Она закусила нижнюю губу, заранее готовясь к самому худшему. «Но что же это может быть? – с тревогой подумала она. – Неужели я пропустила какого-нибудь кредитора, и остались долги? Какой-нибудь просроченный вексель? Проклятие, да заговоришь ты когда-нибудь?»
– Мисс Бэрренкорт, я должен был упомянуть об этом деле еще тогда, когда мы встретились в Труро в моем офисе, но обстоятельства складывались так печально…
– Какие обстоятельства, мистер Хаггарт? – напрямую спросила Рэйвен, когда адвокат замолчал и начал теребить свой высокий воротничок, вдруг ставший ему тесным.
– Я… имею в виду, конечно, вашу утрату. Шок от гибели единственного близкого вам человека, да еще такой жуткой смертью!
– Несчастные случаи при падении с лошади не такое уж редкое явление, – спокойно ответила Рэйвен, но ее потемневшие от боли кошачьи глаза невидяще уставились на жизнерадостный пейзаж над головой адвоката. – Мой отец был непревзойденным, а соответственно, весьма лихим наездником, и под ним был дикий необъезженный жеребец.
– Жаль, что лошадь пришлось убить, – слегка оживился унылый адвокат, покачав головой. – Самос восхитительное животное, какое вообще рождалось в Корнуолле. Боже, когда я впервые увидел его на выездке с вашим отцом, я даже подумал… – Он резко оборвал себя и смущенно улыбнулся. – Извините меня, мисс Бэрренкорт. Вам, должно быть, неприятно любое напоминание о трагедии.
Рэйвен пожала плечами и улыбнулась уголками губ, но гость успел заметить боль в ее печальных глазах, и его нервозность возросла. Как же ему не хотелось ее расстраивать! Ричард Хаггарт знал Джеймса Бэрренкорта долгие годы, а с его дочерью познакомился только на похоронах. Но мало кто в Труро, да и во всем Корнуолле, не слыхал о редкой красоте девушки. И все же мистер Хаггарт был поражен, впервые увидев ее на окутанном туманом кладбище. В платье из черного бомбазина и с полускрытым вуалью лицом, девушка стояла словно в полузабытьи, но бледность кожи и лихорадочный блеск по-кошачьему раскосых глаз придавали ее красоте такое неповторимое очарование, что перехватывало дыхание. Черты ее лица казались безукоризненными, запавшие щеки и маленький нос с горбинкой – такими привлекательными, упрямая линия подбородка – четкой, но вся фигура – столь хрупкой, что мистер Хаггарт изумился, как такое нежное существо могло вообще выжить в суровой действительности Корнуолла.
Но судя по всему, Рэйвен Бэрренкорт обладала внутренним источником силы, решил Ричард Хаггарт, глядя на спокойно сидевшую перед ним девушку. Она не отводила глаз и не рыдала, наоборот – подбородок мисс Бэрренкорт слегка задрался вверх. Этот нежный подбородок говорил об упрямстве и упорстве характера хозяйки, и когда глаза адвоката встретились с ее глазами, она встряхнула головой, и иссиня-черные волосы блеснули на свету, а перламутровые гребни засияли, словно бриллианты. – Мистер Хаггарт?
Мягкая вопросительная интонация в голосе девушки вывела его из оцепенения.
– Да?
– Так что там насчет финансовых проблем?
– Ах да, разумеется.
Захваченный врасплох, он еще раз перетасовал бумаги и, заметив нетерпение в ее глазах, понял, что невольно мучает ее промедлением. И он решился:
– Мой клиент и я договорились переждать несколько месяцев, мисс Бэрренкорт, чтобы у вас было время прийти в себя от… вашей утраты.
Ей очень хотелось уточнить, что за клиент, но за последние три месяца она научилась невероятному самоконтролю и не позволила вопросу, так и висевшему на кончике языка, сорваться с губ. Бог терпел – и мы потерпим. Было очевидно, что адвокату и самому было крайне непросто. Та-ак, а новости-то и впрямь должны быть весьма неприятными, судя по его поведению. Возможно, что сейчас решается её судьба… «Боже милостивый, сделай так, чтобы я не лишилась Нортхэда! Не допусти, Господи!»
– Буду откровенен, мисс Бэрренкорт, речь идет о долге моему клиенту и…
– Слава тебе, Всевышний! – прошептала Рэйвен, просто просиявшая от облегчения. – Я уж было подумала…
Однако адвокат продолжал жестким голосом, глядя куда-то в сторону:
– Долг очень большой, попросту чудовищный, мисс Бэрренкорт. Не думаю, что вы способны понять, насколько он огромен.
