Ц Нет, моя леди. Я следил за тобой. Ты делаешь все, чтобы выжить. И все это Ц
ради человека, который обманывает тебя.
Она не могла оторвать взгляд от его жестких зеленых глаз.
Ц Обманывает?
Ц Тебя. А если мы позволим ему и дальше лгать, он обманет всех людей моей п
ланеты.
Ц Джек _ж_и_в?
Ц А ты думаешь, что ты его убила? Нет. Ты защитила его, хотя ты и нанесла ему
удар.
Ц Откуда... откуда ты знаешь?
Высший Священник подошел к ней и стал рядом. Элибер поднимала голову все
выше и выше, пока не почувствовала, что ее шея сейчас сломается. Элибер зас
тонала.
Ц Ты думаешь, ты не нужна ему, если ты убийца? Я заглянул в его мысли. Это не
так. Я могу очистить тебя. Это и есть та помощь, которую я предлагаю.
Она вспомнила то, что ей говорил Калин о Высшем Священнике. Он смотрел на н
ее в упор, как будто вытягивая из тела душу.
Ц А можешь ты... можешь ты избавить меня от _т_о_г_о, что заставляет меня _у_б_и_
в_а_т_ь? Он улыбнулся.
Ц Конечно, леди Элибер. За этим я и пришел. Ц Он протянул к ней свои татуи
рованные пальцы.
* * *
Хуссия стоял у входа в пещеру и с интересом наблюдал, как спит Элибер. Ему
тоже хотелось спать. Он вздохнул и протер рукой свои вторые веки. Хуссия н
е строил иллюзий на тему того, что понимает людей. Совсем нет. Просто в это
й девушке он нашел то смертоносное орудие, которое ему было нужно.
На Битию прилетели люди, и это поддержало надежды тех, кто еще верил в Трет
ью Эпоху. Потом всемогущий Су-хе-лан Ц правитель восточной части планет
ы, вызвал траков. Хуссию всегда передергивало от вида этих разумных жуко
в. Нет. Он не был в состоянии вступить в сделку с траками, как, впрочем, и с др
угими Ц с людьми.
Хуссия желал мира. Мира всем живым. Мир, в котором они жили, был очень стар. Э
того нельзя было скрыть. Загрязненная вода, истощенная почва, многокилом
етровые свалки токсических отходов Ц эти ошибки прошлого преследовал
и их на каждом шагу. Нет. В этом мире жить было нельзя.
С Элибер все было в порядке. Гораздо больше его беспокоил Джек. Начало Тре
тьей Эпохи самым непосредственным образом касалось этих двоих. Ведь пре
дания об эпохах Хуссия написал сам. Он узнал об этом во сне, посланном ему
Богом. Он должен был делать что-то дальше, но он устал. Элибер заворочалас
ь во сне, как будто его собственные мысли сейчас беспокоили ее. Хуссия пер
естал думать и успокоился. Девушка тоже успокоилась и затихла. Пусть спи
т. Утром он начнет работать с ней.
Потом, когда все будет готово, она убьет Джека Шторма.
Глава 26
Размахивать окровавленной рубашкой Ц самый старый политический трюк
в мире. Но обычно он привлекает зрителей. На этот раз произошло так же. Поя
вление Джека привлекло внимание всех в этой темной, пахнущей пивом дыре
под названием Форт Тан.
Через пару минут чья-то теплая рука легла на его руку и незнакомый голос с
казал:
Ц Зачем ты это делаешь, приятель? Почему бы нам просто не выпить?
Джек резко повернулся и швырнул непрошеного советчика на пол, потом схва
тил его за руку и сильно крутанул. Мужчина посерел. На его лице выступили к
апли пота.
Ц Где ты это взял? Ц спросил Джек.
Ц Я... я послал тебе это. Не повреди мне руку, приятель, я же пилот.
Джек отпустил незнакомца. Тот встал и посмотрел на него, потирая ушиблен
ный подбородок.
