VadikV
Шон Хатсон
Возмездие
"Nemesis" 1989 , перевод Т. Мягковой
Белинде с любовью
15 августа 1940 года
Они приближались.
Это было очевидно.
Подземный коридор наполнился гулом; ему казалось, что каждый кирп
ичик, каждая трещина исторгают из себя этот оглушительный вой, ежесекунд
но нарастающий, словно он очутился в эпицентре надвигающегося шторма.
Джордж Лоуренсон знал, что туннель, по которому он сейчас шагал, про
ложен по крайней мере футах в семидесяти под тротуарами Уайтхолла, но те
м не менее грохот достигал его ушей, заставляя то и дело вздрагивать. С пот
олка, точно хлопья снега, осыпалась штукатурка. Отряхнув с пиджака пыль, Л
оуренсон взглянул на мигавшие под потолком лампочки.
Под землей было светло. Наверху же царила тьма.
Лоуренсон подумал о том, что даже это случайно пришедшее на ум сопо
ставление прекрасно иллюстрировало состояние, в котором все они пребыв
али вот уже несколько недель: роли странным образом переменились, все вс
тало с ног на голову. Там, где надлежало царить тьме, горел свет. Улицы же, ос
вещенные прежде фонарями, погрузились в полумрак, кое-где озаряемый отсв
етом пожарищ.
Пылали остовы домов, пылали фабрики, зажженные бомбами люфтваффе.
Так было каждую ночь Ч каждую ночь на протяжении после
дних двух недель, Ч и никто не мог сказать, когда же этому прид
ет конец.
Небо над Лондоном заполонили немецкие самолеты, засыпавшие город
бомбами, превратившие его в гигантский факел.
Лоуренсон продолжал свой путь, крепко прижимая к груди папку с бум
агами. Когда он завернул за угол, свет на несколько минут почти совсем пог
ас. Но вскоре лампы вновь ярко вспыхнули.
Бомбы уже падали на набережную.
Совсем близко.
Сколько же их будет на этот раз? Сколько людей, выйдя утром из относ
ительно безопасного убежища подземки, обнаружат, что их домов больше не
существует, что их жилища превратились в груды почерневшего кирпича.
Каждую ночь они наводняли станции метро, коротая время до утра: кто
спал, а кто просто лежал, прислушиваясь к грохоту бомбежки. С наступление
м утра людской поток выливался на поверхность. Их можно было сравнить с д
ушами грешников, вырвавшимися из преисподней. Правда, в данном случае он
и в самое пекло-то и попадали Ч поднимались в охваченный пожа
рами город, улицы которого, изрытые бомбежкой, были запружены разбитыми
машинами и окровавленными человеческими останками.
Теперь же люди, точно забившиеся в норы пугливые зверушки, попрята
лись под землю. Им оставалось лишь ждать и надеяться. Ждать, надеяться и мо
литься.
Лоуренсон шагал по коридору... Он думал о жене. Его дом находился за г
ородом, в сорока километрах от столицы. В отличие от лондонцев, он имел вес
кие основания считать, что жена его в безопасности. Каждый вечер он говор
ил с ней по телефону, она жаловалась, что ей страшно, и она боялась за него. И
каждый раз он уговаривал ее не волноваться, а затем спускался вниз, под зе
млю, точно пещерный человек, пережидающий ночную тьму в своем укрытии.
Гул все нарастал... Вновь замигали лампочки, Лоуренсон быстро шел по
коридору.
Когда он снова завернул за угол, перед ним внезапно выросли две фиг
уры, казалось вышедшие прямо из стены. Лоуренсон непроизвольно замедлил
шаг.
Небрежно кивнув ближайшему к нему военному, он полез во внутренни
й карман пиджака за пропуском. Протянув документ старшему по званию, с не
терпением ждал, пока закончится тщательная сверка крохотной фотокарто
чки с ее предъявителем. Патрульный смотрел то на фото, то на Лоуренсона, же
лая удостовериться наверняка, что податель документа Ч дей
ствительно тот, за кого себя выдает. Завершив проверку, военный повернул
ся к двери, несколько раз постучал в нее Ч то был условный сту
к Ч и отступил, пропуская Лоуренсона внутрь.
За дверью его приветствовал еще один военный, на сей раз офицер.
Слева от двери находился стол с развернутой на нем картой, над кото
рой склонились двое мужчин. Стены также были увешаны картами и диаграмма
ми. В одной из них Лоуренсон распознал схему вывода британских войск в Дю
нкерк.
