А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Как я жалел, что не могу читать мысли Филмера! Мне до боли хотелось знать, что он задумал. Я был как слепой, который мечтает стать ясновидцем. Но такими сверхъестественными способностями я не наделен — оставалось только, как обычно, наблюдать и хранить терпение, чувствуя, что того мало, что это все равно ничего не даст.
Я пошел в ресторан, где увидел, что Зак уже рассадил кое-кого из актеров за столики, готовясь разыграть перед ужином ту сдвоенную сцену. Он договорился с Нелл, что после нее актеры снова идут к себе (все, кроме Джайлза-убийцы), хоть они и были недовольны тем, что их постоянно выпроваживают, и уже жаловались на это Заку. Эмиль, который стелил скатерти, сказал, что вино включено в стоимость билетов, а за коктейли надо платить отдельно, и мне, может быть, лучше подавать только вино, все остальное будут делать он и Оливер. Я сказал, что ничего против не имею, и принялся расставлять пепельницы и вазочки для цветов. Эмиль сказал, что я могу поставить и винные бокалы. На каждое место — один для красного вина и один для белого.
Пассажиры стали поодиночке появляться из своих купе и салон-вагона и рассаживаться так, как уже привыкли. Хотя Бемби Лорримор и Даффодил Квентин были, на мой взгляд, не больше совместимы между собой, чем соль с клубникой, они снова сели напротив друг друга, связанные взаимным тяготением, какое испытывали их мужчины. Когда я ставил бокалы на их столик, Мерсер и Филмер обсуждали состояние мирового коневодства применительно к курсам валют, а Даффодил рассказывала Бемби, какой прелестный маленький ювелирный магазин есть в Виннипеге.
Занте все еще не отходила от миссис Янг. Мистеру Янгу, судя по его виду, это до крайности надоело.
Шеридан завязал знакомство с актером-убийцей Джайлзом — немного странное сочетание, которое могло иметь неожиданные последствия.
Ануинов, которым принадлежал Высокий Эвкалипт, и супругов — хозяев Флокати, казалось, тесно объединяли общие интересы; переживет ли эта внезапная дружба скачки, в которых будут участвовать обе их лошади, выяснится в среду вечером.
Большую часть остальных пассажиров я знал только чуть-чуть, чаще в лицо, чем по фамилии. Их фамилии интересовали меня лишь постольку, поскольку они были владельцами лошадей, перевозимых в этом поезде, или так или иначе соприкасались с Филмером — таких была примерно половина. Все они оказались людьми в общем довольно приятными, хотя один из мужчин отсылал почти всю еду обратно на кухню, чтобы ее подогрели, а одна из женщин, брезгливо ковыряя вилкой изысканные блюда у себя на тарелке, назидательным тоном говорила, что благочестивый человек должен довольствоваться лишь самой простой пищей. Как ее занесло в общество лошадников, я так и не понял.
Сцена из представления Зака началась с эффектного эпизода, разыгранного сразу после того, как всем, кто сидел в ресторане, было налито по коктейлю. В ресторан решительном шагом вошел высокий мужчина в традиционной алой форме Королевской канадской конной полиции. Громким голосом, заставившим всех умолкнуть, он сказал, что у него есть для нас кое-какая важная информация. Он сообщил, что сел на поезд в Кеноре, потому что поблизости от Тандер-Бея рядом с путями было обнаружено тело конюха с этого поезда по имени Рикки. На нем была форменная майка Скакового поезда, а в кармане документы. Пассажиры были потрясены. Внушительная фигура полицейского оказалась в центре всеобщего внимания, а его слова прозвучали совершенно правдоподобно. Насколько ему известно, сказал он, этот конюх еще раньше, в Торонто, подвергся нападению, когда помешал похищению лошади, но после того как мисс Ричмонд сделала ему перевязку, он настоял, чтобы ему разрешили ехать. Это верно?
Нелл скромно сказала, что верно. Владельцы лошадей быстрее других раскусили, в чем дело. Мерсер Лорримор воспринял все происходящее как отличный розыгрыш. В наши дни Королевская конная полиция не разгуливает в полной форме, когда занимается расследованием.
— Но сейчас мы в провинции Манитоба, — слышен был среди общего говора его голос. — Это они сообразили правильно. Мы только что пересекли границу Онтарио. Как раз тут и начинается территория, подведомственная конной полиции.
