Гели это насторожило.
Ц Вы их обоих хорошо видите?
Ц Там только мужчина. Один.
Ц У вас есть мегафон?
Ц Он не понадобится. Мужчина только что вышел из автомобиля. С поднятыми
руками.
Ц Профессор Теннант?
Ц Не думаю. Какой-то сосунок.
Ц Сосунок?
Ц Ну да, университетский хиппи.
Ц Идиоты! Вы не тот автомобиль остановили!
Ц По номерным знакам все правильно. Погодите ну да, конечно, они с ними м
ахнулись.
Ц "Они с ними" Ц это вы про кого?
Ц На пароме была зеленая «нова» с двумя парнями. Должно быть, Теннант и В
айс теперь в их машине.
Ц Допросите щенка! Немедленно все узнайте!
Ц Оставайтесь на связи.
Гели мрачно смотрела на мониторы. Аэнбэшники везли тележки с компьютера
ми к заднему выходу. Сколько бессмысленной работы, какая глупая трата си
л! Если бы ей позволили убить Теннанта заодно с Филдингом, всего этого мар
азма можно было избежать!
Ц Докладывает Эванс, Ц ожил голос в наушниках. Ц Они сейчас на реке.
Ц Что значит "на реке"?
Ц У ребят было алюминиевое каноэ, и Теннант его купил.
Гели поджала губы: впервые в ней шевельнулся страх, что Теннант действит
ельно ускользнет.
Ц "Шевроле" все равно обязательно найдите, Ц приказала она. Ц А «ауди» к
онфискуйте.
Ц Будет сделано.
Ц "Воздух-один", вы слышали?
Ц Так точно.
Ц Прочешите реку Кэши на бреющем полете Ц от паромной переправы до впа
дения в залив Албемарл. Даже такая хитрая бестия, как Теннант, не рискнет и
дти на веслах против течения.
Ц Будем над рекой через пять минут.
Ц Наземным командам двигаться вдоль реки Ц справа и слева.
Ц Там дорога только вдоль одного берега.
Ц Проклятие!
Ц Ничего, мы найдем способ проконтролировать и другой берег.
Гели отключила связь и сказала в микрофон: "Скоу, домашний телефон".
Скоу снял трубку после первого же гудка.
Ц Ну, вы их взяли?
Ц Они ушли.
Ц Что значит "ушли"?
Ц Теннант сменил вид транспорта. Теперь они с Вайс плывут в каноэ по реке
Кэши.
Ц Черт побери, Гели, как вы могли такое допустить?
Кровь бросилась ей в лицо.
Ц Хотите побеседовать на тему, по чьей вине весь этот бардак?
Ц Не забывайтесь!
Ц Если Теннант просочится у нас между пальцами, не сидеть вам в кресле на
чальника.
Ц Будем оптимистами. Дайте-ка я прикину
Пока Скоу обдумывал ситуацию, Гели вывела на дисплей карту Северной Каро
лины. Какой у Теннанта план? Куда он плывет? От паромной переправы до залив
а пять миль. На южном берегу сплошной лес Ц и никакой дороги, с которой мо
жно следить за рекой. Если Теннант знает об этом, он может высадиться на бе
рег в любом месте.
Ц Что вы собираетесь делать? Ц спросил Скоу.
Ц Мне нужны снимки реки со спутника Ц в реальном времени и максимально
крупным планом. Если вы дадите добро, я перешлю координаты кому следует.
Ц Что еще?
Ц Дайте побольше людей. Моих ребят слишком мало, чтобы прочесать лесист
ую территорию такой площади.
Ц С пополнением проблема. Чтобы привлечь к делу посторонних, нам придет
ся предать дело огласке, сочинив для публики какую-нибудь правдоподобну
ю историю.
Ц Значит, предавайте дело огласке, и побыстрее.
