Ц Ради этого ощущения.
Ц Да, Ц спокойно подтвердил он ее предположение. Несмотря на испытывае
мый восторг, чувство опустошенности вызывало в Каролине неясный внутре
нний разлад.
И вдруг настал момент озарения, и она все поняла.
Джеффри. Не испытав удовлетворения, он в отличие от нее был напряжен и зам
кнут, в то время как она вся распахнулась ему навстречу и не скрывала ни чу
вств, ни мыслей, ни даже своей наготы. Что до него, то он как будто не принима
л в этом участия, и их опять разделяла невидимая стена. Вероятно, по этой п
ричине он держался теперь натянуто и по этой причине называл опыт мимоле
тным. Потому что, несмотря на его активное содействие, она пережила эти уп
оительные минуты в одиночестве, тогда как он оставался сторонним наблюд
ателем.
Вернувшись в мыслях к своей матери, к своим родителям, она вдруг без труда
смогла провести четкую параллель.
Восхищаясь отцом, она тем не менее сознавала, что, поглощенный работой, он
существовал в своем обособленном мире. В мире науки. В исследованиях. Он б
ыл занят только собой. Скорее всего и в минуты интимной близости ее мать о
ставалась в одиночестве.
Тетя Уин не раз говорила, что ее мать была очень одинока. Глядя теперь на Д
жеффри, Каролина не могла не признать справедливость ее слов. Рядом с мат
ерью не было никого, с кем она могла бы разделить свои душевные переживан
ия, кто проявил бы интерес к ее жизни. Это в конечном счете и толкнуло ее на
побег. Так и Джеффри жил в одиночестве и, прикрываясь честью, отсутствием
средств и долгом перед семьей, не подпускал к себе никого ближе, чем на пуш
ечный выстрел. Он сделал широкий жест, подарив ей этот незабываемый миг, н
о разделить его с ней отказался. По этой причине полного удовлетворения
он не получил.
Каролина заглянула ему в лицо.
Ц Джеффри... Ц начала она.
Ц Да? Ц Лежа рядом с Каролиной, он по-прежнему оставался напряженным, а е
го душа и сердце были скрыты за семью печатями.
Ц Скажи, у тебя с другими женщинами всегда этим заканчивалось?
Он ответил не сразу, видимо, размышляя.
Ц В общем, да.
Каролина уже догадалась, почему он ответил уклончиво. Но в данную минуту
ее занимал другой вопрос.
Ц А ты делился своими чувствами с Луизой? Ты с ней разговаривал?
Джеффри приподнялся на локте и посмотрел ей в глаза, озадаченный ходом е
е мыслей.
Ц Я уже много лет не общаюсь с Луизой.
Ц И у тебя больше никого не было? В поместье, к примеру?
Она видела, как его губы сложились в ироничную ухмылку.
Ц Кроме тебя, никого. Многие годы я не держал в руках ничего, кроме бухгал
терских книг, и ничем не занимался, кроме овцеводства и модернизации руд
ников. Ц Он нежно чмокнул ее в лоб. Ц Теперь ты довольна?
Она покачала головой и ласково провела рукой по его точеным скулам.
Ц Нет, Джеффри, ничуть. Напротив, мне грустно. Мне это напоминает маму.
Ц Уверяю тебя, Ц протянул он, и в глазах его мелькнула искорка удивления
, Ц я умом еще не тронулся.
Его слова задели ее, но она предпочла подавить обиду.
Ц Может, и мама была вполне здорова, Ц сказала она с горечью. Ц Знаешь, я
однажды видела ее. С цыганом. Они вдвоем гуляли в поле.
Ц Они смеялись? Выглядели счастливыми? Ц спросил он цинично.
Каролина покачала головой, и ее волосы рассыпались по его плечу.
Ц Нет. Напротив, мне показалось, что они ведут какой-то весьма серьезный
разговор. А может, и нет. Не знаю. Но я очень хорошо помню, как он смотрел на н
ее. Когда она говорила, он слушал ее, держа за руку и не спуская с нее востор
женных глаз. А потом, когда говорил он, она замирала и внимала ему с не мень
шим интересом. Они как будто находились друг с другом в полной гармонии, и
между ними не существовало никаких преград.
Она покачала головой, силясь подобрать подходящие слова.