Рэйвен тяжело сглотнула, вновь оцепенев от его слов.
– И… с-с-сколько ж-же, сэр?
– Мне даже страшно назвать вам общую сумму, мисс Бэрренкорт. Ваш отец много брал взаймы в последние годы, вкладывал сгоряча в… эксперименты, которые не принесли ничего, кроме долгов и разочарования. – Он поднял толстую папку бумаг перед застывшими глазами Рэйвен.
– Здесь у меня копии всех долговых векселей и соглашений.
– Н-не пон-нимаю, – прошептала Рэйвен, чувствуя, что попала в трясину какого-то кошмара. Каким же должен быть долг, если адвокат не решается сразить ее наповал одной лишь цифрой? И главное: как ей выплатить этот сумасшедший долг?
– Например, – мистер Хаггарт полистал бумаги, нацепив на кончик носа очки, – два года назад ваш отец взял взаймы почти восемь тысяч фунтов, чтобы вложить в новый паровой корабль «Генри Маран». Вы вряд ли помните, что он затонул в проливе Ла-Манш в следующую зиму…
Рэйвен беспомощно помотала головой.
– Ваш отец, как и все остальные инвесторы, потерял свои вложения. В нормальных обстоятельствах это не такая уж страшная потеря, но на следующий год он снова вложил средства в корабль, а тот получил пробоину и затонул в Атлантике. А вот крупные инвестиции в медный рудник, где руды не обнаружили… А в начале этого года ваш батюшка приобрел несколько экспериментальных паровых насосов, которые, как выяснилось, не функционируют. Вот такие дела.
Рэйвен недоверчиво уставилась на адвоката.
– Я ничего не знала, – тихо пробормотала она. – Мой отец никогда не говорил мне, что залез в долги.
– А зачем ему было расстраивать вас?
Рэйвен не взвилась, заметив жалость в глазах доброго адвоката, а просто продолжала задумчиво сидеть, глядя на свои руки и поражаясь самой себе: отчего она так спокойна, можно сказать, бесчувственная колода? Ведь только что весь ее мир разрушился за считанные секунды. Наивная девчонка тешила себя иллюзиями, что наконец-то научилась управлять имением! Считала, что расстроенный баланс в гроссбухах лишь следствие ее некомпетентности. Святой Иуда, как же можно быть такой безмозглой?
– Чего же эта персона… ваш клиент ожидает от меня, мистер Хаггарт? – спросила она спустя мгновение. Голос ее слегка задрожал.
– Видите ли, он готов предложить вам выход из создавшегося положения, такой выход, который позволит вам уладить финансовые проблемы практически безболезненно.
Сердце Рэйвен нервно затрепетало, выражение нежного лица потеплело от вспыхнувшей надежды.
– Кто… кто это?
Мистер Хаггарт печально улыбнулся:
– Я не имею права открыть вам его имя сегодня, но он просил меня договориться с вами о личной встрече завтра утром в десять часов, если это не слишком рано для вас.
Рэйвен нахмурилась, ей не по душе была вся эта секретность, но, поскольку другого выхода не было, оставалось лишь согласиться. Она бодро кивнула.
У мистера Хаггарта словно камень свалился с души.
– Отлично! Я немедленно передам это моему клиенту. – Поднявшись на ноги, он ободряюще улыбнулся девушке: – Смелее, мисс Бэрренкорт! Еще не все потеряно! Не бойтесь, что потеряете свой дом.
– Можно ли просмотреть бумаги, прежде чем вы уйдете? – попросила Рэйвен.
Адвокат удивился ее просьбе, но с готовностью вручил ей папку.
– Конечно. Просмотрите их сегодня вечером, если хотите, а завтра утром передадите моему клиенту.
Рэйвен поднялась, прижав папку к груди, хотя та буквально жгла ее насквозь. Прощаясь, она даже улыбнулась адвокату:
– Спасибо, что пришли, сэр, Паррис проводит вас. Она дождалась, пока останется одна, и рухнула на софу, закрыв лицо руками. Бумаги веером рассыпались на полу у её ног.
Что же с ней теперь будет? Она фактически отдана на милость неизвестного мужчины, у которого отец втайне от нее назанимал безумные суммы и потом потерял все разом. Неужели все, что она старалась сделать для Нортхэда в эти три месяца, было напрасно? Мистер Хаггарт заверил, что дело удастся уладить без больших потерь с ее стороны, но откуда он знает?