Ц Не суетитесь, Гели. Если мы потеряем Теннанта в лесу, беда небольшая. У м
еня для вас есть любопытная информация, благодаря которой вы будете на о
дин шаг впереди Теннанта.
Гели навострила уши.
Ц Что за информация?
Ц Узнаете в нужный момент. Источник Ц безупречный.
Ц Верится с трудом. Ваша информация от АНБ?
Ц Да.
Ц До настоящего момента Агентство мне ничем не помогло.
Ц Что ж, теперь будет иначе. Извините, я спешу. Мы все обговорили?
Ц Нет, мы не обсудили момент захвата.
Скоу тяжело вздохнул.
Ц Я же одобрил ваш сценарий операции.
Ц Я по поводу завершения. Хочу получить четкий приказ стрелять на пораж
ение.
Скоу молчал.
Гели медленно закипала.
Ц Послушайте, мы столько тянули
Ц Погодите, дайте подумать.
Ц Почему вы проявляете такое малодушие?
Ц Э-э налицо ситуация со взятием заложника. У вас большой опыт подобног
о рода дел. Поэтому в момент захвата действуйте по своему усмотрению.
Гели покачала головой.
Ц Словом, вы ничего не решили, и руки у меня по-прежнему связаны.
Ц Бремя власти Ц нелегкое бремя, мисс Бауэр.
Ц Ничего подобного, Скоу. Власть Ц это кайф. А бремя Ц постоянно огляды
ваться на бюрократов, которые боятся за свою задницу и тысячу раз пересм
атривают каждое свое решение.
Скоу хихикнул.
Ц Знали бы вы, до чего вы сейчас похожи на своего отца! Буду с ним говорить
Ц непременно упомяну.
От этого замечания внутри у нее все помертвело.
Ц Воля ваша, Ц ледяным голосом сказала она и прервала связь.
После этого разговора Гели некоторое время сидела, незряче глядя на мони
торы и легко поглаживая шрам на щеке. Стало быть, Скоу и ее отца связывает
нечто большее, чем шапочное знакомство. Ей это не нравилось. Страшно не нр
авилось.
Глава 18
После часа размеренной гребли я увидел впереди лодочную пристань. Она на
ходилась неподалеку от того моста через Кэши, по которому мы недавно про
езжали. После паромной переправы река постоянно расширялась, готовясь в
литься в просторы залива Албемарл. На открытом водном пространстве нас б
удет куда проще засечь с воздуха. Хоть самолетик наблюдения и пропал, мен
я это мало утешало. Вернется в любой момент.
Дрейфуя под нависающими деревьями вдоль правого берега, я прикидывал в у
ме, как можно использовать пристань. Там, разумеется, есть автомобильная
стоянка. Машины рыбаков, яхтсменов и любителей гребного спорта, прицепы
с лодками
Рейчел, повернувшись ко мне лицом, наблюдала за тем, как я гребу.
Ц Похоже, вам не впервой, Ц сказала она.
Ц Вы имеете в виду: бегать от закона? Ц усмехнулся я.
Ц Нет, грести. Так новички не гребут.
Я кивнул.
Ц Отец частенько брал меня и брата в походы по окрестностям Окриджа. Охо
тились, ловили рыбу.
Рейчел разглядывала лес на берегу. Солнце стояло еще достаточно высоко,
но тени под ветвями становились все чернее.
Ц Правда, что мы теперь в безопасности?
Ц Временно. Люди, которые охотятся за нами, зависят от техники. Если бы мы
остались в их мире, в городе или на шоссе, нас бы уже давно поймали. Здесь у н
ас есть хоть какой-то шанс.
Ц А что за человек эта Гели Бауэр?
Меня поразило, что она запомнила лишь мельком упомянутое имя. Однако уди
влялся я напрасно, у Рейчел была отличная память: все, что я говорил ей во в
ремя сеансов, она запоминала почти дословно.
Ц Гели Ц убийца по натуре. И теперь именно она возглавляет охоту на нас.
