А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Подходит Мусорщик, садится напротив. Без предисловий:
Ц Ну что?
Ц Завтра встречаюсь с Паркером. Не сомневаюсь, он объявит о пересмотре д
ела.
Винсеннс, с усмешкой:
Ц Ну и чего ты рожу кроишь? Сам этого хотел Ц так теперь хотя бы сделай ви
д, что доволен.
Эд выкладывает на стол шесть стреляных гильз.
Ц Три из них Ц с твоих последних тренировочных стрельб. Другие три я пол
учил из хранилища вещественных доказательств в Голливудском участке. С
леды на всех шести совершенно идентичны. Апрель пятьдесят третьего, Джек
. Помнишь стрельбу на Черамойя?
Мусорщик, схватившись обеими руками за край стола:
Ц Продолжай.
Ц Тем домом на Черамойя владеет Пирс Пэтчетт, хотя и тщательн
о это скрывает. В этом доме были найдены садомазохистские игрушки. Пэтче
тт Ц добрый знакомый Линн Брэкен, подруги Бада Уайта, имени которой ты Ц
якобы Ц никогда не слышал. Ты в то время расследовал дело о порнухе, а пор
нуха и секс-игрушки Ц один бизнес. В последнем нашем разговоре ты призна
лся, что у Хадженса был на тебя компромат, Ц поэтому-то ты и не находил себ
е места во время расследования. А теперь поправь меня, если я ошибаюсь: Брэ
кен и Пэтчетт знали Хадженса?
Мусорщик, впиваясь ногтями в столешницу:
Ц А ты догадливый… с-сукин сын! И что дальше?
Ц Бад Уайт знал Хадженса?
Ц Нет, вряд ли.
Ц Что есть у Уайта на Пэтчетта и Брэкен?
Ц Не знаю. Послушай, Эксли…
Ц Нет, это ты послушай. А потом ответь. Ты получил то, что хранил на тебя Ха
дженс?
Мусорщик, истекая потом:
Ц Да.
Ц От кого?
Ц От этой женщины, Брэкен.
Ц Как?
Ц Пригрозил разоблачением. Изложил на бумаге все, что знаю про нее и про
Пэтчетта, все, что на них накопал. Сделал несколько копий и разложил по сей
фам в нескольких банках.
Ц И они все еще…
Ц Да, они все еще в моем распоряжении. А в распоряжении Пэтчетта и Брэкен
Ц копия компромата на меня.
Так он и думал.
Ц Ту порнуху, за которой ты охотился, распространял Пэтчетт?
Ц Да. Послушай, Эксли…
Ц Нет, Винсеннс, слушать будешь ты. Порножурналы у тебя сохранились?
Ц Да, все на депозите. Давай договоримся, Эксли. Я работаю на тебя Ц ты сни
маешь с меня обвинение в сокрытии улик. И работу по «Ночной сове» делим на
двое.
Ц Натрое. Нам не обойтись без Уайта.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

Мотель «Виктория», номер 6. Дадли. Дот Ротштейн Ц огромная мужеподобная б
аба в комбинезоне Ц листает «Плейбой». Здоровенный качок прикован нару
чниками к стулу.
Дадли разворачивает досье.
Ц Ламар Хинтон, тридцати одного года. Одно обвинение в вооруженном напа
дении, освобожден досрочно. Работал в телефонной компании, подозревался
в установке «черных» телефонных линий для Джека Уэйлена. В апреле 1953 года
скрылся из города. Думаю, сынок, вполне логично будет назвать тебя матеры
м бандитом Ц и, следовательно, человеком, который, чтобы вновь стать член
ом цивилизованного общества, нуждается в энергичном перевоспитании.