Комнату наполнял аромат кофе, смешанный с запахом сигарет. Лоурен
сон несколько раз взмахнул рукой, словно рассчитывал таким образом разв
еять застоявшийся табачный дух. Однако никто из присутствующих не улыбн
улся.
Лоуренсон откинул со лба прядь волос и приблизился к столу.
Склонившиеся над картой мужчины подняли головы. Старший из них по
чтительно кивнул и, взглянув на папку Лоуренсона, стал смотреть, как тот р
аскладывает на столе ее содержимое.
Вокруг стола стали собираться люди Ч папка точно магн
ит притягивала их к себе из разных концов комнаты. Остался сидеть лишь од
ин пожилой мужчина; устало щурясь, он снял очки, затем снова их надел.
Земля над ними сотрясалась от разрывов бомб. Укрывшись в своей под
земной штаб-квартире, Уинстон Черчилль приступил к просмотру содержимо
го папки под названием "Генезис".
Глава 1
Машина неслась в нескольких
дюймах от него; Гэри Синклер, резко повернув руль мотоцикла, лишь каким-то
чудом избежал столкновения.
Ч Ты, ублюдок! Ч гаркнул он вдогонку автомобилю, через
секунду-другую растворившемуся во мраке ночи.
Гэри с силой втянул в себя воздух, испытывая одновременно и гнев, и
облегчение Ч ведь он находился только что на волоске от смер
ти. Неужели водитель его не заметил? А может, этот идиот накачался под завя
зку. Другого объяснения не находилось. Еще бы несколько дюймов Ч
и ему крышка. Мотоцикл сердито заворчал, словно разделяя негодован
ие своего владельца. Гэри непроизвольно глянул на указатель топливного
бака. Стрелка вплотную приблизилась к нулю Ч бензобак был пр
актически пуст. Вполголоса выругавшись, Гэри чуть прикрыл дроссельную з
аслонку. Он подумал, что, если держать заслонку в таком положении, ему, воз
можно, удастся добраться домой до того, как мотор окончательно заглохнет
. Сделав несколько пробных выездов, Гэри решил, что бензобак протекает, од
нако его брат, продавший ему мотоцикл, уверял, что все в полнейшем порядке.
Ч Как же, в порядке! Ч проворчал Гэри, снова взглянув на
стрелку. До Хинкстона оставалось добрых пять миль, и он сомневался, хвати
т ли ему тех капель, что еще остались в баке.
Словно подтверждая его сомнения, мотоцикл замедлил ход, хотя седо
к яростно жал на рукоятку газа. Мотор отчаянно зачихал и наконец заглох. Г
эри коснулся почвы носком ботинка, выскочил из седла и привалил свой "кав
асаки" к протянувшейся вдоль дороги ограде.
Затем сорвал с головы шлем и свирепо взглянул на злополучное тран
спортное средство. Запустив пятерню в копну каштановых волос, Гэри присе
л на корточки и после минутного раздумья пришел к выводу, что заниматься
ремонтом Ч каковы бы ни были поломки Ч в данной с
итуации бессмысленно. Он находился в пяти милях от дома, и все пять миль ем
у придется толкать впереди себя этот проклятый мотоцикл Ч н
ичего другого не оставалось. Гэри вытащил из кармана своей кожаной куртк
и пачку сигарет и прикурил, глубоко затягиваясь, согревая легкие горячим
дымом. Затем ухватился за руль и повел мотоцикл в направлении города.
Ветер за последний час заметно усилился. Гэри по-прежнему шел по об
очине дороги, то и дело отбрасывая с лица пряди волос и мысленно проклина
я брата, навязавшего ему свой мотоцикл. Каждую сотню ярдов он останавлив
ался, переводя дыхание.
А ветер все усиливался, все ниже пригибая к земле деревья, росшие по
обеим сторонам дороги. Луна исчезла в затянувших небо тучах, и стало совс
ем темно. Злобной насмешкой звучал свист ветра в ветвях деревьев и куста
рников. Справа от него поднимались темные холмы, скрывавшие от взора окр
аины Хинкстона и свет уличных фонарей. Гэри взглянул на часы. Четверть пе
рвого... А ведь в шесть утра он уже должен опять быть на ногах... Снова и снова
поминал Гэри недобрым словом своего брата. Господи, когда же он наконец д
оберется до дома? Ему поспать бы хоть несколько часов... "А что, если, Ч
подумал Гэри, Ч позвонить утром на работу и сказать, чт
о заболел?" Подумал, но тотчас отбросил эту мысль. Прошло два года с тех пор,
как он окончил школу, но лишь недавно наконец-то получил работу Ч
работу в булочной. Так что Гэри не мог себе позволить испытывать су
дьбу. Ведь имея на руках всего лишь школьный аттестат, не так-то просто най
ти работодателя.
