А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


» Не так-то легко, Ч думала Зоя, Ч было бы найти подходящую одежду для ст
оль высокого и широкоплечего мужчины, когда он снова встанет на ноги «.
Они с Мари взяли с собой только самое необходимое.
Зое не хотелось расставаться со множеством мелочей, дорогих ей как памят
ь о матери или просто любимых ею, но она понимала, что лошадям будет тяжело
тащить перегруженные кареты и они будут двигаться очень медленно. Поэто
му она ограничилась самым необходимым и взяла только самые красивые пла
тья, легкие и занимающие мало места.
Им пришлось также взять с собой большие запасы провизии, потому что Жак б
ыл уверен, что в дороге им вряд ли удастся ее достать.
Ч Во время войны люди боятся, что им самим придется голодать, и не хотят н
ичего продавать, Ч объяснил он Зое. Ч А я не допущу, чтобы маэстро или вы,
мадемуазель, голодали.
Жак не включил герцога в число тех, о ком он должен заботиться. Зоя прекрас
но понимала, что Жак злился на этого чужого человека, нарушившего мирную
атмосферу, царившую в их маленькой семье до его появления.
Ч Не забудь о нашем больном, Жак, Ч громко сказала она.
Ч Ни в коем случае, мадемуазель, Ч ответил Жак. Однако в его голосе не был
о того тепла, которое так хотелось услышать Зое. Тем не менее Жак был преда
нным слугой и на него во всем можно было положиться. Хоть он и недолюблива
л герцога, Зоя была уверена, что он будет все равно заботиться о нем.
А Мари вообще считала герцога самым красивым мужчиной на свете. Каждый р
аз, когда он тихим голосом благодарил ее за то, что она перевязала его раны
. Мари поражалась его мужеству, так как видела, какую ужасную боль он испыт
ывает при этом. Мари готова была сделать для герцога все, что в ее силах.
Город остался позади, уже не видно было даже куполов церквей и колоколен,
небо освещали только отблески пожаров. Валлон, казалось, не замечал того,
что происходит вокруг. По выражению его лица Зоя догадалась, что в голове
отца рождается музыка.
Чтобы не мешать ему, Зоя при первой же возможности остановила их карету и
убедила отца пересесть в карету к Мари.
Сочинять музыку Пьер Валлон предпочитал в одиночестве. Зоя знала об этом
, и, кроме того, ей хотелось поговорить с герцогом без свидетелей.
После их отъезда из Москвы отец больше не заговаривал с Зоей о герцоге. Он
понял, какая опасность грозила бы их гостю, останься он в Москве один, без
помощи. Французы наверняка арестовали бы его, так как считали англичан с
воими злейшими врагами.
Но Зоя знала, что отец по-прежнему опасается, как бы ее сердце не было разб
ито из-за человека, который не собирается связать с ней свою жизнь.
Понимая, что дальнейшие обсуждения этого вопроса бесполезны и он может т
олько испортить свои отношения с дочерью, Валлон, по своему обыкновению,
постарался больше не думать о проблеме, решить которую он не в силах.
» Было бы очень хорошо, если бы отец сейчас увлекся своей музыкой, Ч поду
мала Зоя, Ч тогда я не чувствовала бы себя виноватой и мне не пришлось бы
спорить с ним. Ведь я так его люблю!«
Кареты снова отправились в путь. Мари, которая во время остановки ухажив
ала за герцогом, села в свою карету на заднее сиденье и вскоре уснула Ч в
пути ее всегда укачивало.
Зоя с удовлетворением подумала: наконец-то она осталась наедине с любим
ым человеком.
Она полагала, что герцог спит, но, взглянув на него, увидела, что он следит з
а ней.
Ч Вам удобно? Ч спросила она.
Ч Да, спасибо. Я как раз думал о том, как мне повезло, что меня не бросили на
Бородинском поле.
Ч Забудьте об этом, Ч заметила Зоя. Ч Я уже сказала отцу, что мы начинае
м новую главу нашей жизни. Больше не хочу думать ни об ужасных потерях, кот
орые понесли русские и французы, ни о горящей Москве.
Герцог молчал, и Зоя добавила:
Ч Конечно, впереди нас ждут трудности, но надеюсь, мы, как змеи, сможем обр
ести новую кожу и начать новую жизнь.
Ч А мне нравится ваша теперешняя кожа, Ч тихо сказал герцог.
Не ожидавшая такого комплимента, Зоя покраснела. Помолчав, герцог продол
жил:
Ч Вы необыкновенная девушка, Зоя. Я не знаю женщины, которая так хладнокр
овно отнеслась бы к событиям последних недель и оставила бы свой дом без
жалоб и слез.
Ч Я тоже переживаю… Конечно, я очень страдаю! Ч воскликнула Зоя. Ч Но мн
е удалось спасти самых дорогих мне людей Ч папу и… вас!
Последние слова она произнесла с особенной нежностью, не глядя на герцог
а. Зоя ощущала на себе его взгляд и гадала, о чем он сейчас думает.
Помолчав некоторое время, Зоя обернулась, взглянула на герцога и увидела
, что он спит.