– Мисс Рэйвен, Паррис сказал мне, что мистер Хаггарт уже ушел, и я… Бог мой, деточка, что с вами? – спросила замершая на пороге Дэнни, глядя на бледную как смерть Рэйвен, на ее лицо с сурово сведенными бровями. – В чем дело? – с беспокойством спросила Дэнни.
Рэйвен слабо улыбнулась, решив без особых причин не беспокоить старушку.
– Да ничего особенного, Дэнни. Мистер Хаггарт принес слишком неожиданные вести. Я все объясню завтра, после того как уедет мой завтрашний гость. Он будет в десять.
– Гость? Кто же это? Мисс Рэйвен, вы ведете себя очень странно. Что-нибудь случилось?
Рэйвен решительно помотала головой и наклонилась, чтобы собрать рассыпавшиеся листки. Она затылком чувствовала, как озабоченная Дэнни не сводит с нее глаз.
– Я буду в кабинете, если понадоблюсь, – добавила она.
Лишь очутившись за плотно закрытой дверью, она позволила себе без сил опуститься в кожаное кресло. Боже, как же она боялась завтрашнего утра!
День тянулся неумолимо долго, и Рэйвен совершенно потеряла интерес к намеченным делам. Всегда приятные часы, проводимые вместе с управляющим поместья, превратились в нудную поденщину. Она молча работала рядом с таким же молчаливым Джоном Спидвелом, не проявляя обычного интереса к тому, как чувствуют себя недавно появившиеся на свет бычки или как подросла рожь на полях. Джон, чувствуя рассеянность молодой хозяйки, предложил ей остальное сделать самому. И Рэйвен не стала возражать.
Она почти не притронулась к ужину, несмотря на ворчание Парриса, и провела остаток вечера, бездумно листая страницы взятой в библиотеке книги в тщетной надежде, что это отвлечет ее от тревожных мыслей. Когда большие часы пробили десять, Рэйвен наконец сдалась и отбросила книжку в сторону. Она встала и пожелала спокойной ночи зевавшему слуге, терпеливо ожидавшему, чтобы погасить свечи и закрыть все двери и окна на первом этаже. У себя в спальне она увидела, что постель уже разобрана, а керосиновая лампа на столике зажжена, дамастовые шторы задернуты, и уют комнаты успокаивающе подействовал на Рэйвен, голова которой раскалывалась от дум. Но и теперь она не смогла полностью отрешиться от беспокойных мыслей: что же принесет завтрашний день? – настолько была уверена, что все, чем она дорожила в этой жизни, и прежде всего Нортхэд, непременно постараются отобрать у нее.
Не допущу этого, поклялась себе Рэйвен, подойдя к окну и беспокойно вглядываясь в темноту. Монотонный шум прибоя донесся до нее, а через несколько минут, приглядевшись, она сумела различить и пенные гребешки волн. Она открыла задвижку и широко распахнула окно, чтобы соленый морской ветер обдул ее горячие щеки. Привычный запах моря вызвал желание слиться с ночью и свободой – подарком темноты. И как бы подбадривая ее, морской бриз донес до нее тихое ржание из конюшен. Это неугомонный Синнабар проявлял свой темперамент.
Отвернувшись от окна, Рэйвен сняла свои мягкие туфельки и быстро переоделась в изумрудную амазонку, в которой выезжала утром этого бесконечного дня. Она мгновенно убедила себя, что неплохо бы быстрым галопом прогнать хандру, которую вызвал визит мистера Хаггарта. Добрая, всегда выручавшая скачка по пустоши будет в самый раз! Плевать, что полночь уже на носу! Даже лучше, никому не попадется на глаза.
Дрожа от возбуждения, Рэйвен бесшумно скользнула в темноту стойла. И рассмеялась, когда Синнабар тут же стал тыкаться носом в забор в самом конце конюшни. Она погладила его бархатный нос и позволила жеребцу игриво покусать маленькие пуговки, нашитые на золотую отделку лифа.
– Ты звал меня, шалун? – прошептала она, выводя его из стойла. – Ну что ж, тогда прочь отсюда!
Огромный жеребец послушно ждал, пока она закрепляла на нем тяжелое седло, и только поводил ушами в ответ на ее нежные слова. Его подковы громко прозвенели в ночи по булыжнику двора, но Рэйвен знала, что спавший над конюшней Сэм не всполошится, если проснется, успев привыкнуть к ее ночным прогулкам. Она взглянула на задернутое окошко, взбираясь на лошадь, и улыбнулась, заметив, что свет так и не зажегся. Сэм даже не проснулся.