Ц Я хотел привлечь этим твое внимание, Ц сказал он.
Ц Тебе удалось это сделать.
Ц Хорошо. А теперь присядем в уголке и поговорим, Ц предложил пилот и гр
омко позвал: Ц Вэлли! Два пива!
В баре опять зашумели.
Джек заметил, что его новый знакомый немного хромает.
Ц Меня зовут Тэд, Ц представился пилот. Он пододвинул к себе еще один ст
ул и положил на него ногу.
Ц Хорошо, Тэд. Мое имя ты знаешь. А теперь расскажи мне, что у тебя общего с
истсайдским купцом?
Ц А-а... Я работаю у него. В общем-то, общего у нас много. Оба мы хотим спасти с
вои шкуры, когда эти змеи станут убивать друг друга. Ц Тэд замолчал. Подо
шел официант и поставил на стол две холодных бутылки пива. И официант, и Тэ
д выжидающе посмотрели на Джека.
Джек достал две серебряные монеты. Официант широко улыбнулся, положил од
ну монету в карман, а другую пальцем пододвинул Тэду. Потом он ушел.
Джек все еще держал в руке окровавленный лоскут. Он положил его на стол и с
просил:
Ц Где ты взял это?
Ц Это? В пасти у одной дьявольской кошки. Девушка жива. Это точно, а больше
я ничего сказать не могу.
Джек открыл бутылку и сделал глоток. Пилот взглянул на него и решил сдела
ть то же самое.
Джек сунул окровавленный лоскут в карман.
Ц Сколько ты хочешь за остальную информацию?
Тэд улыбнулся и откинулся на спинку стула. Его серый свитер был весь в зап
латах, неаккуратно подстриженные каштановые волосы начинали редеть.
Ц Нет, приятель. Это не так просто. Это не купеческая сделка.
Джек нетерпеливо поднялся со стула:
Ц У меня нет времени.
Тэд вытянул руку, чтобы остановить его
Ц Не спеши. Ты когда-нибудь слышал о Зеленых Рубашках?
Джек сел. Пилот улыбнулся:
Ц Я так и знал, что тебя это заинтересует. Все это объяснить довольно-так
и сложно, но я представляю группу бизнесменов, которые хотят убраться ко
всем чертям с этой планеты.
Ц Сейчас?
Ц Нет. Не сейчас, но довольно-таки скоро. Я объясню тебе, что я имею в виду.
Джек, задумавшись, нарисовал свои инициалы на запотевшей бутылке, помолч
ал и сделал еще один глоток пива.
Ц Так в чем же дело? Ведь бизнесмены типа тебя всегда могут обратиться к
послу.
Тэд разразился невообразимым хохотом. Он смеялся долго, так, что его лицо
стало красным. Потом вздохнул и шмыгнул носом.
Ц Может быть, Ц сказал он и вытер глаза. Ц Но наш новый посол слишком св
ятой для того, чтобы заниматься такими вещами.
Ц Хорошо. Какое отношение это имеет к Элибер, и почему я должен тебе помо
гать?
Ц Потому что я знаю кое-что об этой девушке. И еще потому, что я знаю кое-чт
о о Кэроне. Джек напрягся и сжал кулаки.
Ц Все дело в том, что я Ц скиммер. Я снимал планету и составлял карты для ш
ахтерских компаний. Тогда на Кэроне я обнаружил очень интересные вещи. Т
еперь ты сам понимаешь, почему меня выгнали и я нахожусь здесь. Я не должен
был жить, приятель. Но я живу. У меня есть кое-какие связи. Один из друзей со
общил мне месяц назад, что ты летишь сюда. Он сказал мне, что если я сообщу т
ебе кое о чем, обнаруженном на Кэроне, ты мне поможешь выбраться отсюда жи
вым.
Ц На Кэроне ты видел песчаные гнезда? Он утвердительно кивнул.
Ц Конечно. Но причины сжигать планету не было. Кому-то это понадобилось
для его личных целей.
