А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Не за что. Прости, что не смогла приехать на прошлой неделе. Мы отдыхали.
Бог ты мой, Клэр! Какая статья! Кто он такой, этот Макс Лейтон? Папа чуть не с
ошел с ума от радости, он, естественно, с тобой уже говорил.
Ц Это очень известный критик. Мне страшно повезло.
Ц Ну да, и, как я понимаю, это означает, что ты взяла штурмом Вест-Энд. Я безу
мно за тебя рада. Так от кого же эти нарциссы?
Ц Вообще-то от Макса Лейтона.
Ц Правда... Ц произнесла она задумчиво, Ц очень любопытно.
Ц Не особенно. А Льюис вернулся с тобой?
Ц Да, и просил передать тебе привет, мне как раз надо с ним встретиться, и м
еня внизу ждет машина, но я хотела обязательно сама к тебе забежать, завез
ти цветы и сказать, что родители обязательно хотят с тобой повидаться до
твоего отъезда во Францию. Сообрази, когда ты свободна, и я приглашу вас вс
ех к себе.
Ц Договорились, Пег. Спасибо еще раз за цветы.
Сестра поцеловала меня и, и прежде чем выйти из дома, почему-то снова стра
нно на меня посмотрела.

Я отправилась в галерею, где, улыбаясь до ушей, уже ждал меня Джордж.
Ц Итак, Джордж, что нового? Ц спросила я, поняв по выражению его лица, что
он сейчас выложит мне очередную сенсацию.
Ц Моя дорогая, ты все пропустила! Ц он покачивался на каблуках своих до
рогих итальянских туфель.
Ц Что еще я пропустила, не тяни ради Бога!
Ц Здесь была самая поразительная женщина на свете и ее не менее восхити
тельный друг, который сопровождал ее явно не только из-за ее красоты. Наве
рное, мне надо было получше к нему присмотреться, но я, как всегда, прозева
л. Короче, она явилась сюда с таким видом, будто эта галерея принадлежит ей
, и прохаживалась так высоко задрав нос, что я бы не удивился, если бы она шл
епнулась на задницу, и представь, моя милочка, на ней была соболья шуба! В э
дакую погоду!
Ц Правда? Ц я улыбнулась, приготовившись слушать дальше. Джордж был сам
ым большим сплетником и самым славным малым среди всех моих знакомых.
Ц Дамочка с надменным видом разгуливала по залу Ц как будто здесь, в мое
й галерее дурно пахнет, и отпускала замечания, обращаясь к своему дружку,
его зовут Гарольд. Какое дурацкое имя, правда?
Ц Какого рода замечания? Ц перебила его я, зная, что он будет распростра
няться об этом несчастном Гарольде битый час.
Ц Ну, что-то вроде этого: «Очень скучно, Гарольд, тебе не кажется?», или: «Ми
ло, но не то, что обычно нравится Максу». Потом, моя дорогая, она замерла нап
ротив «Мальчика» и замолчала. «Лучше, чем я думала», Ц сказала она в конц
е концов, и у ее парня хватило ума с ней не спорить. Но представь себе, после
этого вид у нее стал совершенно растерянный.
А дальше я и охнуть не успел, как она запахнула свою шубу и вылетела отсюда
злая, как черт! Ну, что ты по этому поводу думаешь, могу я узнать?
Ц То, что ты рассказываешь, очень странно. Как по-твоему, кто это такая?
Ц Я бы и сам хотел знать, милочка, это явно птица высокого полета. Жаль, что
тебя здесь не было.
Ц Джордж, Ц произнесла я, начиная медленно соображать, что к чему, Ц ты
можешь описать ее, я имею в виду внешность.
Ц Ну да, конечно могу. Так, у нее рыжеватые волосы, как я понимаю, крашеные,
красиво уложенные в пучок, продолговатое лицо. Она умело пользуется косм
етикой, пожалуй, в стиле Лиззи Арден, высокая, как ты, моя милая, правда, она
была на каблуках, поэтому, может быть, мне показалось, каблуки у нее дюйма
три...
