы все. Наверное, наши боевые порядки выглядели со стороны до
вольно странно. Два бойца с огнестрельным оружием, коренастая компания г
номов, вертевших топорами, и растрепанная голая дамочка, облаченная в жи
вописно порванные чулки и ажурный пояс. Но функции мы распределили между
собой довольно быстро. Вампиресса пыталась зафиксировать или обездвиж
ить нападавших животных магией, отчего их движения напоминали дискотек
у в огнях стробоскопа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ему пришлось совершить за этот долгий день.
Проснулся он от непонятного, тревожного предчувствия и едва не заорал в
голос. Прямо перед ним стояла уже знакомая призрачная трехрогая фигура М
рока. Он улыбался во весь рот, и в глубоких его глазах было выражение беско
нечного превосходства и столь же бескрайнего ехидства.
Ц Что смешного? Ц поинтересовался Илья, с детства не выносивший насмеш
ек.
Страх сам собой куда-то исчез. Однако призрак не отреагировал на вопрос. О
н лишь пожал плечами и подплыл к телу Артема.
Ц Что сказала королева? Ц прошипел Мрок.
Ц В каком смысле? Ц уточнил Илья. Ц Она много чего говорила.
Ц Что говорила о Морготе?
Ц Да что-то вроде того, что он собирается вселиться в Артема, Ц объяснил
Илья.
Ц Молчи смертный! Ц вновь раздался шепот. Ц Ты ничего не знаешь!
Ц Возможно. Так расскажи! Что ж вы здесь все такие мутные?
Ц Потом Я призван следить за тобой и твоим хозяином
Ц Хозяином, Ц обиженно хмыкнул Илья. Ц Никакой он мне не хозяин! А зачем
следить? Зачем мы тебе нужны?
Ц Слишком много вопросов смертный Нет времени для ответов А гл
авное
Призрачная фигура заколебалась в воздухе и начала таять.
Ц Эй, эй! Ц крикнул Илья, Ц ты куда? Эй, мутный, подожди!
Но Мрок растаял, ничего не ответив на вопросы человека. А на Илью словно оп
устилось тяжелое покрывало сна.
Разбудил его Стасси:
Ц Вставай. Пора лечить твоего друга.
Ц А меня не надо лечить. Я уже вернулся, Ц раздался голос Артема из темно
го угла комнаты.
Илье показалось, что кожа на врачевателе из мертвенно-бледной стала фио
летово-красной. Стасси мелко задрожал и, не поворачивая головы, спросил:
Ц Но как ты мог
Интонация издевки в голосе Артема была безошибочной.
Ц Знаешь, жмурик, есть тут доброхоты. Так что давай, вали отсюда.
Глава 12
ДОБРОХОТ ПОНЕВОЛЕ
Пробуждение было тяжелым. Похмелье властно взяло в оборот мое бренное те
ло и никак не хотело отступать. Голова раскалывалась, и я не хотел даже вст
авать с дивана, когда в дверь позвонили. В общем-то, делать мне этого и не пр
ишлось. Сигизмунд оказался талантливым домушником и сам открыл дверь, за
крытую не только на два замка, но и на внутреннюю щеколду. Ну, на то он и маг.
Одет старикан был точно так же, как и вчера. Только в правой руке у него был
огромных размеров допотопный чемодан. С ним Сигизмор был похож на дядюшк
у из провинции, приехавшего навестить загулявшего племяша. Держался он к
ак огурец. Выжрали мы вчера примерно одно количество пива, но маг выгляде
л так, словно не пил вообще. Я потер щетину на подбородке и спросил:
Ц Ты вроде обещался прийти вечером?
Ц Да, но знаешь ли у меня какое-то непонятное предчувствие. Не знаю почем
у, но чувствую Ц лучше мне остаться здесь. С тобой. Вещички у меня с собой.
Он похлопал по своему чемодану и как-то загадочно посмотрел на меня:
Ц Ты чем-то озабочен?