Ц Не знаю, как это объяснить, но прежде мне никогда не доводилось видеть,
чтобы люди так общались. Отец, Гарри, да и тетушка Уин наговорят кучу всего
, а потом норовят улизнуть. Даже когда семья собирается за столом, меня не
покидает чувство одиночества. Каждый сам по себе. Глядя на мать и ее... Ц Ка
ролина на минуту запнулась, не в состоянии произнести это слово вслух. Ц
Вспоминая мать и ее любовника-цыгана, я могу с уверенностью утверждать, ч
то и за едой они не ощущали себя одинокими. У нее был он, а у него Ц она. Боле
е того, я считаю, что, и находясь с ним в разлуке Ц до того, как она сбежала,
Ц в мыслях она не расставалась с ним.
Каролина взглянула на Джеффри, чтобы убедиться, что он понимает суть вол
новавшей ее проблемы. То, что она увидела, поразило и испугало ее. На его ли
це застыло выражение бесконечной тоски, быстро сменившееся задумчивос
тью. Он тяжело вздохнул.
Ц Нет, Ц прошептал Джеффри, Ц я не думаю, что твоя мать была сумасшедшей.
Более того, если то, что ты мне рассказала, правда, то из всех вас она была са
мой здравомыслящей.
Каролина кивнула:
Ц Я тоже склоняюсь к этому мнению.
Джеффри нежно провел рукой по ее щеке, потом рассеянно взял прядь ее воло
с и намотал на палец.
Ц А меня ты тоже находишь одержимым тобой?
Каролина опустила голову. В глазах от внезапно подступивших слез защипа
ло. Теперь она знала правду. Как бы она его ни любила, душу перед ней он не ра
скроет. Еще она понимала, что он никого не сможет полюбить до тех пор, пока
не отважится выбраться из раковины, пока будет связан по рукам и ногам чу
вством долга.
И тогда она приняла решение. Оно не было продиктовано мимолетным капризо
м или сластолюбивыми мечтами, а явилось результатом кропотливой работы
ее неугомонного ума. Каролина подумала, что должна постараться убедить е
го оставить пока свою честь в покое. Но она понимала, что успеха сразу не д
обьется. Он нее требовались терпение и такт. К сожалению, она не знала нужн
ых слов. С другой стороны, слова мало что значат. А вот поступки...
Каролина посмотрела на графа и увидела обострившиеся черты и плотно сти
снутые челюсти. Она опустила глаза, и ее взгляд, скользнув по его голой гру
ди, застыл на вздыбленных панталонах. Значит, Джеффри все еще желал ее. Хот
ел обладать ею. Но честь заставляла его держать себя в рамках условносте
й и не позволяла лишить ее невинности.
Она занервничала, хорошо сознавая, какому риску подвергает себя, отважив
аясь на столь смелый поступок. Если она заставит Джеффри забыть о чести, т
о он, расценив это как предательство, может не простить ей ее поведения, и,
лишившись девственности, она потеряет и любимого мужчину.
Но игра стоила свеч. Ради Джеффри она готова была рискнуть, даже если в рез
ультате она с ним расстанется.
Если бы она могла показать ему хотя бы раз, что это значит Ц разделить с ч
еловеком минуты подлинного счастья, если бы могла дать ему возможность о
щутить всю ту полноту чувств, которую только что испытала сама, тогда, мож
ет статься, он вновь обрел бы способность любить. Она мечтала только об од
ном Ц чтобы он ее полюбил, но если он не сможет...
От этой мысли Каролина похолодела, но все равно решила провести свой пла
н в жизнь. Если Джеффри не полюбит ее, тогда, может быть, он найдет любовь в д
ругом месте? Разве это не стоило того, что она собиралась ему предложить? Д
аже если речь шла о ее целомудрии?
Ц Ты что-то притихла, Ц услышала она негромкий голос графа.
Ц Я думаю, Ц ответила она.
Она видела, как его губы дрогнули в улыбке.
Ц Умоляю тебя, только не это! Каждый раз, когда ты начинаешь думать, для ме
ня все заканчивается...
Ц ...чем-то, о чем ты потом сожалеешь? Ц подсказала она. Он погладил ее по ще
ке. Его лицо вдруг приобрело страдальческое выражение.
Ц Нет, Ц прошептал Джеффри. Ц Я никогда не сожалею о времени, проведенн
ом с тобой.
Его слова развеяли последнюю тень сомнения, вселив в Каролину увереннос
ть в правильности принятого решения. Он ни о чем не сожалел: ни о том, что тр
атил на нее время, ни о том, что разбирался с ее проблемами, ни о том, что уха
живал за ней. Он даже не сожалел о том, что дал понять ей, что такое физическ
ая любовь. А она? Станет ли она сожалеть о том, что поделилась с ним тем, чему
научилась? Ответ напрашивался сам собой: нет. Никогда.
Теперь ничто не могло заставить Каролину отступить от задуманного. Испо
лненная решимости, она встала на колени.
Ц Каролина?