Ц О, Джордж, Ц растерянно пробормотала я, Ц неужели это была София Лейт
он? Я не могу себе представить! Она, наверное, пришла, чтобы посмотреть, чег
о тут намалевала Максова юная подружка. Просто невероятно!
Ц София Лейтон? Ц переспросил Джордж, и в глазах его загорелось любопыт
ство. Ц Уж не его ли бывшая? Ну да, конечно! Вот это да! На нее посмотришь, хоч
ется ему посочувствовать, особенно, если вспомнить все, что он пережил.
Ц Откуда ты знаешь? Ц удивилась я.
Ц А кто же не знает? Эту историю трепали все газеты наверное, лет шесть на
зад.
Вдруг мне почему-то расхотелось его слушать. Частная жизнь Макса касала
сь только его одного, и мне стало неприятно, что Джордж сплетничает о ней.
Максу и без того здорово досталось.
Ц Послушай, Джордж, если я не начну сейчас смотреть документы, то ничего
не успею. Где эти счета, по поводу которых ты так стонал?
Ц Да, конечно, Ц ответил Джордж, сходу сосредоточившись. Дело есть дело.
Об этом Джордж не уставал напоминать мне при каждой возможности. Он пове
л меня в свой кабинет, и больше от него я о Софии Лейтон ничего не слышала.


На следующий день, когда я уже выходила из дому, зазвонил телефон. Не без к
олебаний вернувшись, я с неудовольствием сняла трубку. В списке вещей, ко
торые я ненавижу, телефоны занимают одно из первых мест.
Ц Да, Ц ответила я в нетерпении.
Ц О, Господи, неужели я дозвонился?
Казалось, голос звучал совсем рядом, и я обрадовалась.
Ц Макс! Где вы? Слышно так, будто вы за углом!
Ц Неужели? Я бы сказал, за несколькими углами. Я все еще в Штатах. Как дела?

Ц Нормально. Стало тепло. А как у вас? Как Нью-Йорк?
Ц Отвратительно. Кошмарная неделя с бесконечными встречами и выставка
ми. Я позвонил, чтобы услышать ваш голос. Скажите что-нибудь простое и не с
лишком умное.
Ц Я без вас скучаю. Нормально?
Последовало молчание, потом Макс сказал:
Ц Приятнее, чем я мог предполагать. К тому же весьма оригинально, по-моем
у, по мне уже много лет никто не скучал. Я возвращаюсь завтра. Вы можете осв
ободить для меня вечер?
Ц 3автра? Это просто восхитительно! Но вы, наверное, будете ужасно усталы
й?
Ц Об этом уж позвольте мне самому побеспокоиться. Надеюсь, вы как-нибудь
это переживете.
Я рассмеялась.
Ц Я-то, разумеется, переживу, глупый вы человек, и более того, сама пригото
влю для вас ужин.
Ц Правда? А что, София отбила у вас охоту ходить со мной по ресторанам?
Ц Не надейтесь. И не думайте, что меня так легко выбить из колеи. Кстати, вы
мне напомнили. Вчера в галерее произошло нечто из ряда вон выходящее, но д
о завтра я вам не расскажу.
Ц Я умираю от любопытства, Ц сказал он со смехом. Ц Но я должен бежать, я
завтракаю с десятью выдающимися художниками. Боже, помоги мне!
Ц И правда, спаси вас Господь. До завтра. Ц Договорились. Пока, Клэр. Ц Я у
слышала щелчок, и голос исчез.

В семь раздался звонок, и я побежала открывать дверь. Передо мной стоял Ма
кс, и выглядел он великолепно.
Ц Привет, Ц улыбнулась я.
Ц 3дравствуйте, Клэр.
Одет он был менее тщательно, чем обычно, в коричневые вельветовые брюки и
темно-красный свитер, и я подумала, что впервые вижу его не в костюме.