Когда жеребец начал свой бег по жесткому дерну в сторону скал, в лицо Рэйвен ударил холодный ветер. С наступлением ночи тяжелая пелена облаков наконец рассеялась, и в небе ярко засияли звезды, а серп луны блеклым светом осветил пустоши и беспокойное море. Рэйвен слегка придерживала Синнабара, пока они не выехали на широкий луг, откуда всегда начинали свой бешеный галоп. Только тут она предоставляла коню полную свободу, и он, прекрасно зная дорогу, никогда не ошибался. Заржав от удовольствия, он понесся, нагнув голову. Его пышный хвост развевался за ним, словно знамя. Рэйвен прижалась к шее лошади, лишь юбки бились на ветру да кровь бурлила в венах.
Она не смогла бы точно сказать, как долго они неслись таким образом, упиваясь счастьем полета и шумом ветра в ушах. Наконец Рэйвен придержала жеребца, заставив его перейти на шаг. Ведь он уже проскакал достаточно утром, да и путь домой тоже неблизкий. Они остановились на небольшом возвышении, и она огляделась, пытаясь сориентироваться, отыскав что-то знакомое на местности. Песчаная бухточка и скалы справа были знакомы ей, словно линии на собственной ладони. Ого, они успели проскакать целых три мили на запад от Нортхэда! Если она развернет Синнабара и проедет наискосок через пустошь, то быстро окажется на знакомом проселке, ведущем к главной дороге к особняку.
Оттягивая момент возвращения, Рэйвен неподвижно сидела на широкой спине Синнабара, подставив лицо соленому ветру с моря. Она откинула голову назад, и нежные перья плюмажа ласково щекотали ее щеку. Где-то позади прокричала ночная птица, а далеко внизу, в дальней рыбацкой деревушке, залаяла собака. Синнабар повел ушами и забил передним копытом.
– Ну ладно, ладно, мы поворачиваем, – рассмеялась Рэйвен, ласково погладив стройную шею животного. Подняв поводья, она бросила последний взгляд на клочья пены внизу – и вдруг её сердце замерло. Внизу, совсем близко к берегу, вспыхнул и погас свет. В ответ на это совсем рядом с Рэйвен на верхушке скалы зажегся и погас фонарь.
Рэйвен мгновенно сообразила, что означают эти сигналы, недаром она всю жизнь прожила на этом побережье и была практически воспитана на сказках и легендах о пиратах и контрабандистах. Хотя истории о занятиях предков и были расцвечены романтическими красками, Рэйвен отлично знала, что реальные контрабандисты – жестокая и кровожадная публика, преступники и пьяницы, которые убивают без колебаний, если они или их промысел под угрозой. Они не щадят свидетелей; чем меньше о них догадываются, тем лучше.
Первым порывом Рэйвен было развернуть Синнабара и ускакать от греха подальше, но когда сигналы повторились, глаза её яростно засверкали. Да что же это за напасти! Мало ей своих забот! Они что, не понимают, что хозяйничают на ее земле? Наглецы! Как они только посмели!
Рэйвен настолько разозлилась, что страх ее исчез. Бесполезно скакать в Сент-Айвз и будить Хэмиша Килганена, акцизного чиновника. К тому времени, когда он прибудет сюда, контрабандистов и след простынет. Что же делать? Она не может позволить этим негодяям хозяйничать на земле Нортхэда! Здесь уже долгое время царили закон и порядок. Может быть, подобраться поближе и попытаться узнать кого-нибудь из этих типов? Тогда будет о чем рассказать Килганену завтра утром – уж к словам Бэрренкорта обязательно прислушаются!
Сердце тревожно забилось в груди. Рэйвен бесшумно направила послушного жеребца вдоль покрытой травой скалы; темнота полностью скрывала её и лошадь. На берегу внизу все было тихо, за исключением шума прибоя, и как она ни напрягала глаза, различить ничего не удавалось. Все тот же пляж с торчащими из воды обломками скал и песок пополам с галькой. Если бы она собственными глазами не видела сигнал, то ничего бы и не заподозрила. Надо же, контрабандисты на земле Бэрренкортов! Ее золотые глаза прищурились. Исчадия ада! Она постарается предъявить обвинение всей банде до единого человека!
