А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Бад разворачивается Ц и за ним. Возле урыльников Ц два старых пердуна. И
з-под двери кабинки видны спущенные брюки из серой фланели. Бад пригибае
тся, заглядывает в щелку: так и есть, мужик перебирает и рассовывает по кар
манам драгоценности. С поличным!
Двое старых хрычей застегивают ширинки и выходят. Бад барабанит в дверцу
:
Ц Открывай! Архангел за тобой явился.
Дверь распахивается Ц навстречу ему вылетает кулак. Удар по полной прог
рамме: Бад падает на раковину. Киннард швыряет ему в лицо пригоршню запон
ок и кидается бежать. Бад Ц за ним.
Покупатели преграждают дорогу. Киннард ловко лавирует между людьми, выс
какивает через черный ход. Бад слетает вниз по пожарной лестнице. На стоя
нке чисто: ни Киннарда, ни поспешно отъезжающих машин. Бад бежит к патруль
ному автомобилю, включает рацию:
Ц Четыре-А-три-один запрашивает диспетчера.
Треск помех. Затем:
Ц Слушаю, четыре-А-три-один.
Ц Последний известный адрес. Белый мужчина, имя Ральф, фамилия Киннард. С
корее всего, пишется так: К-и-н-н-а-р-д. Глянь, ладно?
Диспетчер подтверждает запрос и отключается. В ожидании ответа Бад нано
сит серию коротких ударов воображаемому противнику: бам-бам-бам-бам-бам
… Снова трещит радио:
Ц Четыре-А-три-один, получен ответ на ваш запрос.
Ц Четыре-А-три-один слушает.
Ц Ответ положительный. Киннард, Ральф Томас, мужчина, белый, дата рождени
я…
Ц Черт побери, я ж сказал, мне нужен только адрес!
Диспетчер, фыркнув:
Ц Считай это подарком на праздник. Адрес: Эвергрин, 1486. Надеюсь, ты…
Бад выключает передатчик и рвет на восток, к Террасам. При сорока милях в ч
ас и с сиреной доберется до Эвергрин за пять минут. Мимо пролетают номера
Ц 1200-е, 1300-е… Вот и 1400-е Ц сборные домики, в каких селились после войны демоби
лизованные.
А вот и он, 1486: толстый слой штукатурки, на крыше Ц сияющий неоновый Санта н
а санях с оленем. У крыльца Ц довоенный «форд». Внутри горит свет. В освещ
енном окне Ральфи Киннард вправляет мозги женщине в банном халате.
Женщине лет тридцать пять. Лицо красное, вспухшее. Она отшатывается от Ки
ннарда, халат распахивается Ц Бад видит грудь, багрово-черную от синяко
в, ребра в ссадинах.
Бад возвращается к машине за наручниками. Здесь его встречает мигающий п
ередатчик.
Ц Четыре-А-три-один слушает.
Ц Четыре-А-три-один, срочное сообщение. Нападение на полицейских по адр
есу Риверсайд, 1990, у бара. Подозреваемых шестеро, задержать пока не удалось
. Опознаны по номерному знаку автомобиля. Оповещены все полицейские отря
ды города.
По спине у Бада пробегает холодок.
Ц Плохо с ребятами?
Ц Ответ положительный. Четыре-А-три-один, отправляйтесь по адресу 5314, Пят
ьдесят третья авеню, Линкольн-Хайтс. Задержите Динардо, Д-и-н-а-р-д-о, Санч
еса. Мужчина, мексиканец, двадцать один год.
Ц Понял. Направь патрульную машину на Эвергрин, 1486. Подозреваемый Ц белы
й мужчина. Меня здесь не будет, но ребята его увидят. Пусть возьмут его Ц з
адержание я сам потом оформлю.
Ц Задержание регистрировать в участке Холленбек?
Бад говорит «да», хватает наручники Ц и снова к дому.
Щелкает рубильниками на распределительном щитке у крыльца Ц дом погру
жается во тьму, теперь светятся только сани Санта-Клауса. Бад хватает шну
р, тянущийся на крышу, и дергает. Неоновая конструкция летит вниз и ударяе
тся о землю, рассыпая искры.