Ц Я хочу это видеть, Ц твердо сказала она и провела рукой по его груди вн
из.
Ц Что? Ц Джеффри перехватил ее руку, скользнувшую вниз по животу.
Она заглянула в его испуганные глаза.
Ц Луиза сказала, что есть вещи, которые я могу делать, не подвергая опасн
ости свою невинность.
Он издал странный звук, похожий то ли на ироничный смех, то ли на стон.
Ц Каролина, милая, есть предел даже моему самообладанию.
Ц Доверься мне, Ц попросила она и потянулась к нему, чтобы поцеловать ег
о упрямый подбородок. Ц Закрой глаза. И ни о чем не думай.
Приподнявшись, она нечаянно задела грудью его обнаженный торс, и ее окат
ил новый вал огня. Это легкое прикосновение не оставило равнодушным и Дж
еффри. Он вздрогнул, как обожженный раскаленным железом, и не смог устоят
ь от искушения дотронуться до нее. В нем происходила внутренняя борьба. К
аролина поняла это по его судорожным, неуверенным движениям. Пылкость, с
какой он прикоснулся к ней сначала, вдруг исчезла, и рука безвольно упала.
Но глаза его оставались крепко зажмуренными. Он застонал.
Ц Я не обесчещу тебя, Ц прошептал Джеффри.
Ц Я знаю, Ц отозвалась она, стараясь его успокоить, и попыталась осторож
но освободить пальцы из его железных тисков. Ц Ты не способен на это. Ц К
аролина снова принялась покрывать нежными, легкими поцелуями твердую л
инию его сжатого рта, а ее рука в это время медленно скользила вниз по его
голой груди, пока не достигла границы, где начиналась одежда.
Она с радостью заметила, что Джеффри перестал сопротивляться и покорилс
я неизбежному. Напряжение его покинуло. Он расслабился и отвечал на ее ла
ски, как прежде, легкими, дразнящими касаниями. Когда она справилась с пуг
овицами, он приподнял бедра, позволив ей стянуть с него панталоны.
Теперь она могла посмотреть на него. Открыто. Ученым взглядом.
С жадностью.
От него веяло жаром. Но больше всего ее поразил размер. Она не ожидала, что
он так велик. Восхитительно велик.
Ц Каролина, не...
Она увидела, что он открыл глаза, и ее лицо осветила улыбка.
Ц Я так хочу и от своего не отступлюсь, Ц твердо заявила она. Ц А теперь з
акрой глаза. Я не могу это делать, когда смотришь на меня.
Он нехотя повиновался, хотя черты его лица выдавали неуверенность. Но Ка
ролину это не волновало. Она прикоснулась к нему. Сначала осторожно, а пот
ом более смело. И ощутила его шелковистую кожу, все складочки и выпуклост
и. Она видела, как под ее пальцами он поднимается вверх.
Эта часть его тела гипнотизировала ее. Ничуть не меньше Каролину захваты
вали звуки, издаваемые графом. По тяжелому дыханию или низкому, грудному
стону она без труда определяла, что доставляло Джеффри наибольшее удово
льствие. Она с радостью наблюдала, как, подвластные ее движениям, сокраща
лись мышцы его живота и качались его бедра, подталкивая его к ней.
Вспомнив уроки Луизы, Каролина приняла более удобную позу, подвинувшись
ближе к исследуемому объекту. Она разнообразила свои ласки, чередуя легк
ие и жесткие прикосновения, устанавливая ритм, в котором, казалось, пульс
ировала не только ее кровь, но и кровь Джеффри.
Вскоре Каролина вошла в раж, возбудившись не меньше, чем граф. Ее дыхание у
частилось, соски набухли. Когда Джеффри взял ее грудь и сжал пальцами тве
рдый розовый бутон, она вскрикнула от восторга. Однако она не забыла при э
том про свою работу, все более увлекаясь нарастающим ритмом.
Он со стоном произнес ее имя, и она в упоении закрыла глаза. Судя по всему, н
астал тот миг, о котором она мечтала. Если верить Луизе, то он был близок к э
кстазу. Ей почти ничего не нужно было делать, потому что он сам терся о сжи
мавшую его ладонь. Наблюдая за ним, она испытывала странное, восхититель
ное чувство.
Каролина тоже была готова. Он мял и терзал ее грудь, и от его огненных ласк
ее тело пылало. Внизу живота появилась сладкая истома. Ее женское естест
во изнывало и жаждало принять его в себя.
И она сделала это без колебаний. Одним быстрым движением она оседлала ег
о и, прежде чем он успел опомниться, резко опустилась вниз. Джеффри изумле
нно распахнул глаза, но было уже поздно. Он вошел в нее идеально, и ничего б
олее прекрасного она никогда не испытывала.