Она подъехала достаточно близко, чтобы заметить движение на берегу, залитом призрачным лунным светом. Несколько длинных лодок, вытащенных на берег, вдавились под тяжестью груза в песок. Рэйвен сжала губы, наблюдая, как темные тени сновали к лодкам и обратно, сгружая маленькие бочонки. Очевидно, ром. Наверное, его привезли с одного из островов в Карибском море. Злость с новой силой разгорелась в сердце Рэйвен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
– Мисс Бэрренкорт, я должен был упомянуть об этом деле еще тогда, когда мы встретились в Труро в моем офисе, но обстоятельства складывались так печально…
– Какие обстоятельства, мистер Хаггарт? – напрямую спросила Рэйвен, когда адвокат замолчал и начал теребить свой высокий воротничок, вдруг ставший ему тесным.
– Я… имею в виду, конечно, вашу утрату. Шок от гибели единственного близкого вам человека, да еще такой жуткой смертью!
– Несчастные случаи при падении с лошади не такое уж редкое явление, – спокойно ответила Рэйвен, но ее потемневшие от боли кошачьи глаза невидяще уставились на жизнерадостный пейзаж над головой адвоката. – Мой отец был непревзойденным, а соответственно, весьма лихим наездником, и под ним был дикий необъезженный жеребец.
– Жаль, что лошадь пришлось убить, – слегка оживился унылый адвокат, покачав головой. – Самос восхитительное животное, какое вообще рождалось в Корнуолле. Боже, когда я впервые увидел его на выездке с вашим отцом, я даже подумал… – Он резко оборвал себя и смущенно улыбнулся. – Извините меня, мисс Бэрренкорт. Вам, должно быть, неприятно любое напоминание о трагедии.
Рэйвен пожала плечами и улыбнулась уголками губ, но гость успел заметить боль в ее печальных глазах, и его нервозность возросла. Как же ему не хотелось ее расстраивать! Ричард Хаггарт знал Джеймса Бэрренкорта долгие годы, а с его дочерью познакомился только на похоронах. Но мало кто в Труро, да и во всем Корнуолле, не слыхал о редкой красоте девушки. И все же мистер Хаггарт был поражен, впервые увидев ее на окутанном туманом кладбище. В платье из черного бомбазина и с полускрытым вуалью лицом, девушка стояла словно в полузабытьи, но бледность кожи и лихорадочный блеск по-кошачьему раскосых глаз придавали ее красоте такое неповторимое очарование, что перехватывало дыхание. Черты ее лица казались безукоризненными, запавшие щеки и маленький нос с горбинкой – такими привлекательными, упрямая линия подбородка – четкой, но вся фигура – столь хрупкой, что мистер Хаггарт изумился, как такое нежное существо могло вообще выжить в суровой действительности Корнуолла.
Но судя по всему, Рэйвен Бэрренкорт обладала внутренним источником силы, решил Ричард Хаггарт, глядя на спокойно сидевшую перед ним девушку. Она не отводила глаз и не рыдала, наоборот – подбородок мисс Бэрренкорт слегка задрался вверх. Этот нежный подбородок говорил об упрямстве и упорстве характера хозяйки, и когда глаза адвоката встретились с ее глазами, она встряхнула головой, и иссиня-черные волосы блеснули на свету, а перламутровые гребни засияли, словно бриллианты. – Мистер Хаггарт?
Мягкая вопросительная интонация в голосе девушки вывела его из оцепенения.
– Да?
– Так что там насчет финансовых проблем?
– Ах да, разумеется.
Захваченный врасплох, он еще раз перетасовал бумаги и, заметив нетерпение в ее глазах, понял, что невольно мучает ее промедлением. И он решился:
– Мой клиент и я договорились переждать несколько месяцев, мисс Бэрренкорт, чтобы у вас было время прийти в себя от… вашей утраты.
Ей очень хотелось уточнить, что за клиент, но за последние три месяца она научилась невероятному самоконтролю и не позволила вопросу, так и висевшему на кончике языка, сорваться с губ. Бог терпел – и мы потерпим. Было очевидно, что адвокату и самому было крайне непросто. Та-ак, а новости-то и впрямь должны быть весьма неприятными, судя по его поведению. Возможно, что сейчас решается её судьба… «Боже милостивый, сделай так, чтобы я не лишилась Нортхэда! Не допусти, Господи!»
– Буду откровенен, мисс Бэрренкорт, речь идет о долге моему клиенту и…
– Слава тебе, Всевышний! – прошептала Рэйвен, просто просиявшая от облегчения. – Я уж было подумала…
Однако адвокат продолжал жестким голосом, глядя куда-то в сторону:
– Долг очень большой, попросту чудовищный, мисс Бэрренкорт. Не думаю, что вы способны понять, насколько он огромен.
Рэйвен тяжело сглотнула, вновь оцепенев от его слов.