Ц Откуда вы знаете, что она Ц убийца по натуре?
Ц Она довольно долго служила в армии. Поскольку она бегло говорит на ара
бском, ее забросили в Ирак с диверсионным отрядом перед началом операции
"Буря в пустыне". Чтобы допрашивать взятых в плен иракских солдат. Она каз
нила двух «языков», потому что они были обузой для ее отряда, который стре
мительно двигался в тыл врага. Хладнокровно перерезала горло обоим ирак
цам. Даже матерые ребята из «Дельты» были поражены ее жестокостью.
Ц Можно сказать, что феминизм зашел дальше, чем планировалось.
Ц Феминизм тут ни при чем. Женщины-убийцы Ц традиция древняя. Гели как-т
о прочитала Рави Нара целую лекцию на эту тему.
Ц Из вашего рассказа можно заключить, что эта Гели Ц социопатка.
Ц Да, вам было бы интересно исследовать ее случай.
Ц Полагаете, именно она убила Филдинга?
Ц Уверен. Она отлично разбирается в смертоносных препаратах, знает, с по
мощью какого можно имитировать инсульт. И имеет доступ ко всему в «Трини
ти» Ц в том числе и к продовольствию, и к воде.
Я стал грести с удвоенной силой, расстояние до моста через Кэши быстро со
кращалось. Рейчел разглядывала массивное сооружение вдалеке. Автомоби
ли пролетали по мосту каждые несколько секунд.
Я отложил весла, чтобы дать рукам немного отдыха. Тишина в лесу была почти
полная.
Ц Послушайте, как славно щебечут птицы, Ц сказала Рейчел.
Я прислушался, но не пение птиц привлекло мое внимание. Где-то вдалеке урч
ал мотор. Возможно, просто моторная лодка, но я нутром угадал Ц нет, не лод
ка.
Ц Что случилось? Ц спросила Рейчел. Ц У вас испуганный вид.
Я вглядывался в береговую полосу, высматривая место, где можно спрятатьс
я. От самолета на бреющем полете нависающие ветки нас не укроют. А звук мот
ора тем временем становился все более внятным. И уже не было сомнений, что
это самолет. Теперь и Рейчел слышала его.
Ц Они совсем рядом! Ц воскликнула она.
Прямо впереди большое поваленное ветром дерево лежало наполовину в рек
е. Его огромные ветви торчали во все стороны. Между стволом и водой было пр
остранство в тени ветвей, где вам на голову могла запросто свалиться мок
асиновая змея, если вы по глупости заплыли туда в поисках рыбы. Я загнал ка
ноэ именно в это естественное убежище, чувствуя себя немного Ястребиным
Глазом из романа "Последний из могикан". Я надеялся, что мне повезет так же,
как Ястребиному Глазу в подобной ситуации.
Через пару секунд после того, как мы очутились в зеленой пещере, звук мото
ра превратился в рев. Я осторожно раздвинул ветки и посмотрел на реку. Име
нно этого я и боялся: маленький самолет летел метрах в пяти от поверхност
и Ц словно над вьетнамской речкой, оказывая огневую поддержку американ
ским солдатам на берегу.
Ц Им нас не видно, да? Ц дрожащим голосом спросила Рейчел.
Ц Без тепловизора нас не засекут. Беда в том, что у них может быть и этот пр
ибор на борту. Ложитесь-ка лучше на дно.
Она соскользнула со скамейки и легла на дно. Я втиснулся рядом. Тонкий алю
миниевый корпус каноэ завибрировал, когда самолет пролетел в считанных
метрах от нас. Мы с Рейчел еще некоторое время лежали на дне лодки, прислуш
иваясь, не вернется ли самолет.
Нет. Тишина.
Я сел за весла и стал торопливо грести к мосту.
Ц Никак не могу поверить в происходящее, Ц сказала Рейчел. Ц До меня не
доходит, почему женщина, которую я никогда в жизни не встречала, упрямо пы
тается выследить меня и убить. Зачем ей это?