Все получилось лучше, чем она ожидала. И боль от разрушенного барьера нев
инности оказалась менее острой.
Мгновение соития было волшебным.
Ц Каролина! Ц Джеффри резко сел и схватил ее за плечи, норовя стащить с с
ебя. Но она его не отпустила, а, напротив, с еще большей страстью предалась
новым ощущениям. Откинув голову назад, она погружала его в себя все глубж
е, чувствуя, как раздвигается ее лоно.
Ц Раздели это со мной, Ц только и смогла она выговорить, испытывая необы
кновенное чувство полноты. Сердце и тело ее распирало от любви к этому че
ловеку. Теперь он был в ней, и ничего другого она не хотела. Все свершилось.
Ее сердце и душа распахнулись ему навстречу, и Каролина заглянула Джеффр
и в глаза, мысленно умоляя его осознать значимость момента и пережить вм
есте с ней неповторимость этих потрясающих минут.
Ц О Господи! Ц простонал он.
По его интонации Каролина не смогла понять, выражал ли этот возглас ужас
или восторг.
Луиза не рассказывала ей, что делать дальше, но Каролина как будто знала э
то всегда. Она сначала покачала бедрами, наслаждаясь ощущениями, возникш
ими от его присутствия в ее теле, потом слегка приподнялась и снова опуст
илась.
Джеффри задержал дыхание и конвульсивно сжал ее руки. Каролина продолжа
ла двигаться. Она не могла оставаться в покое, словно боялась упустить ка
кое-нибудь пусть даже самое незначительное ощущение, внимая малейшим дв
ижениям его тела.
Ц Ты не должна была этого делать, Ц произнес он в перерыве между стонами
.
Она сладко улыбнулась и наклонилась к нему, чтобы его поцеловать.
Ц Напротив, должна была.
Он сжал ее груди в то мгновение, когда она прильнула к его рту. Его поцелуй
был пылким, нетерпеливым и знойным. Но еще больше обрадовало ее то, что он
взял инициативу в свои руки и начал проникать в нее все глубже и смелее.
«Посмотри на меня, Ц мысленно попросила Каролина, ощутив прилив новой в
олны. Ц Будь со мной». Подстроившись под его ритм, она стремительно опуск
алась на него, когда он взлетал ей навстречу. Ее тело объяла трепетная дро
жь, а разум покинул привычные пределы.
Это был миг истинной полноты свершения. Они были вместе. Они принадлежал
и друг другу, слившись воедино.
Она взглянула на Джеффри. Его напряженное тело, жадная порывистость движ
ений свидетельствовали о том, что он больше себя не сдерживал. Вдруг он от
крыл глаза. Их взгляды встретились. И тогда она увидела, как расширились е
го зрачки, когда он осознал случившееся. Он заглянул ей прямо в распахнут
ую душу и узрел там любовь.
И Каролина увидела в его душе то же самое.
В них обоих была любовь.
Любовь их окружала.
Любовь и была ими.
И тогда с последним качком его бедер Каролина почувствовала, как ее снов
а пронзила дрожь. Ее сознание расщепилось, но теперь она не была одинока. С
ней был он. Их крики слились вместе. Их тела стали одним. И впервые в жизни К
аролина ощутила в своем сердце покой. Потому что Джеффри был рядом.
Ц Наконец-то, Ц прошептала она, упав на него обессиленная, Ц я поняла.
Но понял ли он?
Джеффри пошевелился. В нем боролись противоречивые чувства. Он поймал се
бя на том, что улыбается. И это было удивительно. Более того, он испытывал п
окой Ц нравственный и физический. Это новое состояние души было столь р
едким для него, что казалось нереальным.. Оно было сродни умиротворению, и
ничего более прекрасного он не знал. И теперь удивлялся, почему раньше к э
тому не стремился.
Но тут им овладели другие, менее радужные мысли, омрачившие розовую ауру
высшего блаженства. Прижавшись к его боку, лежало теплое нагое тело, и шел
к волос восхитительным облаком покрывал его руку и плечо.
«Каролина...» Ц произнес он мысленно ее имя, и вдруг широко улыбнулся. Он п
овернулся к ней, чтобы поцеловать. И только тут понял, что случилось.
Они, оказывается, лежали на полу. На полу в гостиной. Но тело его сиятельст
ва отдыхать на такой твердой поверхности не привыкло, вследствие чего он
испытывал определенный дискомфорт. Повернувшись на бок, он сдавленно за
стонал. На левом бедре красовался свежий синяк.