– И… с-с-сколько ж-же, сэр?
– Мне даже страшно назвать вам общую сумму, мисс Бэрренкорт. Ваш отец много брал взаймы в последние годы, вкладывал сгоряча в… эксперименты, которые не принесли ничего, кроме долгов и разочарования. – Он поднял толстую папку бумаг перед застывшими глазами Рэйвен.
– Здесь у меня копии всех долговых векселей и соглашений.
– Н-не пон-нимаю, – прошептала Рэйвен, чувствуя, что попала в трясину какого-то кошмара. Каким же должен быть долг, если адвокат не решается сразить ее наповал одной лишь цифрой? И главное: как ей выплатить этот сумасшедший долг?
– Например, – мистер Хаггарт полистал бумаги, нацепив на кончик носа очки, – два года назад ваш отец взял взаймы почти восемь тысяч фунтов, чтобы вложить в новый паровой корабль «Генри Маран». Вы вряд ли помните, что он затонул в проливе Ла-Манш в следующую зиму…
Рэйвен беспомощно помотала головой.
– Ваш отец, как и все остальные инвесторы, потерял свои вложения. В нормальных обстоятельствах это не такая уж страшная потеря, но на следующий год он снова вложил средства в корабль, а тот получил пробоину и затонул в Атлантике. А вот крупные инвестиции в медный рудник, где руды не обнаружили… А в начале этого года ваш батюшка приобрел несколько экспериментальных паровых насосов, которые, как выяснилось, не функционируют. Вот такие дела.
Рэйвен недоверчиво уставилась на адвоката.
– Я ничего не знала, – тихо пробормотала она. – Мой отец никогда не говорил мне, что залез в долги.
– А зачем ему было расстраивать вас?
Рэйвен не взвилась, заметив жалость в глазах доброго адвоката, а просто продолжала задумчиво сидеть, глядя на свои руки и поражаясь самой себе: отчего она так спокойна, можно сказать, бесчувственная колода? Ведь только что весь ее мир разрушился за считанные секунды. Наивная девчонка тешила себя иллюзиями, что наконец-то научилась управлять имением! Считала, что расстроенный баланс в гроссбухах лишь следствие ее некомпетентности. Святой Иуда, как же можно быть такой безмозглой?
– Чего же эта персона… ваш клиент ожидает от меня, мистер Хаггарт? – спросила она спустя мгновение. Голос ее слегка задрожал.
– Видите ли, он готов предложить вам выход из создавшегося положения, такой выход, который позволит вам уладить финансовые проблемы практически безболезненно.
Сердце Рэйвен нервно затрепетало, выражение нежного лица потеплело от вспыхнувшей надежды.
– Кто… кто это?
Мистер Хаггарт печально улыбнулся:
– Я не имею права открыть вам его имя сегодня, но он просил меня договориться с вами о личной встрече завтра утром в десять часов, если это не слишком рано для вас.
Рэйвен нахмурилась, ей не по душе была вся эта секретность, но, поскольку другого выхода не было, оставалось лишь согласиться. Она бодро кивнула.
У мистера Хаггарта словно камень свалился с души.
– Отлично! Я немедленно передам это моему клиенту. – Поднявшись на ноги, он ободряюще улыбнулся девушке: – Смелее, мисс Бэрренкорт! Еще не все потеряно! Не бойтесь, что потеряете свой дом.
– Можно ли просмотреть бумаги, прежде чем вы уйдете? – попросила Рэйвен.
Адвокат удивился ее просьбе, но с готовностью вручил ей папку.
– Конечно. Просмотрите их сегодня вечером, если хотите, а завтра утром передадите моему клиенту.
Рэйвен поднялась, прижав папку к груди, хотя та буквально жгла ее насквозь. Прощаясь, она даже улыбнулась адвокату:
– Спасибо, что пришли, сэр, Паррис проводит вас. Она дождалась, пока останется одна, и рухнула на софу, закрыв лицо руками. Бумаги веером рассыпались на полу у её ног.
Что же с ней теперь будет? Она фактически отдана на милость неизвестного мужчины, у которого отец втайне от нее назанимал безумные суммы и потом потерял все разом. Неужели все, что она старалась сделать для Нортхэда в эти три месяца, было напрасно? Мистер Хаггарт заверил, что дело удастся уладить без больших потерь с ее стороны, но откуда он знает?
– Мисс Рэйвен, Паррис сказал мне, что мистер Хаггарт уже ушел, и я… Бог мой, деточка, что с вами? – спросила замершая на пороге Дэнни, глядя на бледную как смерть Рэйвен, на ее лицо с сурово сведенными бровями. – В чем дело? – с беспокойством спросила Дэнни.