Выскакивает Киннард, спотыкается об останки неонового оленя, падает. Бад
прикладывает его физиономией об асфальт и надевает наручники. Ральфи во
ет и грызет землю, пока Бад зачитывает ему привычный текст:
Ц Отсидишь года полтора. А когда выйдешь, я буду об этом знать. Выясню, кто
твой инспектор по надзору, и поговорю с ним по душам. И тебя буду навещать
время от времени. Еще раз пальцем ее тронешь Ц снова сядешь, и теперь уже
по статье за изнасилование несовершеннолетней. А знаешь, что в Квентине
делают с теми, кто детей насилует? Знаешь, урод? Пидоров из них делают!
Жена Киннарда возится у щитка Ц включается свет.
Ц Можно мне уехать к матери? Ц спрашивает она. Бад обшаривает карманы Р
альфи. Ключи, свернутые в трубочку доллары.
Ц Берите машину и постарайтесь устроиться.
Киннард стонет, выплевывая зубы. Миссис Ральфи берет ключи, вытягивает и
з трубочки десятку.
Ц С Рождеством вас, Ц говорит Бад.
Миссис Ральфи посылает ему воздушный поцелуй и садится в машину. Со двор
а «форд» выезжает задним ходом, круша колесами Санту с мигающим оленем.

* * *

Пятьдесят третья авеню. Код ситуации: 2 Ц без сирены. Бада чуть опередила
черно-белая патрульная машина. Оттуда вылезли Дик Стенсланд и двое патр
ульных в форме.
Бад посигналил, и Стенс подошел к его машине.
Ц Что случилось, напарник?
Стенсланд ткнул пальцем в одноэтажную хибару.
Ц Вот здесь засел один из тех, что стреляли. По крайней мере, один Ц может
, и больше. Их было шестеро: четверо латиносов, двое белых Ц а наших всего д
вое. Браунелл и Хеленовски. У Браунелла вроде черепная травма, а Хеленовс
ки, видимо, лишился глаза.
Ц Ничего себе «вроде»!
Стенс дохнул на него парами джина и лосьона для освежения полости рта.
Ц Будешь к словам цепляться?
Бад вышел из машины.
Ц Не буду. Сколько уже арестовано?
Ц Ноль. Наш первым будет.
Ц Тогда скажи патрульным, пусть держатся в сторонке.
Стенс покачал головой.
Ц Они с Браунеллом приятели. Хотят поучаствовать.
Ц Ну нет, этот наш! Сдадим, подпишем все бумаги Ц и гуляем! У меня в машине
три ящика: «Уокер Блэк», «Джим Бим» и «Катти».
Ц А Эксли? Сам знаешь, какой он праведник. Спорю на что хочешь, ему не по ду
ше придется, что полицейские пьют на посту.
Ц Эд Эксли Ц помощник командира. А командир Ц Фрилинг, и он-то выпить не
дурак, весь в тебя. Так что насчет Эксли не волнуйся. Ладно, пошли, мне сегод
ня еще один рапорт писать.
Стенс хохотнул.
Ц Да я уж слышал. Нападение на женщину при отягчающих обстоятельствах. С
татья шестьсот двадцать третья, пункт первый калифорнийского УК, верно?
Пока другие пьют и гуляют, Бад Уайт спасает прекрасных дам?
Ц Точно, каждому свое. Ну что, пошли?
Стенс подмигнул. С револьверами наперевес они осторожно, вдоль стены, пр
иблизились к крыльцу. В хибаре было темно. Плотные шторы не пропускали ни
единого луча света. Приглушенно работало радио Ц Бад расслышал обрывок
рекламы «шевроле» «Кот Феликс». Дик распахнул дверь ногой.
Мексиканцы Ц парень и девушка Ц с воплями бросились наутек по коридору
. Стенс прицелился, но Бад не дал ему выстрелить. Они кинулись вдогонку: Ба
д впереди, Дик Ц следом, пыхтя и натыкаясь на мебель. Настигли латиносов в
кухне, у окна: дальше бежать было некуда.