В этот ужасный момент он окончательно пришел в себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Ц Да, Ц спокойно подтвердил он ее предположение. Несмотря на испытывае
мый восторг, чувство опустошенности вызывало в Каролине неясный внутре
нний разлад.
И вдруг настал момент озарения, и она все поняла.
Джеффри. Не испытав удовлетворения, он в отличие от нее был напряжен и зам
кнут, в то время как она вся распахнулась ему навстречу и не скрывала ни чу
вств, ни мыслей, ни даже своей наготы. Что до него, то он как будто не принима
л в этом участия, и их опять разделяла невидимая стена. Вероятно, по этой п
ричине он держался теперь натянуто и по этой причине называл опыт мимоле
тным. Потому что, несмотря на его активное содействие, она пережила эти уп
оительные минуты в одиночестве, тогда как он оставался сторонним наблюд
ателем.
Вернувшись в мыслях к своей матери, к своим родителям, она вдруг без труда
смогла провести четкую параллель.
Восхищаясь отцом, она тем не менее сознавала, что, поглощенный работой, он
существовал в своем обособленном мире. В мире науки. В исследованиях. Он б
ыл занят только собой. Скорее всего и в минуты интимной близости ее мать о
ставалась в одиночестве.
Тетя Уин не раз говорила, что ее мать была очень одинока. Глядя теперь на Д
жеффри, Каролина не могла не признать справедливость ее слов. Рядом с мат
ерью не было никого, с кем она могла бы разделить свои душевные переживан
ия, кто проявил бы интерес к ее жизни. Это в конечном счете и толкнуло ее на
побег. Так и Джеффри жил в одиночестве и, прикрываясь честью, отсутствием
средств и долгом перед семьей, не подпускал к себе никого ближе, чем на пуш
ечный выстрел. Он сделал широкий жест, подарив ей этот незабываемый миг, н
о разделить его с ней отказался. По этой причине полного удовлетворения
он не получил.
Каролина заглянула ему в лицо.
Ц Джеффри... Ц начала она.
Ц Да? Ц Лежа рядом с Каролиной, он по-прежнему оставался напряженным, а е
го душа и сердце были скрыты за семью печатями.
Ц Скажи, у тебя с другими женщинами всегда этим заканчивалось?
Он ответил не сразу, видимо, размышляя.
Ц В общем, да.
Каролина уже догадалась, почему он ответил уклончиво. Но в данную минуту
ее занимал другой вопрос.
Ц А ты делился своими чувствами с Луизой? Ты с ней разговаривал?
Джеффри приподнялся на локте и посмотрел ей в глаза, озадаченный ходом е
е мыслей.
Ц Я уже много лет не общаюсь с Луизой.
Ц И у тебя больше никого не было? В поместье, к примеру?
Она видела, как его губы сложились в ироничную ухмылку.
Ц Кроме тебя, никого. Многие годы я не держал в руках ничего, кроме бухгал
терских книг, и ничем не занимался, кроме овцеводства и модернизации руд
ников. Ц Он нежно чмокнул ее в лоб. Ц Теперь ты довольна?
Она покачала головой и ласково провела рукой по его точеным скулам.
Ц Нет, Джеффри, ничуть. Напротив, мне грустно. Мне это напоминает маму.
Ц Уверяю тебя, Ц протянул он, и в глазах его мелькнула искорка удивления
, Ц я умом еще не тронулся.
Его слова задели ее, но она предпочла подавить обиду.
Ц Может, и мама была вполне здорова, Ц сказала она с горечью. Ц Знаешь, я
однажды видела ее. С цыганом. Они вдвоем гуляли в поле.
Ц Они смеялись? Выглядели счастливыми? Ц спросил он цинично.
Каролина покачала головой, и ее волосы рассыпались по его плечу.
Ц Нет. Напротив, мне показалось, что они ведут какой-то весьма серьезный
разговор. А может, и нет. Не знаю. Но я очень хорошо помню, как он смотрел на н
ее. Когда она говорила, он слушал ее, держа за руку и не спуская с нее востор
женных глаз. А потом, когда говорил он, она замирала и внимала ему с не мень
шим интересом. Они как будто находились друг с другом в полной гармонии, и
между ними не существовало никаких преград.
Она покачала головой, силясь подобрать подходящие слова.
Ц Не знаю, как это объяснить, но прежде мне никогда не доводилось видеть,
чтобы люди так общались. Отец, Гарри, да и тетушка Уин наговорят кучу всего
, а потом норовят улизнуть. Даже когда семья собирается за столом, меня не
покидает чувство одиночества. Каждый сам по себе. Глядя на мать и ее... Ц Ка
ролина на минуту запнулась, не в состоянии произнести это слово вслух. Ц
Вспоминая мать и ее любовника-цыгана, я могу с уверенностью утверждать, ч
то и за едой они не ощущали себя одинокими. У нее был он, а у него Ц она. Боле
е того, я считаю, что, и находясь с ним в разлуке Ц до того, как она сбежала,
Ц в мыслях она не расставалась с ним.
