А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Я помогу.
– Не надо. Отдохни немного.
Джилл покорно пошла за Родри в лагерь. Когда она села на землю рядом со своими седельными вьюками, Родри прекратил работу и мгновение смотрел на неё, просто смотрел, холодно оценивая.
– Со мной теперь все в порядке, правда. Я просто несколько устала.
– Как долго ты находилась там с моим братом?
– Что? Недолго.
– Хорошо, – Родри резко отвернулся. – Ну, тебе требуется отдохнуть.
– Знаю, – она как раз вовремя подавила зевок. – Мы сегодня доберёмся до Пастедиона. Клянусь Богиней, я хочу принять горячую ванну и поспать в мягкой постели.
– Надеюсь, мы до него все-таки доберёмся, – это сказал Гвин, подходя к ним. – Если ястребы знают, где мы находимся, – а после прошлой ночи похоже, что знают, – они явно не намерены пожелать нам счастливого пути и оставить все, как есть.
– А в Пастедионе есть гильдия? – спросил Родри.
– Понятия не имею, но, с другой стороны, откуда мне знать такие вещи? – Гвин улыбнулся. – Они никогда не говорят простому человеку больше, чем ему требуется знать.
Джилл закрыла глаза и задумалась. Она чувствовала, как вокруг неё собираются Дикие, чувствовала, как от них к ней толчками поступает энергия, ощущала какой-то холодный ветер, который дул над нею и повсюду вокруг.
И он внезапно поднял её, и Джилл взлетела высоко вверх в облаке обрадовавшихся Диких… красивых блестящих разноцветных кристаллических форм. Все происходило на их плоскости, не в астрале. Её собственный серый гном присоединился к ней, как дрожащая цепь оливковых и лимонно-жёлтых кристаллических линий, пронизанных насквозь красновато-коричневыми искрами, которые набухали и снова уменьшались, когда они вместе летели высоко над ржаво-красной землёй. В серебряном фонтане силы, льющейся вверх с круглого озера, голубые и серебряные сущности танцевали и парили, приветствуя их, а мерцающие в чистом свете сильфы и ещё Бог знает кто ныряли туда-сюда вокруг, как почётная стража.
Далеко внизу Джилл увидела нечто, казавшееся грудой кусков угля или чушек чёрного железа, наваленных кучами у края воды. Среди них ползали крошечные туманные световые пятна в форме яиц, многих различных цветов. Джилл спустилась пониже и увидела ровные улицы и прямые углы между ними и поняла, что смотрит на Пастедион и его дома, построенные из мёртвого дерева и камня. В приливе отвращения она снова взмыла вверх. Её гном держался близко за спиной. Джилл направилась назад, в долину. Внизу дорога архонтов шла прямо – глубокая рана или разрез уродливого чёрного цвета, проложенный сквозь красноватую ауру травы, пульсирующую новой жизнью после зимних дождей. Никогда ещё Джилл не чувствовала себя такой свободной, такой счастливой, когда летела и словно махала крыльями сквозь озарённое рассветом небо.
Внезапно Дикие исчезли с предупреждающим возгласом. К ней приближалось серебряное пламя, оно набухало и нависало, разгораясь внутри искрами голубого света. Инстинктивно Джилл рухнула прямо вниз, направляясь к безопасной земле. Затем к её сознанию прикоснулось сознание Саламандра.
– Ты, презренная, несчастная, тупая ослица! Что ты там делаешь? Разве ты не понимаешь, насколько ты уязвима? Возвращайся! Возвращайся немедленно!
