А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она перекрестилась и зашептала молитву.
В доме Всевольских в отличие от суматохи, царящей в Зимнем дворце, все был
о тихо и спокойно.
Очевидно, последние новости еще не дошли до слуг. Дворецкий, встречавший
княгиню, сообщил:
Ч В ваше отсутствие заходил с визитом его светлость герцог Уэлминстер.

Княгиня нахмурила брови.
Ч Вы сказали ему, в котором часу я вернусь?
Ч Его светлость не спрашивал меня, ваше высочество, но он некоторое врем
я разговаривал с мадемуазель Баллон, может быть, она ему об этом сказала.

Ч Он разговаривал с мадемуазель Валлон? Ч резко спросила княгиня.
Ч Он спросил ваше высочество, я сказал ему, что вы уехали, а дома только ма
демуазель Зоя. Он попросил меня проводить его в музыкальный салон.
Княгиня поджала губы. Много раз она вспоминала о том, как смотрели герцог
и Зоя друг на друга при их первой встрече. Тогда это показалось ей странны
м, но теперь, вспоминая, какой интерес проявил герцог к Зое, она многое пон
яла, и глаза ее потемнели от гнева.
Не сказав Тане ни слова, княгиня быстро поднялась по лестнице. Она услыша
ла звуки музыки, которые и подсказали ей, где искать Зою.
Княгиня открыла дверь в музыкальный салон. Зоя сидела за фортепиано. Гла
за ее смотрели в пространство, и, казалось, она не осознавала, что происход
ит вокруг. Лицо девушки светилось радостью, она была прекраснее, чем когд
а бы то ни было. Княгиня еще не видела ее такой.
Она резко захлопнула за собой дверь, и Таня, которая поднималась по лестн
ице вслед за матерью, оказалась перед закрытой комнатой.
Стук двери вернул Зою на землю. Она прекратила играть и встала навстречу
княгине.
Подойдя к фортепиано, княгиня резко спросила:
Ч Я слышала, здесь был герцог Уэлминстер?
Ч Да, мадам.
Ч И сколько времени он здесь был?
Ч Очень недолго, мадам.
Ч Сколько же?
Ч Не могу сказать точно, Ч ответила Зоя.
Ч Тебе прекрасно известно, что ты не имеешь права принимать мужчин в мое
отсутствие. От девушки, живущей в моем доме, я имею право требовать соблюд
ения приличий.
Ч Сожалею, мадам, Ч ответила Зоя, Ч но герцог вошел в салон неожиданно.
Узнав, что вас нет дома, он вскоре ушел.
Ч Что он сказал? О чем вы разговаривали? Зоя помолчала, потом сказала:
Ч О музыке… и о моем отце.
Казалось бы, прямой и честный ответ Зои должен был успокоить княгиню, но в
место этого он рассердил ее еще больше. Княгиню всегда раздражало, что Зо
я затмевает ее дочь и, не прикладывая к тому никаких усилий, производит вп
ечатление на мужчин, и теперь она не могла больше сдерживать себя.
Ч Твои соотечественники идут на Санкт-Петербург, Ч заявила она. Ч Под
угрозой не только наша жизнь, но и все, что есть у нас дорогого и святого. Те
бе лучше вернуться к отцу, я не намерена укрывать у себя врага! При этих сл
овах Зоя удивленно раскрыла глаза. Выслушав гневные слова княгини, она с
покойно, но с достоинством сказала:
Ч Понимаю, мадам. Я немедленно отправляюсь в Москву. Спасибо за гостепри
имство. Я и мой отец очень благодарны вам.
Она поклонилась, и княгиня, которая, казалось, внезапно осознала, насколь
ко молода и беззащитна Зоя, сказала уже менее агрессивным тоном:
Ч Я велю заложить для тебя дорожную карету, тебя будут сопровождать над
ежные слуги, чтобы с тобой ничего не случилось в дороге.
Ч Благодарю вас, мадам.
Зоя еще раз поклонилась и вышла из комнаты.

Когда пришло сообщение, что Наполеон движется на Санкт-Петербург, герцо
г был у царя. Александр прочитал депешу, и лицо его побледнело. Не говоря н
и слова, он протянул депешу герцогу.
Прочитав сообщение, написанное небрежным, местами плохо понятным почер
ком, герцог сказал:
Ч Честно говоря, сир, я в это не верю.
Ч Почему? Ч поинтересовался царь.
Ч Если бы это было правдой, вы получили бы сообщение непосредственно от
генерала Кутузова.
Ч А вы считаете, что эта депеша не от него?
Ч Нет, сир. Она от князя Повольского, помните, был такой в вашей свите, когд
а мы встречались в Вене.