Мексиканцы повернулись, подняли руки: он Ц обычный шпаненок, уличный не
доросль, она Ц симпатичная девчонка примерно на шестом месяце.
Парня рожей к стене, руки за голову. Бад обыскал его: удостоверение личнос
ти на имя Санчеса Динардо, немного мелочи. Девчонка захлюпала, издалека з
авыли сирены. Бад развернул Санчеса, врезал по яйцам:
Ц Это тебе за наших, Санчо. Считай, что легко отделался.
Стенс повернулся к девушке.
Ц Вали-ка отсюда, милашка, Ц посоветовал ей Бад, Ц пока моему другу не в
здумалось проверить у тебя регистрацию.
Тут девчонка совсем расклеилась:
Ц Madre mia! Madre mia! М
атерь Божья ( исп .).

Стенс подтолкнул ее к дверям. Санчес стонал, свернувшись клубком на полу.
За окном неприкаянно торчали салаги-патрульные.
Ц Ладно, черт с ним, отдадим его дружкам Браунелла.
Ц Пусть ребята порадуются, Ц кивнул Стенс и помахал патрульным.
Ц Наденьте на этого наручники, Ц приказал Бад, когда новобранцы вошли н
а кухню, Ц и оформите задержание. Нападение на полицейского, сопротивле
ние при задержании.
Салаги поволокли Санчеса к выходу. Стенс усмехнулся:
Ц Бад Уайт Ц защитник женщин. Что дальше? Скоро перейдешь на собачек и д
етишек?
Баду вспомнилась миссис Ральфи Ц изуродованное лицо, грудь в синяках. Х
ороший подарок припас ей муж на Рождество.
Ц Посмотрим. Ладно, пошли наконец, выпивка ждет. Будешь хорошо себя вести
Ц глядишь, тебе достанется целый пузырь!

ГЛАВА ВТОРАЯ

Престон Эксли сдернул покрывало. Гости заахали и заохали, член городског
о совета захлопал в ладоши, пролив свой яичный коктейль
Яичный коктейль, или эггно
г. Яично-алкогольный напиток: вино, коньяк или ром со взбитыми желтками, с
ахаром и сливками. Подается холодным или горячим. Традиционный рождеств
енский напиток американцев немецкого происхождения.
на одну из светских львиц. Не самый типичный сочельник для копа, под
умалось Эду Эксли.
Эд глянул на часы Ц 8:46. В участке надо быть к полуночи. Престон Эксли широк
им жестом указал на макет.
Он занимал полкомнаты: парк развлечений, полный гор из папье-маше, картон
ных ракет, ковбойских городков Дикого Запада. У ворот Ц мультяшные геро
и: Мучи-Маус, бельчонок Скутер, утенок Дэнни Ц все потомство Рэймонда Дит
ерлинга, бессменные герои «Часа фантазий» и несчетного множества мульт
яшек.
Ц Леди и джентльмены, представляю вам Фантазиленд Ц Страну фантазии! Ф
ирма «Эксли Констракшн» возведет этот парк отдыха и развлечений в Помон
е, штат Калифорния: дата открытия Ц апрель 1953 года. По масштабу и изобретат
ельности проекту «Фантазиленд» нет равных в истории: это целая вселенна
я, сказочная страна Рэймонда Дитерлинга, отца современной анимации, где
будут радоваться и наслаждаться жизнью дети всех возрастов. В Фантазиле
нде они смогут познакомиться со своими любимыми героями, созданными ген
ием Дитерлинга. Фантазиленд станет излюбленным местом для всех, кто моло
д не только телом, но и душой!
Эд смотрел на отца. Пятьдесять семь лет (выглядит на сорок пять): полицейск
ий бог знает в каком поколении, хозяин особняка в Хенкок-парке. Человек, к
оторому стоит пальцем шевельнуть Ц и все городские шишки, забыв о своих
планах на сочельник, побегут к нему. Гости зааплодировали. Престон указа
л на высокую, покрытую снежной шапкой гору.