Каролина взглянула на Джеффри, чтобы убедиться, что он понимает суть вол
новавшей ее проблемы. То, что она увидела, поразило и испугало ее. На его ли
це застыло выражение бесконечной тоски, быстро сменившееся задумчивос
тью. Он тяжело вздохнул.
Ц Нет, Ц прошептал Джеффри, Ц я не думаю, что твоя мать была сумасшедшей.
Более того, если то, что ты мне рассказала, правда, то из всех вас она была са
мой здравомыслящей.
Каролина кивнула:
Ц Я тоже склоняюсь к этому мнению.
Джеффри нежно провел рукой по ее щеке, потом рассеянно взял прядь ее воло
с и намотал на палец.
Ц А меня ты тоже находишь одержимым тобой?
Каролина опустила голову. В глазах от внезапно подступивших слез защипа
ло. Теперь она знала правду. Как бы она его ни любила, душу перед ней он не ра
скроет. Еще она понимала, что он никого не сможет полюбить до тех пор, пока
не отважится выбраться из раковины, пока будет связан по рукам и ногам чу
вством долга.
И тогда она приняла решение. Оно не было продиктовано мимолетным капризо
м или сластолюбивыми мечтами, а явилось результатом кропотливой работы
ее неугомонного ума. Каролина подумала, что должна постараться убедить е
го оставить пока свою честь в покое. Но она понимала, что успеха сразу не д
обьется. Он нее требовались терпение и такт. К сожалению, она не знала нужн
ых слов. С другой стороны, слова мало что значат. А вот поступки...
Каролина посмотрела на графа и увидела обострившиеся черты и плотно сти
снутые челюсти. Она опустила глаза, и ее взгляд, скользнув по его голой гру
ди, застыл на вздыбленных панталонах. Значит, Джеффри все еще желал ее. Хот
ел обладать ею. Но честь заставляла его держать себя в рамках условносте
й и не позволяла лишить ее невинности.
Она занервничала, хорошо сознавая, какому риску подвергает себя, отважив
аясь на столь смелый поступок. Если она заставит Джеффри забыть о чести, т
о он, расценив это как предательство, может не простить ей ее поведения, и,
лишившись девственности, она потеряет и любимого мужчину.
Но игра стоила свеч. Ради Джеффри она готова была рискнуть, даже если в рез
ультате она с ним расстанется.
Если бы она могла показать ему хотя бы раз, что это значит Ц разделить с ч
еловеком минуты подлинного счастья, если бы могла дать ему возможность о
щутить всю ту полноту чувств, которую только что испытала сама, тогда, мож
ет статься, он вновь обрел бы способность любить. Она мечтала только об од
ном Ц чтобы он ее полюбил, но если он не сможет...
От этой мысли Каролина похолодела, но все равно решила провести свой пла
н в жизнь. Если Джеффри не полюбит ее, тогда, может быть, он найдет любовь в д
ругом месте? Разве это не стоило того, что она собиралась ему предложить? Д
аже если речь шла о ее целомудрии?
Ц Ты что-то притихла, Ц услышала она негромкий голос графа.
Ц Я думаю, Ц ответила она.
Она видела, как его губы дрогнули в улыбке.
Ц Умоляю тебя, только не это! Каждый раз, когда ты начинаешь думать, для ме
ня все заканчивается...
Ц ...чем-то, о чем ты потом сожалеешь? Ц подсказала она. Он погладил ее по ще
ке. Его лицо вдруг приобрело страдальческое выражение.
Ц Нет, Ц прошептал Джеффри. Ц Я никогда не сожалею о времени, проведенн
ом с тобой.
Его слова развеяли последнюю тень сомнения, вселив в Каролину увереннос
ть в правильности принятого решения. Он ни о чем не сожалел: ни о том, что тр
атил на нее время, ни о том, что разбирался с ее проблемами, ни о том, что уха
живал за ней. Он даже не сожалел о том, что дал понять ей, что такое физическ
ая любовь. А она? Станет ли она сожалеть о том, что поделилась с ним тем, чему
научилась? Ответ напрашивался сам собой: нет. Никогда.
Теперь ничто не могло заставить Каролину отступить от задуманного. Испо
лненная решимости, она встала на колени.
Ц Каролина?