— Похоже, вы все знаете, — обратился к нему полицейский. — А что вам известно об этом мертвом конюхе?
— Ничего, — весело ответил Мерсер. Я бросил быстрый взгляд на Филмера. Лицо его было неподвижно, шея окаменела, глаза сузились, и я сразу же вспомнил про Пола Шеклбери — того парня, которого нашли мертвым в канаве.
Помощник конюха в Англии, конюх в Канаде — один и тот же почерк. Что знал о Филмере Пол Шеклбери? Все тот же вопрос, и на него по-прежнему нет ответа.
— Почему его убили? — спросил полицейский. — Что такого он знал?
Я снова рискнул взглянуть на Филмера и сразу же отвел глаза. Он сидел стиснув зубы. В этой напряженно вскинутой голове наверняка скрывался ответ на мой вопрос, но он был для меня столь же недосягаем, как альфа Центавра.
Зак предположил, что Рикки опознал кого-то из похитителей. Возможно, сказал он, они едут в этом поезде. Возможно, они находятся среди болельщиков и ждут, когда им снова представится случай похитить намеченную лошадь.
Мышцы шеи у Филмера медленно расслабились, и я понял: на какое-то мгновение он заподозрил, что эта сцена разыграна специально для него. Не исключено, что у него постоянно вызывали такую реакцию даже самые невинные замечания.
Мейвис и Уолтер Брикнелл тут же потребовали, чтобы полицейский обеспечил безопасность их драгоценной лошади, но тот отмахнулся от них. Теперь он берет в свои руки и расследование смерти Анжелики Стэндиш, сказал он.
Два случая смерти в одном и том же поезде не могут быть простым совпадением. Что связывало между собой Анжелику и Рикки?
Зак сказал, что за расследование убийства Анжелики отвечает он.
— Отвечали до сих пор, — возразил полицейский. — Сейчас мы в провинции Манитоба, а не в Онтарио. Эта территория полностью в моей юрисдикции.
Задуманную Заком сцену расследования убийства Анжелики опередила действительно случившаяся история с вагоном Лорриморов и сделала окончательно невозможной долгая стоянка в Тандер-Бее. Передача расследования в руки конной полиции позволила заполнить этот пробел. Полицейский сообщил нам, почему не явился на вокзал в Торонто Стив, управляющий делами Анжелики и в то же время ее любовник: он тоже мертв — убит в своей квартире несколькими ударами деревянного молотка по голове.
При этом известии о новом смертоубийстве глаза у зрителей расширились от ужаса. Вышеупомянутый Стив, продолжал полицейский, был убит, по-видимому, в собственной постели, во сне, и полиция Онтарио собиралась допросить Анжелику Стэндиш в качестве подозреваемой.
— Но ее уже нет в живых! — сказала Мейвис Брикнелл.
После наступившей паузы Донна сказала, что они с Анжеликой разговаривали на протяжении почти двух часов между Торонто и Садбери, и она убеждена, что Анжелика не могла убить Стива, она без него совсем растерялась.
Возможно, сказал полицейский, но если она была так расстроена, то почему вообще поехала этим поездом? Не для того ли, чтобы отвлечься от преследовавшей ее мысли, что она убила своего любовника?
Джайлз-убийца спокойно поинтересовался, не было ли обнаружено после того, как убили Анжелику, орудие убийства. А Пьер спросил: разве не должна была одежда убийцы оказаться окровавленной? Ведь кровью был залит весь туалет.
Зак с полицейским переглянулись. Полицейский неохотно сказал, что на путях, недалеко от того места, где, вероятно, и было совершено убийство, нашли большой кусок полиэтилена, залитый кровью и свернутый в комок, — возможно, убийца накинул его на себя, как пончо, и сейчас проводится экспертиза на группу крови и отпечатки пальцев.
Донна спросила, не могло ли быть так, что обоих — и Стива, и Анжелику — убили деревянным молотком? Это означало бы, что Анжелика не виновна, ведь верно? Она не может поверить, что такая симпатичная девушка могла быть замешана в мошенничестве со страховкой. Что? Какое еще мошенничество со страховкой? Я невольно взглянул на Даффодил, но она и глазом не моргнула, — во всяком случае, я ничего не заметил.
Донна смущенно сказала, что не знает, какое там было мошенничество со страховкой. Анжелика просто мельком упомянула, что Стив замешан в мошенничестве со страховкой, и она боится, не из-за этого ли он опоздал на поезд.