Хинтон нервно облизывает губы, Дадли, с отеческой улыбкой:
Ц Ты добровольно согласился пойти с нами Ц это, безусловно, говорит в тв
ою пользу. Ты не стал верещать о своих гражданских правах Ц это говорит в
пользу твоего интеллекта, ибо, будучи умным мальчиком, ты, сынок, прекрасн
о понимаешь, что никаких прав у тебя нет. Моя работа Ц следить за организо
ванной преступностью в Лос-Анджелесе и по мере сил удерживать ее в должн
ых рамках. Должен тебе сказать, сынок, я обнаружил, что отличным средством
убеждения в этом деликатном деле является физическое насилие. А теперь я
буду задавать вопросы, а ты Ц отвечать. Если твои ответы меня удовлетвор
ят, участие сержанта Венделла Уайта нам не понадобится. Итак, почему в апр
еле пятьдесят третьего ты покинул город?
Хинтон начинает заикаться, выбивая зубами дробь. Бад встает, подходит к н
ему. Тыльной стороной ладони по лицу Ц раз, раз, раз. Смотрит в стену Ц что
бы не видеть, что делает. Дот подает знак: достаточно.
Отбой. Дадли:
Ц Маленькое предупреждение, сынок, чтобы ты понял, на что способен сержа
нт Уайт. Я вижу, что говорить тебе нелегко, и готов пойти тебе навстречу. Ле
гкую задержку в ответах я готов отнести на счет твоего заикания. Вопрос п
омнишь? Почему ты сбежал из города в апреле пятьдесят третьего?
Хинтон, зажмурившись: «М… м… м…»
Ц Мы ждем, сынок. Хинтон:
Ц М-м-м-не н-н-н-надо б-б-ыло см-м-м-мыться.
Ц Замечательно. И почему же?
Ц П-п-просто н-н-н-неприятности. Из-за ж-ж-жен-щины.
Ц Извини, сынок, что-то не верится.
Ц Это п-п-п-правда.
Дадли кивает Баду. Тот делает вид, что собирается бить в полную силу, но в п
оследний момент не доводит удар. Дот говорит:
Ц Золотко, если не разговоришься, тебя ждут куда большие неприятности. Д
авай, облегчи себе жизнь. Апрель пятьдесят третьего. Почему ты смылся?
За дверью переговариваются Брюнинг и Карлайл. Бад вдруг соображает: апре
ль пятьдесят третьего Ц это же «Ночная сова»!
Ц Вижу, сынок, я переоценил твою память. Что ж, давай помогу. Пирс Пэтчетт.
Ты ведь был с ним знаком?
Бада пробирает холодная дрожь. Откуда, черт побери, он знает о Пэтчетте?
Хинтон молча рвется со стула.
Ц Ага, вижу, мы задели больное место.
Дот, со вздохом:
Ц Господи, что за мускулы! Мне бы такие!
Дадли раскатисто хохочет.
Спокойно. Если бы Дадли знал, что Бад скрыл улики Ц Бада бы здесь не было.

Дот бьет Хинтона дубинкой: бицепсы, колени. Тот даже не морщится.
Дадли, со смехом:
Ц Вижу, сынок, болевой порог у тебя высокий. Прокомментируй, пожалуйста,
следующее: Пирс Пэтчетт, Дюк Каткарт, порнография. И не заставляй сержант
а Уайта проверять, в самом ли деле ты умеешь стоически терпеть боль.
Хинтон Ц вдруг, совершенно не заикаясь:
Ц Иди ты в жопу, хуесос ирландский!
В ответ Ц раскатистое «хо-хо-хо».
Ц Ну ты и комик, сынок, просто Джек Бенни! Венделл, будь добр, покажи нашему
другу, как мы здесь ценим его комическое дарование.
Бад хватает дубинку Дот:
Ц Босс, а что именно тебе нужно?
Ц Полное и добровольное сотрудничество.
Ц По «Ночной сове»? Ты упомянул Дюка Каткарта.
Ц Полное и добровольное сотрудничество по всем вопросам. У тебя есть во
зражения?
Ц Уайт, просто делай то, что тебе говорят, Ц скучающим тоном говорит Дот.
Ц Черт, мне бы такие мускулы!
Бад подходит к ним ближе:
Ц Дайте мне поболтать с ним наедине. Всего пару минут.
Ц Возвращаешься к старым методам, сынок? Давненько ты не проявлял энтуз
иазма на такой работе.
Бад, шепотом:
Ц Дам ему поверить, что он меня обдурил, а потом прижму к стенке. А вы с Дот
подождите снаружи, ладно?