Я вспомнил свою беседу с Бауэр во время нашей последней встречи.
Ц Она считает, что мы с вами слишком близки, Ц сказал я. Ц Вообразила, чт
о вы в меня влюбились.
В лучах заходящего солнца было заметно, как Рейчел покраснела.
Ц Потому что я вас поцеловала в доме Лу Ли?
Ц Не только. Во время вчерашнего разговора со мной Гели сказала, что вы н
и с кем не встречаетесь.
Ц Откуда ей знать?
Ц Она в курсе всех ваших любовных дел: с кем у вас были свидания и когда он
и прекратились. Эта сволочь, вполне возможно, знает имя вашей учительниц
ы в младших классах и какими блюдами вас баловала мать!
Ц А что вы ответили ей, когда она предположила, что я вас люблю?
Ц Сказал: вы уверены, что я шизофреник.
Хотя Рейчел улыбнулась, ее глаза оставались печальными.
Наша лодка была единственной на широком пространстве реки возле приста
ни. Впрочем, неудивительно; люди тут не задерживались: спускали лодки с бо
льшими навесными двигателями по пандусу и уносились удить рыбу в далеки
х и более укромных местах. Я притормозил веслами и направил каноэ к прист
ани.
Ц Делаем остановку? Ц спросила Рейчел.
Ц Да. Когда причалим, не выходите из лодки. Я быстро.
Ц Куда вы?
Ц Просто осмотрюсь.
На просторной автомобильной стоянке Ц от леса до опор моста Ц не было н
и души, одни пикапы с пустыми лодочными прицепами. Первый ряд машин наход
ился метрах в двадцати от пристани.
Зная простоту нравов в этой глуши, я надеялся быстро найти ключ от какой-н
ибудь машины. Подойдя к первому пикапу, я нагнулся и пошарил рукой по верх
у правого переднего колеса. Ничего. Проверил остальные колеса. Ничего. Сл
едующий пикап тоже не принес удачи. Я проверил колеса еще двух машин Ц и т
оже безрезультатно. Это плохо; хотя кругом вроде бы никого, я не мог позвол
ить себе слишком долгие поиски. Осмотрев колеса следующего пикапа Ц кра
сно-коричневого «додж-рэма» с открытым кузовом Ц и ничего не найдя, я ре
шил сменить тактику: присел на корточки между «доджем» и пустым лодочным
прицепом и провел рукой под бампером. Пальцы что-то нащупали.
Магнитная коробочка с ключами!
В коробочке было два ключа: один от «доджа», другой от крепежного замка пр
ицепа. Проворно отсоединив прицеп от пикапа, я сел за руль и завел мотор.
Когда я подъехал к краю причала, Рейчел нырнула на дно каноэ, не догадавши
сь, что за рулем «доджа» сижу я. Я опустил стекло и крикнул ей:
Ц Хватайте коробку Филдинга и сюда! Поторапливайтесь!
Прижимая коробку к груди, как ребенка, Рейчел выпрыгнула на берег. Я сбежа
л с пристани к воде, набрал две пригоршни прибрежной грязи и замазал ею ча
сть номерного знака. Пока я мыл руки, Рейчел осваивалась в "додже".
Ц Как вы завели мотор? Замкнули провода? Ц спросила она, когда я сел нако
нец за руль.
Ц Этим фокусам я не обучен. Рыбаки Ц народ честный, доверяют друг другу.
И ключи прячут чисто условно. Мне чертовски неприятно, что пришлось злоу
потребить их простодушием.
Ц Ах да, я не заметила ключи. Ладно, помолюсь, чтобы Бог вас простил. А тепе
рь поехали.
Оставив за собой облачко пыли, мы выехали с автомобильной стоянки.
Ц По-прежнему двигаемся к Нэгс-Хеду? Ц спросила Рейчел.