Ц Еще бы! Ц проворчал я, Ц похмельем я озабочен! И ты пришел ко мне навек
и поселиться?
Ц Ну, не насовсем. А насчет похмелья Ц это мы сейчас исправим, Ц сочувст
вующе кивнул Сигизмунд.
Он взмахнул рукой и прошептал какую-то длинную фразу на неизвестном язы
ке. С огромным удивлением я почувствовал, как уходит тупая головная боль
и исчезает тошнота. Через минуту я уже был свеж как огурчик.
Ц Как ты это делаешь? Научишь? Ц хмыкнул я.
Ц Проняло? Ц улыбнулся маг. Ц Только имей в виду Ц не каждый человек мо
жет стать магом. Вы, люди, отравлены неверием. А для магии вера Ц это одна и
з основополагающих частей. Без твоей веры в то, что я смогу все, моя магия у
щербна! Но давай порассуждаем об этом позже. Сейчас нам надо вернуть все н
а свои места. Меня сильно настораживает вмешательство Моргота. Я здесь п
оразмышлял на эту тему, прикинул и понял, что это может сильно осложнить н
ам жизнь!
Ц Как?
Ц Он может вселиться в тебя! Украсть твое тело.
Ц В меня? Ц по моей спине пробежало целое стадо крупных мурашек. Ц Поче
му именно в меня? При чем здесь я?
Ц Ты Впрочем, вы с ним в какой-то степени родственные души Ц загадочн
о улыбаясь, произнес Сигизмунд.
Ц О как! Ц всплеснул я руками. Ц А поподробнее?
Ц А поподробнее тебе пока не надо. Не парься, Ц рассмеялся Сигизмунд, Ц
на самом деле я не позволю ему этого сделать. Ты Ц мой. Конечно, мне не по си
лам соперничать с богом, но нам будет противостоять лишь та часть его сил
ы, которой удалось просочиться в обычный мир. Так что попробуем победить.
Маг открыл чемодан и извлек на свет несколько старинных книг в потертых
временем кожаных переплетах. Затем на журнальном столе появились довол
ьно странные вещи. Небольшая стеклянная призма, деревянная доска, нескол
ько грифельных карандашей, амулет с изображением головы существа, напом
нившего мне кабана, длинный жезл, стоявший на металлической подставке, и
несколько листов обычной белой бумаги. Сигизмор переставлял их с места н
а место, что-то черкал на доске, шептал в призму, отчего она загоралась все
ми цветами радуги, Ц в общем, развлекался, как хотел. Поначалу меня весьм
а занимало наблюдение за его действиями, но потом они начали все чаще пов
торяться, и мне стало скучно. Я пошел на кухню.
Едва я успел плеснуть себе пива, как почувствовал, что из-под моих ног ухо
дит земля. Красивый чешский стакан выскользнул из моих рук и, жалобно звя
кнув, разбился.
Ц Сигизмунд! Ты что, меня закодировал? Ц завопил я, и на кухне тотчас возн
ик маг.
Он быстро сориентировался в ситуации и что-то яростно зашептал, делая за
мысловатые жесты руками. Едва маг замолк, как мир передо мной потемнел. Кр
ики Сигизмора становились все тише и тише, и я на миг потерял сознание. Отк
рыв в следующий миг глаза, я увидел, что сижу на каких-то дощатых нарах, а не
далеко от меня стоит Смерть! Именно такая, какой ее представляют в нашем м
ире. Не хватало только косы.
«Костлявая» клацнула зубами и сказала кому-то в дальнем углу комнаты:
Ц Вставай! Пора лечить твоего друга!
Перспектива меня совершенно не вдохновила. Я кашлянул и ехидно ответил:
Ц А меня не надо лечить! Я уже вернулся!
«Ходячая смерть» дернулась, словно я выстрелил ей в висок. Похоже, ему ста
ло настолько страшно, что он побоялся даже повернуться в мою сторону. Чел
овек-скелет начал говорить, и я так и не понял, чего в его словах было больш
е Ц упрека или разочарования.