Потом Зоя с трудом вспоминала подробности их долгого путешествия из Мос
квы в Одессу.
Они не могли двигаться быстро, потому что лошадям нужен был отдых, а менят
ь их, как во время поездки из Санкт-Петербурга в Москву, не было возможнос
ти.
Шла война, и лошадей катастрофически не хватало. По ночам кто-нибудь из сл
уг вынужден был сторожить лошадей, чтобы их не украли, и следить за тем, чт
обы на путешественников не напали грабители.
Они продвигались к югу, и картина постепенно менялась. Стало тепло, тепер
ь по обе стороны дороги простирались виноградники. Под лучами жаркого со
лнца люди убирали урожай. Зою радовал вид зрелых плодов на деревьях и ярк
их цветов в садах.
Вскоре им уже перестали попадаться солдаты, идущие на север на соединени
е с армией Кутузова. На полях работали мужчины, которых не забрали на воин
скую службу. Крестьяне встречали путешественников улыбками и предлага
ли купить самую разную снедь.
Несмотря на долгое путешествие, Зоя чувствовала прилив сил и энергии. Он
а была счастлива, потому что герцог был рядом с ней и с каждым днем чувство
вал себя все лучше. Они разговаривали или просто молча сидели рядом, ощущ
ая внутреннюю связь. Зоя и не пыталась разобраться в том, почему они стали
так близки друг другу.
Иногда они ночевали в палатках, которые взял с собой Жак, иногда Зоя с Мари
спали в одной карете, а Валлон ночевал с герцогом в другой.
Зоя лежала без сна и думала о том, что ее любовь к герцогу растет с каждым ч
асом, с каждым мгновением, которое она проводит рядом с ним. И это нельзя б
ыло объяснить ни словами, ни какими-нибудь разумными причинами. Просто в
сем своим существом она стремилась к нему Ч к мужчине, которого всегда м
ечтала встретить. Он был тем, кого она, еще не зная, втайне всегда любила.
» Я счастлива, Ч думала Зоя. Ч Счастлива, как никогда в жизни! Будь моя во
ля, пусть это путешествие длилось бы вечно Ч я была бы только рада!«
Но все когда-нибудь кончается. И вот уже перед ними Одесса. Они расположил
ись пообедать на обочине дороги, и Баллон сказал Зое:
Ч Мы отвезем его светлость во дворец генерал-губернатора, а потом поище
м приют для себя.
При этих словах Зоя вздрогнула и, не сознавая, что делает, умоляюще посмот
рела на герцога.
Ч О чем вы говорите? Ч воскликнул герцог. Ч Разумеется, мы будем жить вм
есте. Вы же знаете, что я не смогу обойтись без вашей помощи.
Ч Думаю, ваша светлость, будет лучше, если мы остановимся в другом месте,
Ч возразил Валлон. Ч Вы прекрасно понимаете, что генерал-губернатор мо
жет увидеть во мне врага. Ведь мои соотечественники действительно враги
русских.
Герцог улыбнулся.
Ч Генерал-губернатор, к вашему сведению, сам француз.
Валлон удивленно посмотрел на герцога, а тот пояснил:
Ч Герцог де Ришелье эмигрировал в Россию из Франции во время революции
и поступил на службу к русскому царю. В 1803 году он получил должность генера
л-губернатора Малороссии, как называют Украину, и именно он построил пор
т в Одессе. Уверен, вас поразит этот прекрасный город.
Валлон хранил молчание, и герцог продолжал:
Ч Думаю, во дворце генерал-губернатора вам окажут теплый прием.
После некоторого колебания Валлон сказал:
Ч Если мы действительно нисколько не обременим вашу светлость, мы с Зое
й почтем за честь присоединиться к вам.
Ч Позвольте также сообщить вам, Ч заметил герцог, Ч что генерал-губер
натор очень любит музыку. Помню, когда я последний раз был в Одессе и остан
авливался в его доме, меня пригласили на концерт, и я там отчаянно скучал.