Ц Не густо, Ц пробормотал Джек. Ц Ну, и сколько же ты хочешь за Элибер?
Ц Я могу сказать тебе, где она сейчас находится, но это тебе не поможет.
Ц Зато это может помочь тебе. Ц Джек улыбнулся, и Тэд здорово занервнич
ал.
Ц Девушку подобрал Высший Священник Хуссия. Он ее не отдаст, пока не буде
т готов. Здесь он считается чем-то вроде пророка. Впрочем, я думаю, что пока
с ней все будет в порядке.
Ц Откуда ты это знаешь?
Ц Я на своем скиммере совсем недавно попал в песчаный ураган. Мне пришло
сь сесть. Вот тогда-то я увидел и его и ее. Потом я вернулся в город и узнал, ч
то девушку считают мертвой. Все ведь уверены в том, что её разорвали на кус
ки суфры. Я думал, что этот кусок материи тебя заинтересует, и оказался пра
в. Ну вот. А больше я тебе ничего не скажу, пока ты не зачислишь меня в рыцари
Доминиона. Для меня это единственный шанс попасть домой.
Джек допил пиво и встал.
Ц Как мне тебя найти?
Ц Не беспокойся. Я буду следить за тобой. Ц Тэд открыл еще одну бутылку.
Ц Выпьем за Доминион! Джек посмотрел, как Тэд в два глотка опустошил всю б
утылку.
За Доминион, который сжигает планеты, ни на секунду не задумываясь
о двадцати тысячах населяющих их жителей. Только ради того, чтобы уничто
жить одного рыцаря и одно песчаное гнездо, Ц подумал Джек и направ
ился к выходу из Форт Тана.
* * *
Ц Дай мне поспать.
Ц Нет, Ц сказал Хуссия и еще раз толкнул Элибер Наконец-то он почувство
вал вход в ее мысли. Теперь она была восприимчива. Она устала, но еще не сов
сем иссякла. Он дал ей в руки глиняную чашку со своим чудодейственным нап
итком.
Ц Выпей это.
Снаружи давно уже бушевал песчаный ураган. Один из порывов ветра наполни
л песком и пылью их пещеру. Хуссия опустил свои вторые веки, а Элибер нагну
ла голову и закрыла глаза руками. Хуссия взял ее руку и вставил в нее чашку
:
Ц Пей!
Она послушно проглотила напиток.
Хуссия улыбнулся. Пожалуй, это было единственное, чему он смог научиться
у людей. Ему очень нравилось растягивать свои губы и таким образом показ
ывать удовольствие.
Хуссия внимательно следил за Элибер. Он очень боялся, что его травы не под
ействуют на девушку так же, как они действуют на битийцев. Но Ц нет. Опасе
ния его оказались напрасными, Девушка моргнула и покачнулась, а потом за
мерла с открытыми глазами.
Ц Слушай меня и запоминай. Сейчас я покажу тебе всю грубость жизни
и все великолепие смерти. Ты перестанешь бояться смерти и уже никогда не
будешь бояться убивать. Отныне ты будешь убивать с честью. Ты станешь сво
бодна.
Ц Свободна, Ц как эхо, повторила Элибер.
Ц Да. Сначала я очищу тебя. Так солнце обжигает нам глаза, когда мы смотри
м на пего слишком долго. Ты должна забыть обо всем.
Ц Забыть, Ц покорно повторила Элибер. И вдруг Хуссия сделал то, чего она
боялась больше всего. Он вырвал из ее тела душу.
Глава 27
Воспоминания последних двух недель не давали Джеку покоя. Он сидел и вни
мательно смотрел на экран.
Ц Взгляните на эту полосу. Это Черная река. А это Ц армии. Каждый из этих о
ловянных солдатиков Ц неприятель, который стреляет в вас, Ц говорил Кэ
вин. Изображение проецировалось на самую плоскую стену, которую они могл
и найти на вилле, но в правом углу оно падало на колонну и искажалось.