Ц «Мир Пола», леди и джентльмены. Точная копия горы в Сьерра-Невада. В «Ми
ре Пола» вас ждет захватывающее катание на санях и лыжах, а также предста
вления для всей семьи с участием Мучи, Скутера и Дэнни. Вы спросите, почему
«Мир Пола»? Кто такой Пол? Пол Ц это сын Рэймонда Дитерлинга, мальчик, тра
гически погибший в 1936 году. Он попал под лавину во время турпохода в горы Ц
на той самой горе, копию которой вы сейчас видите. Но довольно о грустном:
добавлю, леди и джентльмены, что десять центов из каждого доллара, потрач
енного посетителями в «Мире Пола», пойдет в Фонд помощи детям, больным по
лиомиелитом!
Бурные аплодисменты. Престон кивнул Тимми Валберну Ц актеру, играющему
Мучи-Мауса в «Часе фантазий»: веерозубый Валберн, как всегда, жевал сыр. В
алберн легонько подтолкнул стоящего рядом с ним мужчину, тот не остался
в долгу.
Пока Валберн пищал и кривлялся, изображая Мучи, взгляд Эда выхватил из то
лпы Арта Де Спейна. Эд сделал ему знак, и оба вышли в холл.
Ц Черт возьми, вот так сюрприз!
Ц Дитерлинг об этом объявил в «Часе фантазий». А что, тебе отец не говори
л?
Ц Нет. Даже не знал, что они с Дитерлингом знакомы. Интересно, где сошлись?
Может, на деле Атертона? Тот парнишка, Крошка Вилли Веннерхолм Ц он ведь,
кажется, у Дитерлинга снимался?
Де Спейн улыбается.
Ц Я ведь состоял при твоем отце. Нет, тогда пути двух великих людей не пер
есекались. Просто Престон умеет налаживать связи. Кстати, о связях: обрат
ил внимание на этого Мучи-Мышака и его дружка?
Эд кивает.
Ц А кто это?
Из комнаты доносится взрыв хохота. Де Спейн проводит Эда в кабинет.
Ц Билли Дитерлинг, сын Рэя. Оператор «Жетона Чести» Ц сериала, еженедел
ьно прославляющего нашу доблестную полицию на всю страну. Вот и я думаю: и
нтересно, когда Тимми делает Билли минет, сырные крошки в зубах не мешают?

Эд смеется.
Ц Ну ты и гонишь, Арт!
Де Спейн вальяжно раскидывается в кресле.
Ц Эдди, скажу тебе, как бывший коп Ц копу нынешнему: у тебя даже слово «го
нишь» звучит словно у профессора из колледжа. И вообще, почему ты все еще Э
дди? Пора бы Эдмундом становиться.
Эд поправляет очки.
Ц Ясно. Сейчас услышу очередной добрый совет. Не уходи из патруля, потому
что Паркер в нем досиделся до начальника полиции. Так и продвинешься вве
рх по административной лестнице, поскольку природных данных Отца-коман
дира у тебя нет.
Ц С чувством юмора у тебя неважно. А вот мой совет. Избавься от этих стекл
ышек. Если не считать Тада Грина, никто в Бюро очков не носит.
Ц Слушай, а ведь ты скучаешь по полиции. Будь у тебя возможность, мне каже
тся, бросил бы «Эксли Констракшн» вместе с пятью десятками тысяч в год и у
шел бы не оглядываясь.
Де Спейн закуривает.
Ц Только вместе с твоим отцом.
Ц Вот как?
Ц Да, так. В полиции я был лейтенантом, а Престон Ц инспектором. И сейчас я
при нем. Хотелось бы в кои-то веки с ним сравняться.
Ц Никакой «Эксли Констракшн» не было бы, если бы ты не разбирался в строй
материалах.
Ц Спасибо. И серьезно тебе говорю: избавься от очков.
Эд берет со стола фотографию в рамке. Старший брат Томас Ц в форме. За ден
ь до гибели.
Ц Будь ты копом, я бы тебе выговор влепил. За несоблюдение субординации.

Ц Да уж, с тебя станется! Ты какое место занял на лейтенантском экзамене?

Ц Первое. Из двадцати трех кандидатов. При том что я моложе остальных мин
имум лет на восемь, меньше всех пробыл сержантом, и вообще в полиции просл
ужил меньше всех.