Ц Но как ты мог
Я хмыкнул.
Ц Знаешь, жмурик, есть тут доброхоты. Так что давай, вали отсюда.
Когда за медленно ступавшим задохликом наконец захлопнулась дверь, я оч
утился в объятьях Ильи.
Ц Наконец-то, Ц произнес он, когда выпустил меня из своих объятий.
Ц Где мы? Ц полюбопытствовал я, опустив ноги на каменный пол.
Ц В подземелье королевы вампиров.
Ц Лихо! Ц покачал я головой. Ц А это что за хрен?
Ц Это ее маг, врачеватель и советник в одном флаконе.
Ц Они нас тут что, подкоптить или подвялить решили для придания лучших в
кусовых качеств? Готовят к употреблению?
Илюха улыбнулся:
Ц До того, как ты ожил, наша ценность для них была очень велика. А теперь Т
еперь не знаю.
Я кивнул.
Ц Я уже в курсе. Консерву из меня хотели сделать.
Я пересказал Илье свой разговор с Сигизмором. Он неожиданно задумался и
выдал:
Ц Получается, что ты в этом мире Ц жертва высшей категории. Самая желанн
ая добыча. Но при этом тебя нельзя убивать или приводить в бессознательн
ое состояние. Тебя нужно убедить сдаться.
Илья помолчал.
Ц Слышь, Артем! Обложат они нас. Прессовать начнут.
Я задумался. Черт его знает, какие еще фокусы мог подкинуть мне этот магич
еский мир. Я не Бэтмен, не Супермен и даже не Гарри Поттер, и в одиночку со вс
ей этой кодлой не справлюсь. Значит, предстояло искать союзников и пытат
ься пробежать по лезвию ножа, пока Сигизмору вновь не приспичит вытащить
меня отсюда. А там посмотрим. Пиво с раками я с ним больше пить точно не буд
у. Я посмотрел на Илью и спросил:
Ц Винтовка-то цела?
Илья достал из-под нар собранную винтовку и выругался..
Ц Чурки, блин! Чуть не отобрали. Слава Богу, они пока не разобрались, что эт
о такое.
Я принял из рук напарника винтовку, и в этот момент в дверь громко забараб
анили.
Ц Какого дьявола? Ц удивленно уставился на меня Илья. Ц У них же есть кл
ючи! Кто это?
В ответ за дверью раздался душераздирающий вой. В следующую минуту дверн
ое полотно потряс мощный удар, и она слетела с петель.
Перед нами предстал зверь размерами с годовалого теленка, весь заросший
коротким серым мехом. Морда его напоминала львиную. Из полураскрытой пас
ти тянуло каким-то гнильем. Мощные лапы с внушительными когтями царапал
и камень и оставляли в нем неглубокие борозды, а маленькие красные глаза
с ненавистью смотрели на нас.
Не поворачивая головы к Илье и выставив перед собой ствол, я процедил:
Ц Ну да, о сером речь Ц а серый навстречь. Красавчик!
Винтовка чуть дернулась в моих руках, и зверь, взвыв от боли, исчез из двер
ного прохода. Раздался дробный топот, быстро затихнувший вдали. Держа ор
ужие на вытянутых перед собой руках, мы медленно подобрались к выходу из
камеры и выглянули в коридор. Метрах в пяти от дверей лежал изувеченный т
руп Стасси. Неестественно вывернутая голова смотрела на нас безучастны
ми глазами. Живот его был распорот, и вокруг валялись внутренности, покры
тые быстро сворачивающейся и буреющей кровью.
Ц Черт! Ц выругался Илья. Ц Эта тварь и нас таким образом освежевать хо
тела! Что за ботва, командир?
Я лишь пожал плечами. Было ясно одно. Этого бобика тут не ждал никто. И, похо
же, он сейчас наведет здесь шума и шороха. А у нас появится возможность смы
ться.