Ч Да-да, вспоминаю, Ч сказал царь.
Ч Я всегда считал князя дилетантом и сплетником. Не знаю, какой пост он з
анимает в русской армии, но думаю, не очень высокий.
Царь выхватил послание из рук герцога и перечитал его.
Ч Полагаю, вы правы. Мы не должны обращать серьезного внимания на эту деп
ешу, пока не получим подтверждения непосредственно от Кутузова.
Однако, выйдя от царя, герцог, к своему сожалению, узнал, что члены правите
льства прочитали депешу прежде, чем она попала к царю. Доставивший посла
ние курьер рассказывал его содержание каждому встречному.
Подобное никогда бы не произошло в британской армии Ч в этом герцог был
полностью уверен. Его также ужаснула паника, царившая не только во дворц
е, но и во всем городе.
Вскоре он узнал, что большая часть аристократических семей упаковывает
вещи и отправляется в свои имения, а бедняки остаются в городе без помощи
и защиты. Перед Зимним дворцом собрались огромные толпы народу, как будт
о надеясь, что их спасут воля божья и царь.
Герцог был уверен, что Наполеон едва ли изменит направление и двинется н
а Санкт-Петербург, не взяв прежде Москву.
Другое дело, что он предложит русскому царю после капитуляции Москвы. Ге
рцог, который в свое время и сам служил в армии, был почти уверен, что с воен
ной точки зрения Санкт-Петербург не может быть целью похода Наполеона.
Однако герцог не нашел никого, с кем мог бы это обсудить.
Наконец он смог переговорить с лордом Кеткартом, британским послом, сооб
щившим герцогу новые сведения: сэр Роберт Уилсон, известный как» Английс
кий генерал «, находился, оказывается, в русской армии.
Сэр Роберт слыл в Европе знатоком военной политики России. Два года наза
д была опубликована его книга на эту тему. Книгу внимательно изучали все
военные специалисты, включая и самого Бонапарта.
Лорд Кеткарт сообщил герцогу, что британское правительство перевело сэ
ра Роберта на русский фронт из Турции. Он прибыл в Россию как раз вовремя,
чтобы стать свидетелем падения Смоленска.
Ч Он сейчас с русской армией, Ч сказал лорд Кет-карт. Ч Жду от него отче
та о развитии событий. Ч И добавил с улыбкой:
Ч Вы, конечно, понимаете, ваша светлость, что его докладам я верю больше, ч
ем сообщениям русских, которые часто вводят царя в заблуждение.
Герцог поудобнее расположился в кресле во внушительной гостиной посол
ьства.
Ч Вы меня успокоили, милорд, Ч сказал он. Ч Если вы в самом деле ожидает
е депешу, я хотел бы подождать ее здесь.
Ч Буду только рад, Ч любезно ответил лорд Кеткарт.
Однако курьер от сэра Роберта Уилсона прибыл лишь поздно вечером.
Герцог остался в посольстве на обед, и только после того, как они с послом
насладились прекрасным обедом, слуга сообщил о прибытии курьера. Естест
венно, что и посол и герцог с нетерпением ждали, пока слуга вскроет письмо
. Посол прочитал сообщение и со вздохом облегчения передал его герцогу.
Роберт Уилсон живо и убедительно писал, что он понимает намерение генера
ла Кутузова остановить отступающую перед французами армию и заставить
захватчиков вступить в бой, прежде чем они подойдут к Москве.
» Москва Ч вот цель, которую поставил перед собой Бонапарт, Ч писал сэр
Уилсон. Ч Нужно сделать все возможное, чтобы он этой цели не достиг «.
На этом короткое послание заканчивалось. Улыбнувшись, герцог сказал пос
лу:
Ч Я был уверен, что паника, охватившая Санкт-Петербург, беспочвенна.
Ч Я был того же мнения, Ч согласился с ним лорд Кеткарт. Он встал. Ч Я дол
жен немедленно сообщить обо всем царю, Ч сказал он. Ч А вас, ваша светлос
ть, я попросил бы сообщить эти сведения всем членам правительства, с кото
рыми вы сможете встретиться.
Ч Непременно сделаю это, Ч согласился герцог. Это оказалось не таким уж
легким делом. Но через три часа благодаря герцогу и послу были отменены п
родиктованные паникой приказы, и многие важные люди не покинули город.
К этому времени герцог очень устал. Направляясь наконец в свою спальню, о
н надеялся, что Екатерина оставит его сегодня в покое.
В течение дня у него не было времени думать о ней. Но сейчас он вспомнил, ка
к прошлой ночью Екатерина опять появилась в его спальне.