Ц Я хочу это видеть, Ц твердо сказала она и провела рукой по его груди вн
из.
Ц Что? Ц Джеффри перехватил ее руку, скользнувшую вниз по животу.
Она заглянула в его испуганные глаза.
Ц Луиза сказала, что есть вещи, которые я могу делать, не подвергая опасн
ости свою невинность.
Он издал странный звук, похожий то ли на ироничный смех, то ли на стон.
Ц Каролина, милая, есть предел даже моему самообладанию.
Ц Доверься мне, Ц попросила она и потянулась к нему, чтобы поцеловать ег
о упрямый подбородок. Ц Закрой глаза. И ни о чем не думай.
Приподнявшись, она нечаянно задела грудью его обнаженный торс, и ее окат
ил новый вал огня. Это легкое прикосновение не оставило равнодушным и Дж
еффри. Он вздрогнул, как обожженный раскаленным железом, и не смог устоят
ь от искушения дотронуться до нее. В нем происходила внутренняя борьба. К
аролина поняла это по его судорожным, неуверенным движениям. Пылкость, с
какой он прикоснулся к ней сначала, вдруг исчезла, и рука безвольно упала.
Но глаза его оставались крепко зажмуренными. Он застонал.
Ц Я не обесчещу тебя, Ц прошептал Джеффри.
Ц Я знаю, Ц отозвалась она, стараясь его успокоить, и попыталась осторож
но освободить пальцы из его железных тисков. Ц Ты не способен на это. Ц К
аролина снова принялась покрывать нежными, легкими поцелуями твердую л
инию его сжатого рта, а ее рука в это время медленно скользила вниз по его
голой груди, пока не достигла границы, где начиналась одежда.
Она с радостью заметила, что Джеффри перестал сопротивляться и покорилс
я неизбежному. Напряжение его покинуло. Он расслабился и отвечал на ее ла
ски, как прежде, легкими, дразнящими касаниями. Когда она справилась с пуг
овицами, он приподнял бедра, позволив ей стянуть с него панталоны.
Теперь она могла посмотреть на него. Открыто. Ученым взглядом.
С жадностью.
От него веяло жаром. Но больше всего ее поразил размер. Она не ожидала, что
он так велик. Восхитительно велик.
Ц Каролина, не...
Она увидела, что он открыл глаза, и ее лицо осветила улыбка.
Ц Я так хочу и от своего не отступлюсь, Ц твердо заявила она. Ц А теперь з
акрой глаза. Я не могу это делать, когда смотришь на меня.
Он нехотя повиновался, хотя черты его лица выдавали неуверенность. Но Ка
ролину это не волновало. Она прикоснулась к нему. Сначала осторожно, а пот
ом более смело. И ощутила его шелковистую кожу, все складочки и выпуклост
и. Она видела, как под ее пальцами он поднимается вверх.
Эта часть его тела гипнотизировала ее. Ничуть не меньше Каролину захваты
вали звуки, издаваемые графом. По тяжелому дыханию или низкому, грудному
стону она без труда определяла, что доставляло Джеффри наибольшее удово
льствие. Она с радостью наблюдала, как, подвластные ее движениям, сокраща
лись мышцы его живота и качались его бедра, подталкивая его к ней.
Вспомнив уроки Луизы, Каролина приняла более удобную позу, подвинувшись
ближе к исследуемому объекту. Она разнообразила свои ласки, чередуя легк
ие и жесткие прикосновения, устанавливая ритм, в котором, казалось, пульс
ировала не только ее кровь, но и кровь Джеффри.
Вскоре Каролина вошла в раж, возбудившись не меньше, чем граф. Ее дыхание у
частилось, соски набухли. Когда Джеффри взял ее грудь и сжал пальцами тве
рдый розовый бутон, она вскрикнула от восторга. Однако она не забыла при э
том про свою работу, все более увлекаясь нарастающим ритмом.
Он со стоном произнес ее имя, и она в упоении закрыла глаза. Судя по всему, н
астал тот миг, о котором она мечтала. Если верить Луизе, то он был близок к э
кстазу. Ей почти ничего не нужно было делать, потому что он сам терся о сжи
мавшую его ладонь. Наблюдая за ним, она испытывала странное, восхититель
ное чувство.
Каролина тоже была готова. Он мял и терзал ее грудь, и от его огненных ласк
ее тело пылало. Внизу живота появилась сладкая истома. Ее женское естест
во изнывало и жаждало принять его в себя.
И она сделала это без колебаний. Одним быстрым движением она оседлала ег
о и, прежде чем он успел опомниться, резко опустилась вниз. Джеффри изумле
нно распахнул глаза, но было уже поздно. Он вошел в нее идеально, и ничего б
олее прекрасного она никогда не испытывала.