За поворотом коридора послышался шум приближающейся схватки. Мы с Ильей
переглянулись и устремились в противоположную сторону. Опять пошла бес
конечная анфилада коридоров. Жители этого мира строили их с таким же упр
ямством, с каким в нашем мире плетут неисповедимую паутину канализацион
ных труб в мегаполисах. Наконец, проскочив очередной поворот, мы выскочи
ли в большой зал со сводчатым потолком. Стены были выкрашены в совершенн
о неуместный здесь сортирно-голубой цвет, из-за которого контуры колонн,
освещенные факелами, казались зыбкими и нечеткими.
Зал был пуст. Вдруг мне показалось, что я услышал цокот женских туфлей на к
аблуках. В призрачном дымчатом свете словно проявилась голая блондинк
а в чулках и туфлях. Лицо ее показалось мне очень знакомым. Бляха-муха, да э
то ж Чиччолина. Я повернулся к Илье. Он глумливо улыбнулся.
Ц Это и есть королева вампиров в новом обличье.
Порнодива повела бедрами и спросила Илью:
Ц Так лучше?
Он кивнул и, как мне показалось, сглотнул слюну. А вампиресса продолжала:
Ц Мне тоже нравится. Так, мальчики, а теперь стоять!
Мы замерли, как в детской игре «замри-отомри». Я успел подумать, что уже по
ра бы адаптироваться к некоторым правилам этого мира и всем этим незримы
м путам, которые местные чудодеи умеют насылать на невинное гражданское
население. Тем временем Лжечиччолина подошла к нам на не совсем прилично
е расстояние и заглянула нам в лица, словно сержант, проверяющий на плацу
состояние подворотничков. Я никак не мог оторвать взгляд от ее грудей, бо
лтавшихся прямо у меня перед носом. Заметив, как ерзают туда-сюда мои зрач
ки, королева вампиров хихикнула и похабным жестом проверила мою боегото
вность. Убедившись в неподвластности некоторых частей моего тела «замо
раживающим» чарам, она огорченно покачала головой.
Ц Бедный Стасси! К сожалению, он сам не знал, кого пробудил к жизни. Увы, но
выбора у меня нет. Есть только один выход!
«Какой?» Ц подозрительно подумал я. Что-то меня насторожило в интонации
королевы. И не зря. Из стен зала вырвалось множество тонких и длинных щупа
лец. Заклятие королевы отпустило нас, но то, что последовало, напоминало б
окс со множеством противников. Свой первый нокдаун я пропустил практиче
ски сразу и за остальным наблюдал уже лежа. Щупалец прибавилось, и я увиде
л как на их концах вырастают странные костяные наросты, напоминавшие огр
омные иглы. Вся эта копошащаяся масса на секунду будто присела и сжалась,
готовясь к последнему броску.
«Глупо Ц подумал я. Ц Как глупо! Зачем ей нас убивать?»
Внезапно в зале раздалось рычание и такой звук, словно что-то раздирали н
а части. Ко всему этому прибавился протяжный женский визг, который, завиб
рировав на высокой ноте, резко оборвался. Слабость, охватившая меня, исче
зла. Щупальца поникли, как увядшая трава.
Я поднял голову и увидел, что визжала королева. Теперь ей явно было не до н
ас. Она отбивалась от четырех тварей, похожих на ту, что выломала нам дверь
. Если бы настоящая Илона Сталлер умела вот так бегать по стенам и соверша
ть такие кульбиты, Голливуд бы плакал у ее ног. Но животины, похоже, тоже бы
ли не лишены начатков разума. Они перестроились в некий боевой порядок и
практически перекрыли дамочке пути отхода.
Мы пока оставались не у дел.
Ц Нам надо уходить, Ц прошептал мне в ухо Илья, Ц но мы не знаем, куда идт
и! А это значит, что нас либо вампиры, либо эти твари рано или поздно найдут.