Когда она, в новом и еще более соблазнительном, чем в прошлый раз, неглиже
приблизилась к нему, он понял, что его интерес к ней угас и, как ни странно, о
на уже не казалась ему такой привлекательной, как прежде.
С самого начала этой связи герцог был уверен, что они испытывают друг к др
угу только физическое влечение. Оба страстные натуры, оба ценят умение в
ести любовную игру.
То, что Екатерина может вызывать физическое желание, не подлежало ни мал
ейшему сомнению. И со стороны герцога не было излишним самомнением верит
ь, что княгиня не преувеличивает, говоря о нем как о необыкновенном любов
нике.
Княгиня Екатерина развлекала и возбуждала герцога.
Более того, тот факт, что ей было поручено шпионить за ним, придавал их свя
зи особую пикантность. И это признавали и герцог и Екатерина.
И вдруг, совершенно неожиданно для себя Ч это было как взрыв бомбы, Ч он
понял, что его чувства к ней изменились, что даже если бы он и захотел, то не
смог бы играть роль любовника.
Догадываясь, чего будет ожидать от него княгиня, герцог не стал раздеват
ься.
Слуга унес его фрак с орденами, герцог ослабил туго затянутый узел галст
ука, но когда появилась Екатерина, он все еще был в рубашке из тонкого поло
тна и в темных атласных панталонах до колена, а на черных шелковых чулках
сверкали бриллиантовые подвязки.
Прежде чем Екатерина успела заговорить и задать очевидный вопрос, почем
у он не в постели, герцог быстро произнес:
Ч Екатерина, мне нужно срочно составить несколько донесений. Это займе
т много времени, я буду занят до самого утра.
Княгиня улыбнулась.
Ч Ну, тогда я буду писать эти донесения вместе с вами. Вы же знаете, как мне
хочется их прочитать.
Ч К сожалению, они будут закодированы. Насколько я знаю, ваши соотечеств
енники попытались расшифровать код, но им это не удалось.
Ч Это правда, Ч сказала Екатерина, Ч именно поэтому, мой дорогой Блейк,
вы и должны расшифровать мне ваши депеши.
Ч Неужели вы могли подумать, что я способен на такое предательство? Ч в
озмутился герцог. Ч Я ведь не просил вас показывать мне ваши секретные о
тчеты.
Ч Можете их посмотреть, если хотите, Ч заявила Екатерина. Ч Но я и сама
могу вам сказать, что я о вас думаю и каков вы как мужчина.
Последние слова прозвучали в ее устах как ласка, и герцог поспешил ответ
ить:
Ч Идите спать, Екатерина, и дайте мне работать.
Ч Неужели вы можете быть таким злым? Ч улыбнулась княгиня.
Она подошла к нему, и прежде, чем герцог опомнился, ее руки уже обнимали ег
о, а губы целовали его тело. Сквозь тонкую рубашку он чувствовал их тепло и
настойчивость, но теперь, как и тогда, когда она только вошла в комнату, ге
рцог знал, что она уже больше не имеет над ним прежней власти. Трудно было
поверить в это, потому что их связь казалась такой пылкой, они так бурно же
лали друг друга.
Герцог легко коснулся пальцами нежного подбородка княгини и поднял ее л
ицо. Он долго смотрел ей в глаза, в глубине которых таился огонь, губы ее бы
ли полуоткрыты, она часто дышала.
» Как же это случилось?«Ч удивился он, и внезапно ему открылся ответ, как
будто кто-то произнес его вслух.
Когда Екатерина неохотно покинула его и герцог остался один, он подошел
к окну, раздвинул занавеси и вдохнул горячий неподвижный воздух.
Стоя у окна, он вдруг услышал звуки музыки, которую ему играла Зоя. Это был
о сочинение ее отца, и называлось оно» Таяние льда «. Вспоминая эту прекра
сную музыку, он думал о том, что эта мелодия растопила в нем цинизм и увере
нность в том, что женщины делятся только на две категории: желанные и неже
ланные.
Сегодня ночью он вдруг понял, что Екатерина больше не привлекает его.
Он почувствовал себя рыцарем, защищающим на турнире цвета своей дамы. Те
перь все остальные женщины просто перестали для него существовать. Это к
азалось невероятным, но он был уверен, что именно это с ним и произошло.
Музыка, которую исполняла Зоя, глубоко проникла не только в его разум, но и
в ту часть тела, о которой он не вспоминал уже долгие годы и которую когда-
то называл своей душой.

Проснувшись на следующее утро, герцог обнаружил, что жизнь во дворце вер
нулась в свое обычное русло. Казалось, накануне не было никакой суматохи
и паники.