Все получилось лучше, чем она ожидала. И боль от разрушенного барьера нев
инности оказалась менее острой.
Мгновение соития было волшебным.
Ц Каролина! Ц Джеффри резко сел и схватил ее за плечи, норовя стащить с с
ебя. Но она его не отпустила, а, напротив, с еще большей страстью предалась
новым ощущениям. Откинув голову назад, она погружала его в себя все глубж
е, чувствуя, как раздвигается ее лоно.
Ц Раздели это со мной, Ц только и смогла она выговорить, испытывая необы
кновенное чувство полноты. Сердце и тело ее распирало от любви к этому че
ловеку. Теперь он был в ней, и ничего другого она не хотела. Все свершилось.
Ее сердце и душа распахнулись ему навстречу, и Каролина заглянула Джеффр
и в глаза, мысленно умоляя его осознать значимость момента и пережить вм
есте с ней неповторимость этих потрясающих минут.
Ц О Господи! Ц простонал он.
По его интонации Каролина не смогла понять, выражал ли этот возглас ужас
или восторг.
Луиза не рассказывала ей, что делать дальше, но Каролина как будто знала э
то всегда. Она сначала покачала бедрами, наслаждаясь ощущениями, возникш
ими от его присутствия в ее теле, потом слегка приподнялась и снова опуст
илась.
Джеффри задержал дыхание и конвульсивно сжал ее руки. Каролина продолжа
ла двигаться. Она не могла оставаться в покое, словно боялась упустить ка
кое-нибудь пусть даже самое незначительное ощущение, внимая малейшим дв
ижениям его тела.
Ц Ты не должна была этого делать, Ц произнес он в перерыве между стонами
.
Она сладко улыбнулась и наклонилась к нему, чтобы его поцеловать.
Ц Напротив, должна была.
Он сжал ее груди в то мгновение, когда она прильнула к его рту. Его поцелуй
был пылким, нетерпеливым и знойным. Но еще больше обрадовало ее то, что он
взял инициативу в свои руки и начал проникать в нее все глубже и смелее.
«Посмотри на меня, Ц мысленно попросила Каролина, ощутив прилив новой в
олны. Ц Будь со мной». Подстроившись под его ритм, она стремительно опуск
алась на него, когда он взлетал ей навстречу. Ее тело объяла трепетная дро
жь, а разум покинул привычные пределы.
Это был миг истинной полноты свершения. Они были вместе. Они принадлежал
и друг другу, слившись воедино.
Она взглянула на Джеффри. Его напряженное тело, жадная порывистость движ
ений свидетельствовали о том, что он больше себя не сдерживал. Вдруг он от
крыл глаза. Их взгляды встретились. И тогда она увидела, как расширились е
го зрачки, когда он осознал случившееся. Он заглянул ей прямо в распахнут
ую душу и узрел там любовь.
И Каролина увидела в его душе то же самое.
В них обоих была любовь.
Любовь их окружала.
Любовь и была ими.
И тогда с последним качком его бедер Каролина почувствовала, как ее снов
а пронзила дрожь. Ее сознание расщепилось, но теперь она не была одинока. С
ней был он. Их крики слились вместе. Их тела стали одним. И впервые в жизни К
аролина ощутила в своем сердце покой. Потому что Джеффри был рядом.
Ц Наконец-то, Ц прошептала она, упав на него обессиленная, Ц я поняла.
Но понял ли он?
Джеффри пошевелился. В нем боролись противоречивые чувства. Он поймал се
бя на том, что улыбается. И это было удивительно. Более того, он испытывал п
окой Ц нравственный и физический. Это новое состояние души было столь р
едким для него, что казалось нереальным.. Оно было сродни умиротворению, и
ничего более прекрасного он не знал. И теперь удивлялся, почему раньше к э
тому не стремился.
Но тут им овладели другие, менее радужные мысли, омрачившие розовую ауру
высшего блаженства. Прижавшись к его боку, лежало теплое нагое тело, и шел
к волос восхитительным облаком покрывал его руку и плечо.
«Каролина...» Ц произнес он мысленно ее имя, и вдруг широко улыбнулся. Он п
овернулся к ней, чтобы поцеловать. И только тут понял, что случилось.
Они, оказывается, лежали на полу. На полу в гостиной. Но тело его сиятельст
ва отдыхать на такой твердой поверхности не привыкло, вследствие чего он
испытывал определенный дискомфорт. Повернувшись на бок, он сдавленно за
стонал. На левом бедре красовался свежий синяк.
В этот ужасный момент он окончательно пришел в себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33