Ц У нас было три сражения за четырнадцать дней. Битийцы понесли огромны
й урон. Один раз мы вытащили из ловушки Динаро и его войско...
Джек нахмурился. Военный Уокер приступил к делам сразу же, как только Кал
ин стал послом. По его милости Джеку пришлось целую неделю проваляться в
местной больнице. Джек то и дело отмахивался от сигареты с травкой, котор
ую пустил по кругу Лассадей, но серо-голубой дым все равно попадал ему в л
егкие. От дыма здорово запершило в горле.
Ц Один раз мы даже прикрыли траков.
Ц Кстати, а откуда они берутся? Ц спросил Лассадей. Ц Неужели же на юге
живут одни солдаты?
Ц Это же надо! Столько армий, и ни одного приличного командующего. На мой
взгляд, это просто самоубийство, Ц заметил Кэвин.
Ц Это происходит потому, что они плохо организованы, Ц ответил Роулинз.
Ц Это гражданская война. А ты хочешь, чтобы армия сотрудничала с другой,
дурачок, Ц с издевкой сказал Лассадей. Ц А мы здесь находимся для того, ч
тобы охранять задницу Его Светлости.
Молодой рыцарь отвернулся и покраснел до корней волос.
Ц Я совсем не это имел в виду. Я говорю о том, что солдаты в каждой армии су
ществуют как бы сами по себе. Ц Он встал, и цветное изображение упало на е
го лицо. Он сразу же стал походить на битийца в татуировках. Ц Видите это
подразделение. Я уничтожил его. Ц продолжал Роулинз, не обращая внимани
я на шутки сидящих сзади рыцарей. Ц Я не смог бы этого сделать. Посмотрит
е на этот фланг. Когда подразделение двинулось вниз, другое должно было п
ереместиться сюда и прикрыть их. Но этого почему-то не произошло. Я их уни
чтожил довольно-таки просто, потому что мне никто не мешал.
Ц Трусы, Ц сказал Травеллини, делая затяжку и едва заметно улыбаясь.
Джек смотрел на экран.
Ц Я думаю, Роулинз прав. Я никогда не видел, чтобы один битиец прикрыл в бо
ю другого.
Ц Каждая змея за себя?
Ц Может быть, и так.
Кэвин положил свои длинные ноги на стол.
Ц Вы правы. Это многое объясняет, Ц задумчиво сказал он.
Ц Может быть, это религиозное табу? Ц предположил Лассадей.
Ц Возможно. Кажется, нам надо позвать доктора Куаддаха и спросить об это
м у него.
Все в комнате затихли. Кровавое зрелище на экране предназначалось явно н
е для глаз гражданского человека. Кэвин понял это и выключил проектор.
Ц Кстати, еще вот что. Не отвечают на позывные два человека в квадрате 42, а
я не люблю, когда мои люди пропадают без вести.
Ц Я пойду и узнаю, в чем там дело, Ц устало сказал Джек.
Кэвин с сомнением посмотрел на него.
Ц Ты уже там был однажды.
Ц Да, я там был и ничего не нашел, но, по крайней мере, я хотя бы смогу выбрат
ься оттуда и вернуться назад.
Ц Тебя могут ждать большие неприятности, Ц предупредил Кэвин.
Ц Ну и что? Все равно я пойду, Ц упрямо повторил Джек.
Ц Я тоже, сэр, Ц сказал Роулинз.
Ц Нет, это совсем не обязательно. Скиммер не выдержит двоих вооруженных
рыцарей. Хорошо, капитан. Сообщите мне, что вы обнаружите.
Джек кивнул. Они с Кэвином знали, что на юге Джек будет искать не только пр
опавших рыцарей. Он будет искать Элибер. От нее не было больше никаких изв
естий. Как будто битийская земля проглотила ее. Джек знал, что ее забрал Вы
сший Священник, но толку от этого было мало. Джек должен был вернуть Элибе
р.