Ц Нет. Там нас, возможно, уже поджидают. Позвольте мне воспользоваться ва
шим сотовым телефоном.
Она вынула из кармана серебристую «моторолу» и протянула ее мне. Я по пам
яти набрал номер Белого дома (Филдинг когда-то давно приказал мне заучит
ь номер наизусть).
Ц Кому вы звоните? Ц озабоченно спросила Рейчел.
Ц Надеюсь поговорить с президентом лично.
Ц Но вы же сами сказали
Ц Хочу посмотреть, что произойдет.
После второго гудка ответил оператор.
Ц Проект «Тринити», Ц сказал я.
Молчание, щелчок Ц и я услышал тот же чеканный мужской голос, что и вчера:
Ц Изложите ваше дело.
Ц Это Дэвид Теннант. Я хочу поговорить с президентом.
Ц Подождите, пожалуйста.
Затем молчание. Ждать было мучительно. Я знал, что каждая новая секунда Ц
дополнительный шанс для АНБ определить местоположение сотового телефо
на.
Ц Ну что? Ц спросила Рейчел.
Ц Считайте до сорока. Вслух.
Когда Рейчел досчитала до тридцати пяти, я услышал знакомый голос:
Ц Профессор Теннант?
Ц Да.
Ц Ивэн Маккаскелл. Я говорю из президентского самолета.
Сердце бешено колотилось у меня в груди.
Ц Мистер Маккаскелл, я должен поговорить с президентом.
Ц В данный момент он беседует с британским премьер-министром. Сможет по
дойти к телефону приблизительно через пять минут. Будете ждать? Президен
т в курсе того, что с проектом «Тринити» что-то неладно, и очень хочет с вам
и побеседовать.
Ц Ждать я, увы, не могу. Я позвоню в Белый дом еще раз Ц через семь минут.
Ц Вас тут же переключат на нас.
Закончив разговор, я сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоитьс
я.
Рейчел коснулась моей руки.
Ц Ну как? Хорошо или плохо?
Ц Сам не знаю. Маккаскелл сказал, что президент хочет со мной побеседова
ть. Однако с ними явно кто-то уже успел поговорить. Скорее всего Джон Скоу.
И теперь они знают ту версию событий, которая удобна для Година.
Ц Они уже вернулись в США?
Ц Нет, президент в самолете.
Ц Возвращается из Китая?
Ц Нет. Вчера я узнавал: это пятидневный визит, за которым последует однод
невная остановка в Японии. Встреча на высшем уровне Ц своего рода дань п
амяти историческому визиту Никсона в Китай в 1972 году. Новая встреча Ц теп
ерь, после окончания холодной войны, в куда более дружественной обстанов
ке.
Ц Что вы скажете, когда позвоните снова?
Я неопределенно покачал головой. Билл Мэттьюс, сенатор-республиканец из
Техаса, попал в Белый дом на волне недовольства правлением демократов. М
ой брат Джеймс, знавший Мэттьюса по Йельскому университету, был удивлен
этим взлетом едва ли не больше всех. Мэттьюс, если верить моему брату, был
фигурой харизматической, но звезд с неба не хватал. Еще сенатором он жил в
основном умом советников; в Белом доме происходило то же самое. Однако в о
бществе преобладало мнение, что он неплохо справляется и внутри страны,
и на международной арене. С Мэттьюсом я виделся дважды: в Овальном кабине
те и на приеме в Джорджтауне, где принимал участие в съемках документаль
ного сериала по моей книге. Каким он меня запомнил, если запомнил вообще? К
ак уравновешенного серьезного врача, с братом которого он дружил? Сможет
ли Скоу навязать президенту образ Дэвида Теннанта Ц опасного психопат
а?
Весь на нервах, я семь минут ехал в полном молчании по шестьдесят четверт
ому скоростному. Затем снова набрал номер Белого дома. На сей раз меня сра
зу соединили с президентом.
Ц Профессор Теннант?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57