Рэйвен слабо улыбнулась, решив без особых причин не беспокоить старушку.
– Да ничего особенного, Дэнни. Мистер Хаггарт принес слишком неожиданные вести. Я все объясню завтра, после того как уедет мой завтрашний гость. Он будет в десять.
– Гость? Кто же это? Мисс Рэйвен, вы ведете себя очень странно. Что-нибудь случилось?
Рэйвен решительно помотала головой и наклонилась, чтобы собрать рассыпавшиеся листки. Она затылком чувствовала, как озабоченная Дэнни не сводит с нее глаз.
– Я буду в кабинете, если понадоблюсь, – добавила она.
Лишь очутившись за плотно закрытой дверью, она позволила себе без сил опуститься в кожаное кресло. Боже, как же она боялась завтрашнего утра!
День тянулся неумолимо долго, и Рэйвен совершенно потеряла интерес к намеченным делам. Всегда приятные часы, проводимые вместе с управляющим поместья, превратились в нудную поденщину. Она молча работала рядом с таким же молчаливым Джоном Спидвелом, не проявляя обычного интереса к тому, как чувствуют себя недавно появившиеся на свет бычки или как подросла рожь на полях. Джон, чувствуя рассеянность молодой хозяйки, предложил ей остальное сделать самому. И Рэйвен не стала возражать.
Она почти не притронулась к ужину, несмотря на ворчание Парриса, и провела остаток вечера, бездумно листая страницы взятой в библиотеке книги в тщетной надежде, что это отвлечет ее от тревожных мыслей. Когда большие часы пробили десять, Рэйвен наконец сдалась и отбросила книжку в сторону. Она встала и пожелала спокойной ночи зевавшему слуге, терпеливо ожидавшему, чтобы погасить свечи и закрыть все двери и окна на первом этаже. У себя в спальне она увидела, что постель уже разобрана, а керосиновая лампа на столике зажжена, дамастовые шторы задернуты, и уют комнаты успокаивающе подействовал на Рэйвен, голова которой раскалывалась от дум. Но и теперь она не смогла полностью отрешиться от беспокойных мыслей: что же принесет завтрашний день? – настолько была уверена, что все, чем она дорожила в этой жизни, и прежде всего Нортхэд, непременно постараются отобрать у нее.
Не допущу этого, поклялась себе Рэйвен, подойдя к окну и беспокойно вглядываясь в темноту. Монотонный шум прибоя донесся до нее, а через несколько минут, приглядевшись, она сумела различить и пенные гребешки волн. Она открыла задвижку и широко распахнула окно, чтобы соленый морской ветер обдул ее горячие щеки. Привычный запах моря вызвал желание слиться с ночью и свободой – подарком темноты. И как бы подбадривая ее, морской бриз донес до нее тихое ржание из конюшен. Это неугомонный Синнабар проявлял свой темперамент.
Отвернувшись от окна, Рэйвен сняла свои мягкие туфельки и быстро переоделась в изумрудную амазонку, в которой выезжала утром этого бесконечного дня. Она мгновенно убедила себя, что неплохо бы быстрым галопом прогнать хандру, которую вызвал визит мистера Хаггарта. Добрая, всегда выручавшая скачка по пустоши будет в самый раз! Плевать, что полночь уже на носу! Даже лучше, никому не попадется на глаза.
Дрожа от возбуждения, Рэйвен бесшумно скользнула в темноту стойла. И рассмеялась, когда Синнабар тут же стал тыкаться носом в забор в самом конце конюшни. Она погладила его бархатный нос и позволила жеребцу игриво покусать маленькие пуговки, нашитые на золотую отделку лифа.
– Ты звал меня, шалун? – прошептала она, выводя его из стойла. – Ну что ж, тогда прочь отсюда!
Огромный жеребец послушно ждал, пока она закрепляла на нем тяжелое седло, и только поводил ушами в ответ на ее нежные слова. Его подковы громко прозвенели в ночи по булыжнику двора, но Рэйвен знала, что спавший над конюшней Сэм не всполошится, если проснется, успев привыкнуть к ее ночным прогулкам. Она взглянула на задернутое окошко, взбираясь на лошадь, и улыбнулась, заметив, что свет так и не зажегся. Сэм даже не проснулся.