Ц Да, кстати, Джек... Джек остановился в дверях.
Ц Куаддах сказал, что в скором времени армии начнут атаковать активнее,
так как заканчивается сезон песчаных бурь. Будь осторожней!
Джек отдал честь и вышел.
* * *
Скиммер совсем не был любимым транспортом Джека. Гораздо больше он любил
ховерскаут. Тот мог летать и выше, и быстрее в любую погоду. И все-таки ским
мер Ц это было лучше чем ничего. Джек стоял в здании, наспех переоборудов
анном под гараж, и смотрел на старую разбитую технику. Казалось, что эти ма
шины привезли сюда тысячу лет назад.
...Тракианское песчаное гнездо... Было ли оно здесь на самом деле? Или, может
быть, его просто выдумали, чтобы сжечь Битию?
Если оно существовало, это означало, что песчаные микробы превратят в пе
ски всю планету. Доминиону срочно придется убираться отсюда, а траки ост
анутся здесь навсегда. Но оставлять Элибер наедине с траками и их пескам
и... Нет, этого Джек допустить не мог,
Он открыл дверь гаража и выкатил скиммер на улицу. Двигатель заработал т
олько со второго включения. Джек поднялся в воздух и убрал шасси. Через ми
нуту он уже пролетал над городской стеной. Темные твари бежали за тенью е
го скиммера. Он посмотрел вниз и увидел тех самых искусственно созданных
генетических чудовищ, которых здесь называли суфрами.
Они побежали было за тенью скиммера, но в конце концов отстали. Их черные я
зыки свешивались из открытых пастей, а глаза хищно блестели. Кажется, эти
создания твердо надеялись на то, что он сюда ещё вернется. Внизу, по специа
льным дорогам, передвигались битийские ветряные машины. Их колеса катил
ись по траншеям, чем-то напоминающим рельсы. Парус каждой машины был раск
рашен так же, как и кожа ее владельца. Джек уже научился различать дороги п
о цветным пятнам на них. Он описал низкий круг над Сассиналом и взял курс н
а квадрат 42.
* * *
Элибер низко поклонилась и коснулась лбом земли. Веки ее были опущены, гл
аза оставались закрытыми. Элибер должна была научиться видеть через век
и. Сделать она этого не могла, так как здорово отличалась от своего настав
ника. Но она подчинялась и старалась.
Ц Я сейчас ударю, Ц сказал ей Хуссия. Ц Ты должна будешь почувствовать
это Ц она почувствовала. Его запах заполнил ей ноздри. Он явно говорил о е
го намерениях. Сначала Ц прохладный и расслабляющий, потом Ц теплый и с
ладкий от напряжения мышц, а затем уже едкий запах раздраженных нервов. У
дар!
Элибер успела увернуться вправо. Она открыла глаза. Ее пальцы сжались в к
репкий кулак, и она ударила священника. Хуссия упал. Потом с трудом поверн
ул к ней голову и улыбнулся.
Ц Вот теперь, Ц сказал он, Ц теперь ты стала воином. Твой разум чист. Теб
е не придется убивать тех, кого ты не хочешь убивать.
Элибер улыбнулась в ответ. Она внимательно слушала своего наставника. Ху
ссия повесил перед ней какую-то странно знакомую куртку. Кому же она прин
адлежала раньше? Этого Элибер вспомнить не могла.
Ц Это твой _в_р_а_г, Ц сказал священник. Ц Он взял её руку и провел ею по мя
гкой ткани. Ц Знай его. Помни его.
* * *
Джек запрограммировал свой скиммер. Тракианское песчаное гнездо, котор
ое обнаружили воздушные разведчики Калина, находилось совсем недалеко
от Черной реки. Шрам на его правой руке опять зачесался, и Джек, как всегда,
погладил по тому месту, где раньше был мизинец. Удастся ли ему отыскать тр
акианское песчаное гнездо? А может быть, на снимке просто кусок пустыни, в
ысохшая река среди зеленых холмов?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20