Наконец Гэри добрался до поворота. Ветер здесь дул даже сильнее, че
м он ожидал. Его злобное пронзительное завывание в высоких зарослях куст
арника напоминало стоны сказочных духов, вещающих о смерти. Гэри продолж
ал устало брести по обочине, и, несмотря на холодный ветер, он даже чуть вс
потел.
Остановившись в очередной раз передохнуть, поднял голову и увидел
впереди себя машину: она стояла ярдах в двух от него. Стояла на придорожно
й стоянке с включенными фарами.
Гэри невольно улыбнулся. Возможно, водитель подбросит его до Хинк
стона. А мотоцикл они как-нибудь пристроят в багажнике... Не может быть, что
б этот парень отказал ему... Гэри прибавил шагу.
Что-то в машине этой было знакомое...
Что-то... Но что именно?
Он подошел поближе и вдруг сообразил, что это та самая машина, котор
ая час с лишним назад чуть не сбила его.
Гэри почувствовал, как в нем закипает гнев. Но он все же сумел взять
себя в руки. Если водитель подбросит его до города, то, возможно, Гэри изме
нит свое мнение о нем. А об инциденте он упомянет по дороге лишь вскользь,
как бы в шутку... Стоит ли придираться к мелочам?
Подойдя к машине, он услыхал приглушенное урчание мотора Ч
единственный звук, нарушавший ночную тишину.
Вероятно, водитель не один... Должно быть, уединился со своей подруж
кой. Видать, решили наскоро перепихнуться. Гэри ухмыльнулся, затем с сомн
ением покачал головой: если бы они возились на заднем сиденье, водитель в
ряд ли оставил бы включенными двигатель и фары.
Мотор урчал в полночной тиши все так же тихо, монотонно...
Ветер чуть утих, но по-прежнему клонились вниз ветви деревьев, слов
но кто-то невидимый пригибал их к земле. Гэри подошел к машине. Заглянул.
В салоне было пусто.
Парень, наверное, зашел за изгородь по малой нужде, размышлял Гэри,
осматривая машину. Что ж, придется подождать, пока тот не вернется.
Прислонив мотоцикл к изгороди, Гэри снова подошел к машине, восхищ
енно рассматривая сверкающий кузов. Он подумал о том, что пора бы начать о
ткладывать деньги на уроки вождения. Ему нравилось гонять на мотоцикле,
но машина ведь совсем другое дело. Он обошел автомобиль со всех сторон, из
учая его с видом знатока, приценивающегося к товару.
Мотор работал по-прежнему.
Гэри в недоумении оглянулся на изгородь Ч куда же запр
опастился водитель? Он вздохнул и продолжил осмотр. Рука его почти непро
извольно потянулась к ручке.
Дверца тотчас отворилась.
Гэри нахмурился.
Как странно... Не очень-то разумно оставлять машину с включенным дви
гателем и зажженными фарами, но чтоб не запереть дверцу... Одно из двух: либ
о водитель чересчур доверчив, либо круглый дурак. Гэри взялся за ручку за
дней дверцы.
И тут не заперто.
Обойдя машину, он нажал на ручку со стороны водителя. И уже не удиви
лся, когда дверца поддалась.
Машина, качнувшись, сдвинулась с места.
Сдвинулась лишь на дюйм-другой, но и этого оказалось достаточно
Ч Гэри в испуге отпрянул назад. "Наверное, ручной тормоз отоше
л", Ч подумал он. Двигатель по-прежнему работал вхолостую. Мин
уту спустя Гэри вновь шагнул к дверце водителя, рассудив, что все же лучше
поставить машину на ручной тормоз, пока она не скатилась с пологого холм
а. Он приоткрыл дверцу. И в тот же миг почувствовал на своем затылке чьи-то
руки. В следующее мгновение сильные цепкие пальцы сомкнулись у него на ш
ее, впившись в горло.
Захваченный врасплох, совершенно беспомощный, Гэри не в силах был
сопротивляться, когда руки невидимого противника с силой швырнули его н
а стекло.
Гэри почувствовал, как по лицу его заструилась кровь.
Он вскрикнул от боли и изумления, и тут же последовал еще один толчо
к Ч гораздо сильнее предыдущего. Теперь он ударился лицом о д
верцу; его пронзила жгучая боль: осколок одного из сломавшихся зубов вон
зился в язык. Рот Гэри наполнился кровью, заструившейся по подбородку и з
акапавшей на куртку. Тут наконец он попытался оказать сопротивление, одн
ако невидимый противник нанес еще один удар: после очередного столкнове
ния с машиной Гэри лишился еще нескольких зубов и сломал нижнюю челюсть.