Дадли кивает и выводит Дот на улицу. Бад включает радио: реклама подержан
ных автомобилей в «Йикел-Олдс». Хинтон, отчаянно гремя наручниками:
Ц Иди на хуй, урод! И ты, и этот говноед ирландский, и эта сука-лесбиянка Ц
идите все на хуй!
Бад пододвигает стул.
Ц Мне самому все это не по душе. Давай договоримся: ответишь на несколько
вопросов Ц и я скажу Дадли, чтобы тебя отпустил. Замнем и факт твоего нар
ушения условий досрочного освобождения.
Ц Пошел ты!
Ц Хинтон, я думаю, ты знаешь Пирса Пэтчетта и, может быть, знал Дюка Каткар
та. Расскажи о них, и я…
Ц Мать твою в три дырки!
Бад швыряет Хинтона вместе со стулом через всю комнату. Стул с треском уд
аряется о стену, падает набок, вздымая тучу пыли и щепок. Падают полки, раз
битое вдребезги радио хрипит.
Бад выпрямляет стул одной рукой. Темное пятно на штанах Хинтона, резкий з
апах мочи. Бад, не узнает собственного голоса. Ирландским говорком:
Ц Расскажи мне кое-что о сутенерах, сынок. Каткарт. Еще один, черножопый п
едик по имени Дуайт Жилетт. Девушка по имени Кэти Джануэй Ц она работала
на них обоих. Ее убили, и у меня это вызывает чувство изжоги. Что ты о них зна
ешь, сынок?
Глаза в глаза Ц Хинтон смотрит на него, выпучив зенки. Заикаться переста
л напрочь Ц чтоб гусей не дразнить.
Ц Сэр, я у мистера Пэтчетта водителем работал, я и еще один парень, Честер
Йоркин. Мы развозили для него… ну, разный нелегальный товар. Каткарта я во
обще не знаю. Про Жилетта слыхал Ц это педик, который поставлял девочек н
а вечеринки Спейда Кули. Хотите, про Спейда расскажу? Он законченный нарк
аш, жить не может без опиума. Сейчас выступает в «Эль-Ранчо», можете его та
м и прищучить. А никакой Кэти Джануэй я не знаю, и кто ее убил Ц тоже.
Бад берется за стул, и Хинтон, задыхаясь от ужаса, торопится дальше:
Ц Сэр, мистер Пэгчетт тоже сутенер. У него были дорогие девушки по вызову
, двойники кинозвезд. Была у него одна любимица Ц Линн, шикарная блядь, ко
сила под Веро…
Бад с рычанием бросается на него. Чьи-то сильные руки его оттаскивают; пот
олок рушится на голову, и растрескавшиеся стены из грязно-белых становя
тся черными.

* * *

Из тьмы выплывают вопросы и ответы, из звона в ушах Ц вопли и всхлипы. Пор
ножурналы, Каткарт, Пирс П. Ц детали мозаики, не желающей складываться в
единое целое. Даже имя «Линн Брэкен» кажется странным и чуждым. Микки Коэ
н, пятьдесят третий год, почему ты сбежал… Бад снова погружается во тьму. В
беспамятстве ему мерещится Линн.
Линн: блондинка Ц продажная, брюнетка Ц настоящая. Линн, узнав о его связ
и с Инес: «Будь с ней подобрее и рассказывай мне обо всем». Линн ведет днев
ник. Бад заставляет себя туда не заглядывать, хотя чувствует Ц она не все
ему рассказывает. Линн умна так умна: она всегда опережает его на два шага
, она не пытается привязать его к себе Ц ждет, когда он придет к ней сам, и о
н всегда приходит. Из дальней дали доносятся вопросы и ответы. Пульсирую
щая боль в голове, звон в ушах, потом тишина и стены начинают светлеть.
Мотель «Виктория», номер 7. Койки для полицейских. Дверь в номер 6 распахну
та настежь.