Ц Не бздеть! Ц рыкнул я. Ц Давай, отходим.
И мы осторожно поползли назад к входу в зал, не сводя глаз с яростной схват
ки, в которой, судя по всему, побеждали твари. Королева защищалась все слаб
ей и слабей.
Когда мы уже были в дверях, одна животина приметила нас. Когда на вас броса
ются вот такие милашки, надо сначала стрелять, а потом думать. Просвистел
а пуля, и тварь, которая уже готовилась к финальному прыжку, сбилась с трае
ктории и перекувырнулась через голову.
Следом за ней к нам метнулась еще одна. Я снова вскинул ружье. Эта гадина б
ыла более живучей и забилась в судорогах уже у наших ног. Последнее, что я
заметил, убегая из зала, Ц наша негостеприимная хозяйка смогла выровня
ть положение, и под ее натиском два оставшихся чудовища начали отступать
.
На наше счастье, по пути вдоль извилистых коридоров нам более никто не вс
третился. Теперь я хотел одного Ц не заплутать и не вернуться но кругу вс
е в тот же голубой зал. Но сегодня нам просто кинематографически везло. Од
ин из коридоров кончился тупиком, но сбоку маячила узкая бойница, в глуби
не которой виднелся коридор. Я дернул Илью за рукав.
Ц Туда!
Ц А вдруг
Я не дослушал и прыгнул. До земли было метра полтора, боль в пятках была та
кой, что у меня на мгновение потемнело в глазах. Когда туман начал рассеив
аться, я обнаружил, что мы стоим перед большими двустворчатыми воротами.
Насколько я помнил архитектуру, такие обычно ставят на входе в замки и кр
епости. Створки ворот были закрыты и единственное огромное бронзовое ко
льцо, висевшее на одной из них, предназначалось скорее для великана, а не д
ля обычного человека. На всякий случай я толкнулся наружу, но монолит даж
е не шелохнулся.
Ц Что будем делать? Ц выдохнул у меня за спиной Илья.
Ц Черт его знает! А если
В следующую минуту я услышал торопливый перестук женских каблучков, явн
о приближавшийся к нам. Королева вампиров разобралась с тузиками и спеши
ла сюда.
Ц Смотри! Ц закричал Илья.
Ворота перед нами медленно открывались. В щель протиснулись один за друг
им семеро закованных в латы карликов. Их лица были закрыты забралами шле
мов, и опознать в них друзей или врагов было невозможно.
Где-то совсем рядом, за одной из стен, раздался хрипловатый голос королев
ы вампиров:
Ц Зачем же вы так, мальчики!
Ц В самом деле, зачем вы так, мальчики? Ц повторил один из карликов.
Голос его показался мне знакомым. Он снял шлем Ц и я едва не возжелал верн
уться обратно в голубой зал. Ехидно улыбаясь, на меня смотрел Ром, собстве
нной персоной.
Глава 13
ПАУКИ В БАНКЕ
Ц Не ожидал меня увидеть? Ц пророкотал гном. Ц Куда же ты попытался сбе
жать? В Ардаге сбежать трудно! Тем более из наших подземных замков! И как т
ебе вампиры?
Я не успел ничего ответить, как в наш милый тупичок ворвалась целая орава
новых персонажей.
Увидев чудесным образом перевоплотившуюся королеву вампиров, Ром прис
вистнул. Но когда из-за другого поворота выскочили еще пять чудовищ Ц пр
исвистнули мы все. Наверное, наши боевые порядки выглядели со стороны до
вольно странно. Два бойца с огнестрельным оружием, коренастая компания г
номов, вертевших топорами, и растрепанная голая дамочка, облаченная в жи
вописно порванные чулки и ажурный пояс. Но функции мы распределили между
собой довольно быстро. Вампиресса пыталась зафиксировать или обездвиж
ить нападавших животных магией, отчего их движения напоминали дискотек
у в огнях стробоскопа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26