Неподвижные, как статуи, стояли на своих постах в коридорах, по которым ге
рцог шел к апартаментам царя, гвардейцы. Навстречу ему попадались в осно
вном придворные, которые неторопливо шли по своим делам. Они вежливо кла
нялись ему, и им казалось, это не они вчера бились в истерике при мысли о На
полеоне.
Царь пребывал в прекрасном расположении духа. После чтения Библии он был
уверен, что Кутузов, будучи под покровительством самого господа бога, не
допустит французов в Москву.
Герцог слушал царя, и внезапно в голову ему пришла идея, которую он пока ре
шил не высказывать вслух.
Как только позволили правила приличия, он откланялся, покинул дворец и о
тправился во дворец Всевольских. Герцог пытался убедить себя, что с его с
тороны будет простой данью вежливости, если он первым сообщит княгине, ч
то слухи о движении Наполеона на Санкт-Петербург не подтвердились. Одна
ко он знал, что истинной причиной его визита к княгине является желание с
нова увидеть Зою.
Прошлой ночью, после того как он без помех закончил писать донесение и ле
г в постель, он думал о Зое, она же снилась ему и во сне.

» Мысли о ней начинают преследовать меня «, Ч сказал себе герцог. И снова
он подумал, что это связано с загадочностью России, с ее необычным климат
ом. А может быть, причина совсем в другом? В том, в чем он не хочет себе призн
аваться?
Его обрадовало, что во дворе не было карет, готовящихся к отъезду. Герцог в
елел доложить о себе и был тотчас приглашен в личную гостиную княгини.
Когда слуга ввел герцога, княгиня, писавшая что-то за секретером, радостн
о вскрикнула и встала ему навстречу.
Ч Блейк! Ч воскликнула она. Ч Как я рада видеть вас! Уверена, вы сможете
ответить на вопросы, которые я хочу вам задать!
Ч Полагаю, вы уже слышали, Ч заметил герцог, Ч что вчерашняя паника был
а вызвана ложными слухами, распространенными неутомимым сплетником кн
язем Повольским.
Княгиня засмеялась.
Ч Я должна была бы догадаться, что за всем этим стоит Феликс. К счастью, вч
ера поздно вечером ко мне заехал один знакомый и сообщил, что он встретил
лорда Кеткарта и причин для волнений нет.
Ч Я знал, что вы, как никто другой, проявите благоразумие, Ч сказал герцо
г.
Ч Что вам предложить: кофе или вина? Ч с улыбкой спросила княгиня.
Ч Кофе, пожалуйста.
Княгиня позвонила в золотой колокольчик и отдала приказ появившемуся с
луге.
Герцог подождал, пока слуга закрыл за собой дверь, и заметил:
Ч Надеюсь, эти слухи не очень расстроили Зою Валлон. Она ведь так озабоче
на судьбой отца.
Ч Пьер Баллон француз, Ч холодно ответила княгиня. Ч Всем нам вчера до
велось так много пережить! Пройдет еще немало времени, прежде чем мы пере
станем видеть во французах только наших злейших врагов!
Герцог удивленно посмотрел на княгиню.
Ч Уверен, вы не имеете в виду Баллона и его дочь?
Ч Боюсь, Ч сказала княгиня, Ч что в то время, когда моему мужу грозит оп
асность погибнуть от французской пули, а его страну могут захватить самы
м подлым образом, мне нет дела до французов, кто бы они ни были!
Герцог был поражен, но, поскольку все его мысли постоянно были только о Зо
е, быстро спросил:
Ч Могу я поговорить с дочерью Баллона? Думаю, она очень огорчена вашим от
ношением.
Ч Не вижу причины, почему вы должны вмешиваться, Ч заметила княгиня. Ч
В конце концов, она для вас никто.
Ч Я был поражен ее талантом танцовщицы и музыкальными способностями.
Последнее он добавил намеренно, так как понимал, что слуги могли рассказ
ать княгине, что он слушал игру Зои в музыкальном салоне.
Ч Охотно верю, Ч ответила княгиня, Ч но предлагаю поговорить о других
вещах. Дорогой Блейк, я не имею ни малейшего желания ссориться с вами из-з
а этой девушки, ведь она всего-навсего учит мою дочь французскому языку.

Ч Я и не собираюсь с вами ссориться, Ч возразил герцог. Ч Однако я все-т
аки хотел бы поговорить с Зоей. Уверен, вы не откажете мне в этом.
Герцог заметил, как сузились глаза княгини. Затем она сказала:
Ч Вы настаиваете? Должна сказать, Блейк, вы меня удивляете. Никогда не ду
мала, что вас может заинтересовать молодая девушка. Но если так, то почему
это не моя дочь Таня?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16