Когда жеребец начал свой бег по жесткому дерну в сторону скал, в лицо Рэйвен ударил холодный ветер. С наступлением ночи тяжелая пелена облаков наконец рассеялась, и в небе ярко засияли звезды, а серп луны блеклым светом осветил пустоши и беспокойное море. Рэйвен слегка придерживала Синнабара, пока они не выехали на широкий луг, откуда всегда начинали свой бешеный галоп. Только тут она предоставляла коню полную свободу, и он, прекрасно зная дорогу, никогда не ошибался. Заржав от удовольствия, он понесся, нагнув голову. Его пышный хвост развевался за ним, словно знамя. Рэйвен прижалась к шее лошади, лишь юбки бились на ветру да кровь бурлила в венах.
Она не смогла бы точно сказать, как долго они неслись таким образом, упиваясь счастьем полета и шумом ветра в ушах. Наконец Рэйвен придержала жеребца, заставив его перейти на шаг. Ведь он уже проскакал достаточно утром, да и путь домой тоже неблизкий. Они остановились на небольшом возвышении, и она огляделась, пытаясь сориентироваться, отыскав что-то знакомое на местности. Песчаная бухточка и скалы справа были знакомы ей, словно линии на собственной ладони. Ого, они успели проскакать целых три мили на запад от Нортхэда! Если она развернет Синнабара и проедет наискосок через пустошь, то быстро окажется на знакомом проселке, ведущем к главной дороге к особняку.
Оттягивая момент возвращения, Рэйвен неподвижно сидела на широкой спине Синнабара, подставив лицо соленому ветру с моря. Она откинула голову назад, и нежные перья плюмажа ласково щекотали ее щеку. Где-то позади прокричала ночная птица, а далеко внизу, в дальней рыбацкой деревушке, залаяла собака. Синнабар повел ушами и забил передним копытом.
– Ну ладно, ладно, мы поворачиваем, – рассмеялась Рэйвен, ласково погладив стройную шею животного. Подняв поводья, она бросила последний взгляд на клочья пены внизу – и вдруг её сердце замерло. Внизу, совсем близко к берегу, вспыхнул и погас свет. В ответ на это совсем рядом с Рэйвен на верхушке скалы зажегся и погас фонарь.
Рэйвен мгновенно сообразила, что означают эти сигналы, недаром она всю жизнь прожила на этом побережье и была практически воспитана на сказках и легендах о пиратах и контрабандистах. Хотя истории о занятиях предков и были расцвечены романтическими красками, Рэйвен отлично знала, что реальные контрабандисты – жестокая и кровожадная публика, преступники и пьяницы, которые убивают без колебаний, если они или их промысел под угрозой. Они не щадят свидетелей; чем меньше о них догадываются, тем лучше.
Первым порывом Рэйвен было развернуть Синнабара и ускакать от греха подальше, но когда сигналы повторились, глаза её яростно засверкали. Да что же это за напасти! Мало ей своих забот! Они что, не понимают, что хозяйничают на ее земле? Наглецы! Как они только посмели!
Рэйвен настолько разозлилась, что страх ее исчез. Бесполезно скакать в Сент-Айвз и будить Хэмиша Килганена, акцизного чиновника. К тому времени, когда он прибудет сюда, контрабандистов и след простынет. Что же делать? Она не может позволить этим негодяям хозяйничать на земле Нортхэда! Здесь уже долгое время царили закон и порядок. Может быть, подобраться поближе и попытаться узнать кого-нибудь из этих типов? Тогда будет о чем рассказать Килганену завтра утром – уж к словам Бэрренкорта обязательно прислушаются!
Сердце тревожно забилось в груди. Рэйвен бесшумно направила послушного жеребца вдоль покрытой травой скалы; темнота полностью скрывала её и лошадь. На берегу внизу все было тихо, за исключением шума прибоя, и как она ни напрягала глаза, различить ничего не удавалось. Все тот же пляж с торчащими из воды обломками скал и песок пополам с галькой. Если бы она собственными глазами не видела сигнал, то ничего бы и не заподозрила. Надо же, контрабандисты на земле Бэрренкортов! Ее золотые глаза прищурились. Исчадия ада! Она постарается предъявить обвинение всей банде до единого человека!
Она подъехала достаточно близко, чтобы заметить движение на берегу, залитом призрачным лунным светом. Несколько длинных лодок, вытащенных на берег, вдавились под тяжестью груза в песок. Рэйвен сжала губы, наблюдая, как темные тени сновали к лодкам и обратно, сгружая маленькие бочонки. Очевидно, ром. Наверное, его привезли с одного из островов в Карибском море. Злость с новой силой разгорелась в сердце Рэйвен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51