Бад скатывается с койки, встает. Голова раскалывается, ноет челюсть. Поду
шка, на которой он лежал, разорвана. В номере 6: пусто, кровь на стенах. Ни Хин
тона, ни Дот, ни Дадли и его ребят. 1:10 ночи. Бад пытается вспомнить, о чем спра
шивали Хинтона и что он отвечал, Ц не выходит.
Домой едет словно в тумане, слишком измотанный, чтобы думать. Зевая, отпир
ает дверь Ц над головой включается свет. Кто-то хватает его за локти.
Наручники на запястьях. Перед ним Ц Эд Эксли, Джек Винсеннс. За руки держа
т Фиск и Клекнер Ц ублюдки из ОВР.
Фиск хватает ею за шею, упирается пальцем в сонную артерию. Эксли с размах
у бьет по лицу. В лицо ему летит папка. Эксли:
Ц Когда ты стал сержантом, ОВР провел по тебе персональное расследован
ие, так что мы уже знаем о Линн Брэкен. Винсеннс следил за тобой в пятьдеся
т третьем: в этой папке Ц все, что у него есть на тебя, Брэкен и Пэтчетта. Ты
допрашивал Пэтчетта по убийству Кэти Джануэй и работал по делу «Ночной с
овы». Мне нужно все, что тебе известно. Не захочешь сотрудничать Ц я немед
ленно начинаю внутреннее расследование по делу о сокрытии улик. Департа
менту нужен козел отпущения, и очень похоже, что этим козлом должен стать
я. Не поможешь мне выбраться из дерьма Ц сделаю все, что в моих силах, чтоб
ы тебя уничтожить. И поверь, сил у меня хватит.
Фиск слегка ослабляет хватку. Бад рвется к Эду Ц но Фиск и Клекнер бульте
рьерами висят у него на плечах.
Ц Ты сволочь! Я тебя прикончу!
Эксли смеется ему в лицо.
Ц Это вряд ли. Помоги мне, Бад. Получишь отпущение грехов, свою долю славы
и маленький бонус Ц кое-что по убийству той шлюшки, которое тебе покоя не
дает.
Перед глазами снова сгущается мрак.
Ц А Линн?
Ц Ее мы допросим первой. С пентоталом. Если она чиста, ей ничего не грозит.

Он ничего не знает о «Версии». И о скелете в подвале.
Ц Ладно, договорились. Я тебе помогу. Но помни: наш разговор еще не оконче
н.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ

Он так и не заснул Ц как заснешь после признаний Винсеннса! В шесть утра п
озвонил первый репортер. Повесив трубку, Эд включает радио: рассуждения
о пересмотре дела, новости об отце и сыне: Эксли-старший заканчивает стро
ительство сети фривеев, Эксли-младший из героя превратился в негодяя. Пи
кеты у здания полиции Ц красные требуют справедливости.
Сегодня утром Ц собрание, которое решит судьбу его карьеры.
Конференц-зал Паркера подготовлен к собранию, на столах блокноты. Эд бер
ет блокнот, пишет: «Пэтчетт», «Брэкен», «сделка Пэчетта с Хадженсом Ц шан
таж?», подчеркивает: «Увечья Хадженса, как в порножурнале, Ц взять журнал
у Винсеннса». Вклад Уайта: «в пятьдесят третьем Пэтчетт явно что-то знал
о порнографии», «проверить связь Пэтчетт/братья Энгелклинги», «обыск в к
вартире Дюка Каткарта, телефонный справочник Сан-Берду (типографии)». Он
чувствует: Уайт рассказал не все.
Вывод Ц подчеркнуто: «Пэтчетт (через «Флер-де-Лис») был вовлечен в прода
жу порнографии, которую расследовал Отдел нравов в 53-м. Каткарт хотел рас
пространять порнографию самостоятельно. Увечья Хадженса связаны с пор
нографией».
Заключение:
Серия преступных сговоров, повлекшая по меньшей мере несколько убийств
за последние пять лет.
Входят остальные Ц Паркер, Дадли Смит, Эллис Лоу. Кивают друг другу, тороп
ливо рассаживаются.