Юноша попытался закричать, но боль была невыносима и он уже находился на
грани беспамятства.
Гэри Синклер привалился к капоту, соскользнул на землю. Перекатив
шись на спину, попытался разглядеть своего мучителя. Незнакомец сел на к
орточки, ухватил Гэри за волосы, приподнял над землей; он вглядывался в за
литое кровью лицо, словно оценивая тяжесть нанесенных увечий.
И тут Гэри увидел нож. Лезвие десяти дюймов длиной. Чуть толще вязал
ьной спицы. Гэри застонал Ч боль была мучительной, невыносим
ой... Он попытался вырваться, но тщетно: рука вцепилась в него мертвой хват
кой.
Острие ножа коснулось века... Почувствовав, как штаны его становятс
я теплыми и влажными, Гэри понял, что обмочился.
Острый как игла кончик ножа проколол белок его правого глаза.
Острие погружалось в глаз долго и медленно. Неторопливо, с какой-то
садистской основательностью нож как бы вставляли в дергающееся глазно
е яблоко.
Наконец Гэри нашел в себе силы закричать, но его безумный вопль тот
час оборвался Ч лезвие еще на дюйм вошло в глазницу. Нож прод
вигался все так же медленно, размеренно...
Еще на дюйм...
На два...
На три...
...Остекленевший глаз выплеснулся на залитую кровью щеку. Лезвие же
проникало все дальше... Вот острие коснулось лобной доли мозга.
Гэри Синклер судорожно дернулся и затих.
Убийца, вытащив нож, обошел машину и открыл багажник. Спустя минуту
труп юноши лежал в багажном отделении. Убийца же, проследовав к передней
дверце, уселся за руль, выехал на дорогу, и машина мгновенно исчезла во тьм
е.
Глава 2
Будто кто-то угольным каран
дашом навел ей под глазами тени. Сьюзен Хэкет взглянула на свое отражени
е в зеркале и вздохнула. Она взяла с туалетного столика расческу и провел
а ею по волосам, невольно прислушиваясь к их электрическому потрескиван
ию. Взбив кончиками пальцев и без того пышную прическу, она потянулась к к
осметичке, из которой извлекла пуховку, чтобы припудрить бледное лицо. К
осметический набор ей подарили семь месяцев назад, к двадцатипятилетию.
А вот сегодня она чувствовала себя на все сто двадцать пять.
Сьюзен снова вздохнула, утомленная косметическими упражнениями,
поднялась и направилась в ванную Ч смыть грим с лица. Лишь на
сухо вытершись махровым полотенцем, она решила еще раз посмотреться в зе
ркало, висевшее над раковиной. Посмотрела Ч и нахмурилась. Но
все же Ч несмотря на множество бессонных ночей Ч
она сохранила присущую ей от природы привлекательность. Она очень
осторожно пользовалась косметикой. Впрочем, многие утверждали, что ей во
все не нужно краситься. Так стоило ли все менять? Потому только, что...
Снова ополоснув лицо и насухо вытершись полотенцем, она возвратил
ась в спальню, где быстро, но при этом весьма искусно подвела глаза, подкра
сила тушью ресницы. Темные круги под глазами уже не казались ей такими бе
зобразными. Ей бы несколько ночей поспать по-человечески Ч и
все будет в порядке. Но вот когда ей выпадут такие ночи, Сьюзен понятия не
имела.
Натянув свитер и джинсы и надев замшевые полусапожки, она вышла в у
зкий коридорчик. Дверь в комнату напротив спальни была чуть приоткрыта.
Секунду помедлив, Сью осторожно переступила порог, стараясь при этом не
задеть свисавшие с потолка марионетки. Белоснежка, семь гномов и прочие
сказочные персонажи покачивались в дуновении ветерка, проникавшего че
рез открытое окно. Сью зябко потерла руки Ч в комнате было до
вольно прохладно. Она подошла к окну и закрыла его, с озабоченным видом по
трогала батарею. Приблизившись к кровати, отвернула край одеяла, под кот
орым свернулось калачиком крохотное тельце.
Лиза Хэкет мирно спала. Мать осторожно провела рукой по ее светлым
шелковистым волосам, убрала с лица дочери несколько тонких прядей. Потом
наклонилась и поцеловала девочку в щечку.
Ч Любимая моя, Ч прошептала Сью и, медленно распрямив
шись, тихо вышла из комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29