Валлон засмеялся.
Ч Превосходная рекомендация! Но мне казалось, ваша светлость любит муз
ыку и разбирается в ней.
Ч Действительно, я очень люблю хорошую музыку! Ч ответил герцог. Ч И с н
етерпением жду, когда смогу услышать ваше новое сочинение, написанное во
время путешествия.
Ч Я с удовольствием исполню его для вас, Ч сказал Валлон, Ч но для этого
нужен большой оркестр.
Ч Думаю, генерал-губернатор сможет вам его предоставить! Ч успокоил ег
о герцог.
Ч Вы уверены, что ваши друзья будут рады нам? Ч обеспокоенно спросила З
оя. Ч Не сочтут ли они нас слишком навязчивыми, а возможно, во дворце не ок
ажется свободного места?
Ч Подождите, сами увидите, Ч ответил герцог. На место они прибыли ближе
к вечеру. Зоя увидела высокие и стройные кипарисы на фоне синего неба, а за
ними Ч море. Эта картина поразила ее своей красотой.
При виде белоснежного здания дворца, окруженного великолепными яркими
цветниками, Зоя просто лишилась дара речи. Никогда она не видела ничего б
олее прекрасного, чем дворец одесского генерал-губернатора.
Подъезжая ко дворцу, Зоя подумала, что на фоне этой красоты она выглядит, н
аверное, грязной и неряшливой.
Адъютант генерал-губернатора проводил их к его светлости. Генерал-губе
рнатор так радушно принял путешественников, что Валлон успокоился и пер
естал чувствовать себя непрошеным гостем.
Ч Я был на вашем концерте в Лондоне, месье Валлон, Ч сказал губернатор.
Ч Для меня большая честь и удовольствие принимать вас в своем доме. Наде
юсь, вам здесь понравится.
Когда герцог представил Зою, губернатор внимательно посмотрел на нее и,
как истинный француз, галантно произнес:
Ч Мадемуазель, вся Одесса будет у ваших ног Ч здесь умеют ценить красот
у.
Зоя смутилась и покраснела. Генерал-губернатор не скрывал своего восхищ
ения и не отводил от девушки глаз.
Слуги проводили гостей в отведенные им комнаты.
Герцог, еще не оправившийся от болезни и очень усталый после долгого пут
ешествия, уснул сразу же, как только голова его коснулась подушки. А Зоя, п
риняв горячую ванну, надела одно из своих самых красивых платьев и спуст
илась в гостиную. Там она увидела отца, оживленно беседующего с хозяйкой
дома.
Супруга генерал-губернатора, герцогиня де Ришелье, встретила гостью оче
нь радушно, чего нельзя было сказать о других обитательницах дворца. Эти
дамы сразу увидели в Зое соперницу. Они прекрасно понимали, что не смогут
состязаться с ней в красоте и изяществе.
Валлон был в центре внимания всех присутствующих Ч ведь он прибыл из Мо
сквы и мог рассказать самые последние новости о битве при Бородине. Он по
дробно рассказал обо всем, что происходило в Москве, и даже о своем разгов
оре с Наполеоном.
Ч Он ведет себя как дикарь! Ч воскликнула герцогиня. Ч Конечно, чего же
можно ждать от корсиканского бандита!
Ч Полностью согласен с тобой, дорогая, Ч сказал генерал-губернатор. Ч
Однако нельзя не признать, что это был необыкновенный подвиг Ч привести
огромную армию, шестьсот тысяч человек, в далекую страну и захватить ее д
ревнюю столицу.
Ч Там сгорело столько прекрасных зданий! Надеюсь, Бонапарт тоже сгорел
вместе с ними! Ч воскликнула одна из присутствующих дам. Ч Этой зимой я
собиралась поехать в Москву, там дают такие прекрасные балы.
Ч Теперь уже не до балов, Ч сказал Валлон. Ч Сомневаюсь, что после ухода
французов в Москве вообще что-нибудь уцелеет, за исключением, может быть
, Кремля.
Ч А почему вы думаете, что французы покинут Москву? Ч спросила герцогин
я.
Ч Им придется уйти из города, потому что нечем кормить армию. Еды хватает
только для штаба армии. Оставшиеся в Москве люди прячутся в церквях и под
валах. Им грозит голодная смерть.
Ч Как ужасно! Ч воскликнула одна из дам. Ч Надеюсь, что эти отвратитель
ные французы все до одного подохнут как крысы!
После этих слов в гостиной воцарилось неловкое молчание. Гостья, которая
произнесла эти слова, смутилась, вспомнив, что и сам генерал-губернатор,
и месье Валлон Ч французы.
Стараясь исправить эту неловкость, все вдруг заговорили наперебой.