Расспрашивать ее подробнее Донна не стала.
Шеридан Лорримор громко заявил, что Анжелика — дрянь, а потом быстро протянул руку и схватился за рукоятку пистолета, которая торчала из кобуры на поясе полицейского. Тот, почувствовав, что кто-то потянул за пистолет, мгновенно обернулся и схватил Шеридана за запястье. Его движение было проворным и ловким, не хуже, чем у Джона Миллингтона, когда он в хорошей форме, — оно свидетельствовало о прекрасной реакции, такая чаще бывает у спортсменов, чем у актеров.
— Это мой пистолет, — сказал он, отведя руку Шеридана в сторону и потом отпустив ее. — И имейте в виду все, что он не заряжен.
Все рассмеялись. Шеридан, который уже заслужил всеобщую нелюбовь и теперь вновь выставил себя дураком и хамом, пришел в ярость, как и следовало ожидать. Я заметил, что его мать отвернулась, а Мерсер грустно покачал головой.
Полицейский невозмутимо сказал, что будет форсировать расследование убийств Анжелики и Рикки и, возможно, сможет что-то сообщить всем в Виннипеге. Они с Заком удалились, а Донна некоторое время переходила от столика к столику, рассказывая всем и каждому, что несчастная Анжелика была очень милая и никакая не убийца и что ее, Донну, такое предположение очень расстроило. Она даже выжала одну-две настоящие слезинки. Несомненно, она была хорошая актриса.
— Какое вам-то до нее дело? — грубо спросил ее Шеридан. — Вы с ней познакомились только вчера утром, а к обеду ее уже убили.
Донна растерянно посмотрела на него. Он говорил так, словно действительно верил в смерть Анжелики.
— Ну... некоторых людей узнаешь сразу, — отцветила она, медленно отошла и вскоре с понурым и безутешным видом скрылась в коридоре, идущем вдоль кухни. Шеридан пробормотал что-то такое, отчего его соседи почувствовали себя неловко — это было видно по их лицам. Эмиль со своей командой, включая меня, тут же принялся накрывать к ужину столики, за которыми сидели пассажиры, и вскоре мы уже разносили горячий козий сыр и салат из редиски, за которыми последовали ломтики превосходного сыра «Шатобриан» с фасолью и морковной соломкой и, наконец, роскошный апельсиновый шербет, увенчанный взбитыми сливками и орехами. Почти все пассажиры продержались до самого конца, и похоже было, что это для них не так уж мучительно. Когда мы мыли посуду после битвы, я, разговаривая с Ангусом, высказал предположение, не мог ли кто-нибудь подмешать в его блюда что-нибудь такое, отчего пассажиры вскоре могут плохо себя почувствовать. У Ангуса это вызвало лишь холодную усмешку. Он убежденно заявил, что это абсолютно невозможно. Неужели я не заметил, что почти все продукты доставлены на поезд сырыми? Он готовит из них, а не просто разогревает замороженные обеды.
Я искренне заверил его, что на меня произвели большое впечатление его сноровка и проворство и что, на мой взгляд, все у него получается замечательно.
— Вы, актеры, всегда готовы придумать какой-нибудь невероятный сюжет, — сказал он уже более снисходительно.
В Виннипеге, в двух тысячах двухстах семидесяти километрах от Торонто по железной дороге, все сошли с поезда. На станции уже ждали два больших грузовика для перевозки лошадей, которых выводили из вагона по наклонной аппарели и таким же способом грузили на машины. Конюхи и Лесли Браун провели лошадей от поезда до грузовиков, присмотрели за их погрузкой, а потом сами с дорожными сумками потянулись к автобусу, который выехал со станции вслед за грузовиками и поехал на ипподром.
На площади перед вокзалом ждала вереница автобусов, чтобы развезти болельщиков по нескольким пригородным мотелям, а для владельцев лошадей предназначался длинный новый автобус с темными стеклами. Кое-кто из владельцев, в том числе Лорриморы, Даффодил и Филмер, заказали для себя персональный транспорт — лимузины, шоферы которых пошли к поезду, чтобы забрать багаж.