Ц Я так рада, что вы приехали! Я , конечно, понимаю, что должна на
самом деле сказать: «3дравствуйте, Макс, дорогой. Вы уже вернулись?»
Ц И если бы вы так поступили, я бы повернулся и ушел. Вы сегодня очаровате
льны Ц отрада для утомленных глаз.
Ц Надеюсь, вы не преувеличиваете. Пошли на кухню, а то все сгорит.
Ц 3вучит не слишком ободряюще, Ц ответил он сдержанно. Ц Между прочим, в
ижу я прекрасно. Где у вас штопор? Я принес красное вино. Надеюсь, оно подой
дет к тому, что вы готовите?
Ц Отлично.
Я попробовала соус, который приготовила для устриц, потом проверила, про
жарилась ли свинина, фаршированная фруктами. Все получилось как надо, и я
сказала:
Ц Пошли наверх. Начнем с шампанского, оно давно ждет нас в своем серебрян
ом ведерке.
Ц Божественный нектар, Ц произнес Макс, сдирая с горлышка фольгу. Ц Я с
лышал как-то, что звук, который издает бутылка шампанского, когда ее откры
вают, должен походить на вздох удовлетворенной женщины.
Ц Макс Лейтон, придержите язык! Вы хотите дать мне понять, что хорошо зна
ете, каков этот вздох?
Ц А вы сомневаетесь? Тогда послушайте, Ц произнес он усмехаясь. Пробка
негромко шипя вылезла из бутылки. Ц Гораздо удачнее, чем обычно бывает. О
дин приятель рассказал мне, что страшно испугался, столкнувшись с этим я
влением впервые. Ему показалось, что кругом открывают шампанское.
Ц Ваше здоровье. .
Он подождал, пока я перестану смеяться, потом протянул мне стакан.
Я легонько чокнулась с ним и тихо сказала:
Ц 3а вас.
Устрицы были вкуснейшие, свежие, крупные и очень холодные и запивать их ш
ампанским было очень приятно, а свинина получилась у меня очень красивая
. Еще я сделала морковку в глазури из жженого сахара и масла, и пышное карт
офельное пюре с густой, блестящей подливкой. У вина, которое принес Макс
Ц «Романс-Сен-Виван», был великолепный букет, и мы с удовольствием запив
али им мясо. 3авершили мы нашу трапезу лимонным муссом.
Макс откинулся на спинку стула.
Ц Это было куда удачней, чем я предполагал. С этого дня наши походы в рест
оран отменяются, теперь я знаю, куда можно прийти поесть.
Ц Не надейтесь, что так будет всегда. Скорее всего вам придется довольст
воваться тунцом или макаронами с сыром, а на десерт получите рисовый пуд
инг.
Ц Повседневность меня не страшит, я обожаю детскую пищу. А ну-ка, дайте я п
омогу вам помыть посуду. Ц Он пошел за мной в кухню, прихватив грязные та
релки, и опустил их в мыльную воду. Я мыла посуду, а Макс вытирал, причем пол
учалось у него до того естественно, будто мы занимались этим вместе года
ми.
Ц Где вы научились так хорошо готовить? Я почему-то не видел, чтобы вы зап
исывали рецепты в «Кордон Бле».
Ц Подсматривала то там, то здесь. В основном, во Франции. Если хочешь, чтоб
ы к тебе там относились с уважением, то обязан научиться готовить. В перво
е лето, когда я только купила дом, женщины посматривали на меня с любопытс
твом, но и с большим недоверием.
Ц Могу себе представить.
Ц Они никак не могли понять, как может женщина жить одна и только писать
картины, то есть заниматься совершенно бессмысленным делом, причем по со
бственной воле. Но я восстановила свою репутацию во время деревенского п
раздника, когда для общего застолья я приготовила coque de vin . Я подс
лушала, как мадам Клабортин, мать Гастона, говорит одной из своих подруг: «
А мадемуазель Вентворт серьезная женщина. Она готовит!»