Ц И хочешь попасть в Бюро расследований?
Эд ставит фотографию на место.
Ц Да.
Ц Ну что ж. Для начала тебе придется годик-другой подождать вакансии. По
том обнаружится, что вакансия эта Ц в патруле. А потом ты узнаешь: чтобы п
еревестись из патруля в Бюро, нужно много лет лизать задницу начальству.
Тебе сейчас двадцать девять, верно?
Ц Верно.
Ц Значит, лейтенантом станешь в тридцать или тридцать один. А молодых да
ранних у нас не любят. Шутки в сторону, Эд. Это не для тебя, понимаешь? Те, кто
служит в Бюро расследований, Ц крутые парни. А ты не такой. Да, Паркер откр
ыл патрульным офицерам путь в Бюро Ц но этот путь не для тебя, Эд. Подумай
об этом.
Ц Арт, Ц говорит Эд, Ц я хочу расследовать преступления. У меня есть свя
зи. Я награжден крестом «За выдающиеся заслуги»
Военная награда США в сухо
путных войсках и ВВС, вторая по значению после «Почетной медали Конгресс
а». Учреждена Конгрессом в 1918 г.
. Это не круто, как по-твоему? И в Бюро Я пройду.
Де Спейн стряхивает с одежды упавший пепел.
Ц Будем говорить начистоту. Хорошо, Солнечный Джимми?
Детское прозвище повисает в воздухе.
Ц Конечно.
Ц Видишь ли… коп ты неплохой. Со временем, быть может, станешь по-настоящ
ему классным копом. И в том, что ты можешь нажать на спуск, я ни секунды не со
мневаюсь. Но твой отец… Когда надо, он умел быть своим в доску, а когда надо
Ц последним сукиным сыном. Его обожали и ненавидели. Ненавидели Ц но об
ожали. Ты так не сможешь.
Эд сжимает кулаки.
Ц Ты собирался дать мне совет, дядя Артур. Совет копа, бросившего службу
ради денег, Ц копу, который никогда не уйдет из полиции.
Де Спейн морщится.
Ц Хочешь моего совета? Будь по-твоему. Интригуй, наушничай, подпевай нач
альству, лижи задницу Уильяму X. Паркеру. И моли Бога о том, чтобы оказаться
в нужное время в нужном месте.
Ц Как ты и мой отец?
Ц В точку, Солнечный Джимми.
Эд переводит взгляд на свою форму, висящую на вешалке. Она сшита на заказ:
острые стрелки на брюках, сержантские полоски, одинокая нашивка на рукав
е.
Ц Желаю тебе золотых полосок, Эдди, Ц говорит Де Спейн. Ц И тесьмы на фу
ражке. Не будь ты мне дорог, я бы не капал тебе на мозги.
Ц Знаю.
Ц Но ты ведь, черт возьми, у нас герой!
Эд чувствует, что пора сменить тему.
Ц Завтра Рождество, и ты думаешь о Томасе.
Де Спейн кивает.
Ц Все пытаюсь понять, в чем же я прокололся. О чем его не предупредил. Он ве
дь даже не расстегнул кобуру.
Ц Откуда ему было знать, что уличный щипач пойдет на дело с пистолетом?
Де Спейн тушит сигару.
Ц Томас был прирожденный коп, все на лету схватывал… Так мне тогда казал
ось. Должно быть, поэтому я теперь надоедаю поучениями тебе.
Ц Его уже двенадцать лет нет в живых. Я доищусь до правды.
Ц Знаешь, считай, я забыл, что ты это сказал.
Ц Нет, не забывай. Помни об этом, когда я поступлю в Бюро. И когда отец буде
т пить за Томаса и мать, не вздумай каяться. Отец потом неделю в себя не при
дет.
В дверях появляется Престон Эксли с бутылкой и бокалами. Де Спейн вскаки
вает.
Ц С Рождеством, отец, Ц говорит Эд. Ц И мои поздравления.
Престон разливает виски по бокалам.
Ц Спасибо. Да, заказ на королевство мультяшных грызунов достался «Эксл
и Констракшн».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55