После того как пассажиры отбыли, поездная бригада убрала все движимое имущество и принадлежности под замок и присоединилась к актерам в последнем оставшемся автобусе. Я с интересом отметил, что полицейский поехал с нами по-прежнему высокий и внушительный, хотя его алая форма с медными пуговицами была уложена в сумку. Последним появился Джордж, неся кейс с бумагами и то и дело оглядываясь на поезд, словно соображая, не забыл ли чего. Он уселся через проход от меня и сказал, что состав на два дня отведут на боковой путь, тепловоз отцепят и будут использовать где-то еще, а у вагонов поставят охранника. Все это время отопление и свет будут отключены — вагоны снова оживут только послезавтра, за час до отправления. То, что от побережья до побережья поезд обслуживает одна и та же бригада, сказал он, стало возможно исключительно благодаря этим двум стоянкам для отдыха. Владельцы и некоторые актеры остановились в мотеле «Вестин», в котором, как сказала всем Нелл за ужином, есть танцевальный зал, всевозможные удобства и крытый бассейн на крыше. Для завтрака пассажирам поезда отведен отдельный зал, где каждое утро будет разыгрываться по сцене из представления. Помимо этого, каждый волен распоряжаться своим временем как пожелает: в городе есть хорошие магазины, хорошие рестораны и хороший ипподром. На ипподром и обратно всех будут доставлять специальным транспортом. Все мы вернемся в свои вагоны в среду, после скачек на приз Скакового поезда, и сразу после отправления со станции будут поданы коктейли и ужин. Публика, пребывавшая в прекрасном настроении, встретила ее объявление дружными аплодисментами. Я решил не останавливаться в одном и том же отеле ни с владельцами, ни с актерами, ни с болельщиками, ни с поездной бригадой и спросил Нелл, не может ли она посоветовать что-нибудь еще. Оказалось, что это не так просто.
— Мы разместили людей почти повсюду, — сказала она с сомнением в голосе. — Но в «Холидей-Инн» будет только несколько актеров — почему бы вам не попробовать устроиться туда? Хотя вообще-то... Есть одно место, куда мы никого не поселили, — это «Шератон». Но там, как и в «Вестине», дорого.
— Ну ничего, что-нибудь найду, — сказал я. Вскоре автобус с поездной бригадой остановился и все высадились, а я забрал свою сумку и скрылся пешком. Расспросив прохожих, я направился прямиком туда, куда больше никого не поселили.
Мой застегнутый на все пуговицы форменный плащ железнодорожной компании ничуть не смутил дежурных портье «Шератона» — проблема в том, сказали они, что у них нет мест. Уже поздний вечер, и мест нет ни в одном отеле города.
Вполголоса посовещавшись между собой, они в конце концов сообщили, что хотя одноместных номеров не осталось, но кто-то только что отказался от заказанного раньше люкса. Правда, они, с сомнением оглядев меня, сказали, что это вряд ли мне подойдет.
— Ничего, подойдет, — сказал я и с готовностью предъявил им свою кредитную карточку «Америкэн экспресс». И вскоре Томми-официант аккуратно повесил свой желтый жилет на белой подкладке, заказал в номер вина и через некоторое время после освежающего душа проспал целых восемь часов подряд, ни разу не увидев во сне Филмера.
Утром я позвонил миссис Бодлер и снова услышал в трубке ее почти девичий голос.
— Есть несколько сообщений для человека-невидимки, — весело сказала она. — Э-э... а вы все еще невидимка?
— В общем, по-моему, да.
— Билл говорит, что Вэл Кош хотел бы знать, остаетесь ли вы все еще невидимым для объекта. Вы понимаете, о чем он?
— Понимаю, и ответ — да.
— Они оба беспокоятся.
— И не они одни, — сказал я. — Пожалуйста, передайте им, что у объекта есть сообщник, который едет тем же поездом, — я думаю, среди болельщиков. Я один раз видел его и попытаюсь сфотографировать.
— Боже!
— Еще, пожалуйста, спросите их, не имеют ли какого-то значения в жизни объекта некоторые цифры, которые я вам сейчас сообщу.
— Любопытно, — сказала она. — Валяйте.
— Так вот, три цифры мне неизвестны. Скажем, три вопросительных знака. А потом один-пять-один.
— Три вопросительных знака, а потом один-пять-один. Правильно?
— Правильно. Я знаю, что это не номер его автомобиля, во всяком случае — того автомобиля, на котором он обычно ездит, но спросите их, не совпадают ли они как-нибудь с датой его рождения, или с номером его телефона, или с чем-нибудь еще, что может прийти им в голову. Мне нужно знать первые три цифры.
— Я спрошу Билла сразу же, как только кончу разговаривать с вами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39