Ц Цыпленок в вине помог спасти ваше доброе имя. Чудная история! Типично д
ля тамошних людей, правда? Вы сумели это передать в своих картинах Ц удив
ительная простота нравов. А мадам Клабортин нет среди женщин в сцене на р
ынке?
Ц Есть! Это та самая, с красным лицом, в платке и без талии. Она держит в рук
ах огромный кочан капусты.
Ц О, Боже, но у нее же ужасно глупый вид! Не удивительно, что сам Гастон на п
ортрете такой грустный.
Ц Вы знаете, Макс, он очень забавно относится к своим родителям. Говорит
о них, стараясь быть справедливым. Но совершенно ясно, что они друг друга н
е понимают.
Ц А какой у него отец?
Ц Они с женой очень подходящая пара. Он толстенький коротышка, пьет, как
сапожник, и играет с мальчишками в boules , когда у него е
сть возможность оторваться от его табачной плантации.
Ц 3наете, похоже, Гастону приходится сталкиваться с тем, что вы называете
«канзасской проблемой».
Ц Ну конечно, бедный малыш. Потому-то мы и подружились Ц два оригинала н
а целую деревню.
Ц Я так и понял. Ц Макс забрал у меня последнюю тарелку.
Ц Макс...
Ц Ау?
Ц А я ведь должна уехать в конце месяца. Ц Я догадывался. Ц Он повесил п
олотенце на крючок и повернулся ко мне. Ц Вы хотите, чтобы я попытался ва
с отговорить, убедил остаться и пожинать плоды нагрянувшей славы?
Ц Конечно нет. Ц я почувствовала, что краснею.
Макс стоял, прислонившись к раковине и сложив перед собой руки.
Ц Вот и отлично. Мне бы страшно не понравилось, если бы вы поступили инач
е. 3начит, в конце месяца вы уезжаете. И почему вы мне об этом говорите?
Ц Просто так, собственно. Ц Мне стало совсем неловко, я и вправду не знал
а, зачем я это произнесла.
Макс сел за кухонный стол и сам ответил вместо меня.
Ц Я хочу, чтобы вы послушали меня, Клэр. Я понимаю, что наша дружба возникл
а неожиданно, Ц он очень тщательно выбирал слова. Ц Мне, конечно, будет ж
аль расставаться с вами, но я вовсе не хочу, чтобы вы подумали, что я жду от в
ас чего-то другого.
Я села рядом с ним и стала машинально наливать кофе, стараясь собраться с
мыслями. Макса достаточно часто было трудно понять, а сейчас это было про
сто немыслимо.
Ц Да, конечно, просто все это немного необычно. И еще эти ваши шутки насче
т Персефоны...
Ц Милая моя девочка, я же говорил вам, что временами, когда мне это удобно,
я веду себя как отпетый мерзавец. Только, пожалуйста не думайте, что это хо
ть в малой степени может коснуться вашей работы.
Ц Простите, Макс. Я наверное недостаточно понятно объяснила. Мне всего л
ишь хочется, чтобы вы поняли, почему я уезжаю. Немногие меня понимают.
Ц Клэр... Ц Он немного помедлил, не решаясь продолжать, а потом все же ска
зал: Ц Вспомните, мы уже говорили об этом однажды. Вы мне очень нравитесь,
и я бы хотел, чтобы вы были счастливы. У вас нет никаких обязательств ни пе
редо мной, ни перед кем либо другим. Вы должны продолжать делать то, что де
лаете, и что касается меня, то я этим восхищаюсь.
Ц Спасибо. Мне важно было это услышать и особенно сейчас. Пойдемте навер
х. У меня есть арманьяк, и я давно ждала какого-нибудь повода, чтобы его отк
рыть.
Он пристально и долго смотрел на меня, но сказал только:
Ц Как вам угодно.
Макс удобно устроился на диване, положив одну руку на спинку, а другой при
держивая на коленях чашку кофе.
Ц Так что же вы все-таки собирались мне сообщить не раньше сегодняшнего
вечера?