Зоя чувствовала себя во дворце генерал-губернатора очень хорошо. Все, в т
ом числе и русские, относились к ней доброжелательно.
Ч У вас русские глаза, моя дорогая, Ч сказала ей герцогиня.
Ч Уверена, что все происходящее вас глубоко трогает, ведь в ваших жилах т
ечет и кровь древнего русского рода. Ч Она слегка вздохнула. Ч Такие уж
мы, русские. Мы впадаем из одной крайности в другую: то бурная радость, вос
торг, то полное отчаяние. У нас эти чувства очень тесно связаны. В этом наш
е счастье и наше горе.
Ч Согласна с вами, мадам, Ч ответила Зоя. Для нее было неземным счастьем
находиться рядом с герцогом Уэлминстером, видеть его, говорить с ним, но о
на уже сейчас впадала в глубокое отчаяние при мысли, что, как только герцо
г поправится, им придется расстаться.
Герцог уже отдохнул после трудного путешествия и чувствовал себя в сила
х сидеть на балконе с видом на парк и море.
Еще через несколько дней ему стало уже настолько хорошо, что с помощью сл
уг он мог спускаться вниз и сидеть на веранде.
Ч Как здесь хорошо! Ч сказала Зоя.
Пели птицы, теплый ветер с моря приносил легкий привкус соли. Ярко светил
о солнце, до горизонта простиралось бескрайнее синее море, легкие волны
набегали на берег.
Ч Да, здесь очень красиво, Ч согласился с ней герцог. Ч Не хватает тольк
о одного.
Ч Чего же? Ч спросила Зоя.
Ч Вашей музыки.
Ч Хотите, чтобы я вам поиграла?
Ч Да, я хотел попросить вас об этом.
Зоя уже заметила, что в комнате рядом с верандой, на которой они сидели, ст
оит фортепиано. Не говоря ни слова, она прошла к инструменту.
Окна в комнате были открыты, и, играя, Зоя видела герцога. Девушка подумала
, что сейчас герцогу, наверное, хочется услышать композицию ее отца, в кото
рой так живо изображалась красота природы.
Она вдохновенно заиграла и почувствовала, что эта музыка выражает и ее с
обственные чувства.
Помимо ее воли в музыке звучали терзавшие Зою любовь, восторг и отчаяние.

Девушка полюбила герцога, как только увидела его во дворце князя Всеволь
ского. Когда он коснулся ее руки, ее охватило чувство восторга, светлое, пр
екрасное, божественное и в то же время очень земное чувство: ведь она Ч же
нщина, а герцог Ч мужчина.
Музыкой Зоя хотела поведать герцогу свою мечту о настоящей любви, подобн
о той, какую испытала ее мать. Она верила, что эта мечта сбудется.
И вот теперь это осуществилось. Увидев герцога впервые, Зоя сразу узнала
его. Ведь в своих мечтах она уже давно Ч годы, а может быть века, в той, друг
ой жизни, Ч любила его.
Изливая в музыке свою любовь к герцогу, она ощущала неизбежность, неотвр
атимость разлуки, и это чувство отчаяния тоже звучало в мелодии.
Зоя как будто говорила своему любимому, что, даже расставшись с ним навек
и, никогда не забудет его, будет молиться за него и то чувство, которое он в
ней пробудил, будет жить в ней вечно, потому что без этого она не мыслит св
оего существования.
Как всегда, играя, Зоя уносилась мыслями в другой мир, забывала об окружаю
щем, стремясь выразить в музыке тот океан чувств и мыслей, которые перепо
лняли ее душу.
Закончив играть, она почувствовала себя опустошенной. Ей нечего было бол
ьше сказать, она всю себя отдала музыке.
И тут она увидела, что на веранде собралось много гостей. Рядом с герцогом
сидел Валлон. Никто не шевелился, все молчали, глубоко тронутые ее игрой.

Вернувшись из того мира, куда ее унесла творческая фантазия, Зоя заметил
а выражение лица отца. Девушка поняла, что он глубоко тронут и вместе с тем
озабочен, так как она очень откровенно выразила свои чувства.
Зоя поняла, что выдала себя, и ее охватило чувство страха и смущения. Не из
винившись и ничего не объясняя, она встала и вышла из комнаты. Как во сне, д
евушка пошла длинными коридорами дворца в свою спальню.

Глава 7

Придя в свою комнату, чтобы переодеться к обеду, Зоя увидела на кровати пр
екрасный шлейф.
Три дня назад за завтраком генерал-губернатор сказал:
Ч Наш уважаемый гость герцог Уэлминстер чувствует себя уже достаточно
хорошо и сможет присутствовать на вечере. Я собираюсь пригласить на этот
вечер всех, кто, узнав о приезде герцога в Одессу, жаждет встретиться с ни
м.
Ч Вы собираетесь устроить вечер? Что за вечер? Ч с другого конца стола с
просила герцогиня. Генерал-губернатор улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16