Паркер:
Ц Итак, мы пересматриваем дело. Офис генерального прокурора попытался
взять расследование на себя, но Эллис подал на них жалобу в федеральный с
уд, что дало нам две недели форы. Итак, у нас есть две недели, чтобы раскрыть
дело и восстановить уважение публики, которое мы потеряли. Две недели до
того, как сюда явятся парни из Сакраменто и выставят нас на посмешище. Я хо
чу, чтобы это дело было раскрыто Ц законными методами, без насилия Ц и пе
редано в руки большого жюри в течение двенадцати дней. Все понятно, джент
льмены?
Все кивают. Лоу:
Ц Лично я оказался в сложном положении: проблема в том, что непосредстве
нно перед побегом Коутс, Джонс и Фонтейн признались мне во всем. Конечно, я
допускаю, что эти простые наивные парни, склонные поддаваться внушению,
могли…
Ц Эллис, Ц обрывает его Смит, Ц все это было, да сплыло. Мы просто взяли н
е тех цветных Ц не тех, что палили из дробовиков в Гриффит-парке. Настоящ
ие убийцы Ц какие-то хитромудрые твари из Черного города. Они знали, где
Коутс спрятал машину, и подбросили туда стволы. А пурпурный автомобиль в
озле «Ночной совы» Ц просто совпадение, сыгравшее на руку убийцам. Пола
гаю, машина из Гриффит-парка была угнана или зарегистрирована в другом ш
тате. Нужно начать с того, что заново перетряхнуть весь Южный город.
Эд улыбается Ц Смит играет ему на руку.
Ц По существу, я согласен и уже приказал одному из своих людей проверить
старые регистрации автомашин. Но может быть, нам стоит вести дело по поря
дку? Давайте для начала назначим руководителя расследования.
Лоу, откашлявшись:
Ц Эд, я безусловно одобряю ваши действия в отношении этих трех бандитов,
каковы бы ни были ваши мотивы. Однако, мне кажется, если мы назначим руково
дителем вас, это дурно скажется на отношении публики и прессы. Возможно, л
учше будет, если это расследование возглавите не вы.
Гнев Эда вырывается наружу:
Ц Мне надоело, черт побери, что мое имя и мою личную жизнь треплют во всех
газетах! Я все еще лучший детектив в…
Его перебивает Паркер:
Ц Да, ты лучший детектив, и я прекрасно понимаю твои чувства. Но Эллис пра
в, для тебя это слишком личное дело. Поэтому руководителем расследования
я назначаю Дадли. Он наберет себе команду из Отдела убийств и других отде
лов и примется за дело.
Ц А я? Что получу я?
Ц Все, что захочешь, Ц конечно, в пределах разумного.
Эд, подобравшись:
Ц Я хочу вести собственное независимое расследование. Используя моих л
ичных помощников из ОВР и еще двоих офицеров по своему выбору.
Ц Согласен. Как ты, Дадли?
Ц Что ж, думаю, это справедливо. И кто же эти двое, сынок?
Ц Джек Винсеннс и Бад Уайт.
Смит открывает рот. Паркер:
Ц Странный замес, нечего сказать, Ц но и дело у нас странное. Что ж, джент
льмены, двенадцать дней. И ни минутой больше.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ

Джек просыпается на кушетке в гостиной. Встает, садится писать записку К
арен.

Милая, с этим пора кончать. Да
, я виноват, что устроил скандал на вечеринке у Эллиса, Ц но, по-моему, уже д
остаточно наказан. Два месяца на этой чертовой кушетке Ц многовато, теб
е не кажется? Раз уж начальство меня простило, почему не прощаешь ты? Я уже
полтора месяца не пью Ц можешь проверить по календарю на двери моего га
рдероба. Понимаю, одного этого мало: но, пожалуйста, дай мне шанс. Хочешь ст
ать юристом? Хорошо, спорить не буду, хотя, думаю, тебе самой это не понрави
тся. В мае я выхожу на пенсию; может быть, устроюсь шефом полиции в какой-ни
будь маленький городок поблизости от хорошего юридического колледжа. Я
на все готов, только, пожалуйста, дай мне шанс, потому что твое ледяное мол
чание меня просто с ума сводит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55