Ц Ах, да! Чуть не забыла, вы никогда не догадаетесь, кто вчера приходил в га
лерею!
Ц Вы правы. Конечно, не догадаюсь, ответил он удивленно. Ц Так почему бы в
ам не удовлетворить мое любопытство.
Ц София!
Макс дернулся, и кофе пролился ему на колени.
Ц Неважно, Ц нетерпеливо сказал он, когда я вскочила и кинулась за салф
еткой.
Ц Расскажите мне, как это было.
Он достал носовой платок и положил его на мокрое пятно, не обращая на него
особого внимания.
Ц В общем... Ц я пересказала ему всю сцену, и Макс слушал очень внимательн
о и напряженно.
После того, как я закончила, он с минуту молчал, а потом сказал только:
Ц Как странно...
Ц Чего странного? Мне показалось, это как раз на нее похоже.
Ц Ну да, отчасти. Я вполне могу понять, почему она решила нанести визит Дж
орджу Беннету. Но странно, что София смогла оценить портрет Гастона. Она, к
онечно, успела многое узнать о живописи, пока мы были женаты даже помимо с
воего желания. Возможно, она стала разбираться лучше, чем я думал.
Ц Джордж ужасно смешно переполошился. Особенно его заинтриговал этот Г
арольд. Как вы думаете, кто он такой?
Ц О, очередной ухажер. Во всяком случае я так думаю. У нее их целая коллекц
ия, и она ее постоянно обновляет. Она из тех женщин, которые терпеть не мог
ут одиночества.
Ц Макс, может быть, я лезу не в свое дело, когда говорю о Софии...
Ц Клэр, мне действительно не хотелось бы долго говорить о ней просто пот
ому, что это неинтересно и вызывает раздражение, но это вовсе не означает,
что вы должны чувствовать какую-то неловкость и стараться меня оберегат
ь.
Ц Я просто хотела спросить, почему она больше не вышла замуж? Или вышла?
Ц Бог ты мой, конечно, нет! Ей это совершенно ни к чему. Она получила от мен
я огромную квартиру и будет получать деньги, пока не выйдет снова замуж. Е
стественно, я мечтаю, чтоб она снова окрутила какого-нибудь идиота, но она
, может быть, этого и не сделает, чтобы мне насолить. Это тоже часть непрекр
ащающегося сражения.
Ц Знаете, Макс, после всего, что вы пережили, я не удивлюсь, если вы будете
стараться держаться от женщин подальше.
Он рассмеялся.
Ц Значит, вы считаете, что мне остается только принять обет безбрачия?
Ц Вы отлично знаете, что я имею в виду.
Ц Ну да, думаю, что знаю. Если вам интересно, то мне действительно после не
удачного опыта с Софией успешно удается оставаться совершенно свободн
ым. И у меня нет ни малейшего желания попробовать еще раз.
Что-то у меня внутри болезненно сжалось.
Ц Простите меня, Макс, я напрасно завела этот разговор.
Ц Чепуха, Клэр. Ц Он протянул руку, коснулся моих волос и откинул непосл
ушную прядь назад. Ц Я вам уже говорил, что не стоит жалеть меня как бездо
много пса. Это неприятно и в общем-то обидно.
Ц Макс, вы невыносимы. Ц Я не удержавшись засмеялась. Ц Вы что, так обра
щаетесь со всеми друзьями?
Ц Не понимаю, о чем вы, Ц сказал он, и в его глазах заплясали шаловливые о
гоньки.
Ц Ну да. Не понимаете! Хотите еще кофе, милый Гадес?
Ц Спасибо, с цианистым калием.
Вскоре он ушел.

3

Ведь она такая таинственная
и неизведанная, эта страна слез.
Антуан де Сент-Экзюпери

Неделю спустя я шла по Кенсингтон Хай Стрит, погрузившись в раздумья о св
оих делах, как вдруг меня окликнул показавшийся мне знакомым голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28