Джилл почувствовала, как что-то потянуло её назад, опустила глаза вниз и увидела серебряную нить. Она натягивалась, сжималась, тащила её назад к телу. В то мгновение, когда Джилл вспомнила, что у неё есть тело, она почувствовала его притяжение, как страсть, которой невозможно противостоять. Тело схватило её, дёрнуло вниз, с неба, и вниз, вниз…
И затем мгновенно, со звуком, напоминающим шлёпок рукой по дереву, Джилл проснулась. Она лежала на земле. У неё все болело и, казалось, саднила тысяча синяков. Попытавшись сесть, она застонала. Саламандр стоял рядом на коленях, а за его плечом Джилл увидела испуганное лицо Родри.
– Извините, – пробормотала она. – У меня никогда не было привычки терять сознание, как у придворных дам. Наверное, это от плохой компании, с которой я связалась.
– Несомненно, – ответил Саламандр и глубоко вздохнул с облегчением. – И ты меня извини, потому что у тебя все будет дьявольски болеть какое-то время. Мне пришлось загонять тебя назад в твоё тело и делать это быстро.
Джилл похолодела, медленно села, глянула на него испытующе в надежде, что он шутит, но она никогда ещё не видела Саламандра таким серьёзным.
– Что ты имеешь в виду? – прошептала она.
– Ты знаешь, что я имею в виду. Мы обсудим это позднее. Прости меня, моя маленькая куропатка, но нам нужно трогаться в путь. Ты можешь ругать меня по пути.
И она на самом деле ругала его, потому что эти синяки оказались не какой-нибудь магической иллюзией, а вполне реальным результатом того, как её эфирный двойник шлёпнулся в её физическое тело. Сидеть в седле было очень больно. После нескольких миль езды верхом у неё не осталось сил ни на что. Она вертелась в седле в безуспешных попытках ослабить боль в мускулах и суставах или уменьшить тряску, когда лошадь шла по особенно неровной местности. Хотя и Саламандр, и Родри пытались с ней разговаривать, Джилл на них рявкала, пока они не отказались от своих бессмысленных попыток. Она едва осознавала своё окружение, только отмечала общее направление. Теперь они ехали через обработанные поля, а это свидетельствовало о том, что город уже близко.
После нескольких часов, которые показались Джилл неделями агонии, они добрались до Пастедиона. Это произошло примерно через час после полудня. На взгляд Джилл город выглядел довольно симпатичным. Он был построен по большей части из бледных рыжевато-коричневых камней, между домами простирались густые сады. Когда путники ехали по мощёным улицам, то услышали симфонию колоколов, нежно звучащих в теплом, наполненном запахом цветов воздухе. Пели колокола храма, позвякивали украшенные колокольчиками упряжи на маленьких серых ослах, которых вели за собой многие пешеходы.
– Нам следует приобрести одного такого осла, – объявил Саламандр.
– Зачем, во имя всех богов, нам жалкий осел? – рявкнула Джилл. – Это как раз то, чего мне не хватает – ещё одно проклятое четвероногое, о котором нужно заботиться.
– Моя дорогая дикая голубка! Какая ты стала неприятная! Если бы ты не отправилась летать по окрестностям против желания своего учителя, то не нажила бы столько синяков.
– Если мой учитель не будет столько болтать, то, может, и доживёт до лета.
По пути они стали привлекать толпу зевак, детей и женщин с корзинами, с которыми ходят на рынок. Время от времени кто-нибудь с ними заговаривал, дружелюбно сообщая, что они на несколько недель опоздали на большую конскую ярмарку. В центре города путешественники нашли огромную, вымощенную камнями площадь с двумя фонтанами. С одной стороны находилась резиденция архонта, как сказал Саламандр, с другой – храм Далейя, Отца Волн. За оштукатуренной стеной, разрисованной изображениями богов, плывущих на лодках по ночному небу, видны были загибающиеся крыши домов и макушки статуй предков. В центре этой стены имелась деревянная дверь с парой перекрещённых весел над нею. Саламандр стал стучать изо всех сил.
– Надеюсь, они нас впустят, – пробормотал Родри. – На самом деле мы выглядим, как бродяги.
Если им откажут в храме, то укрыться будет больше негде. Джилл внезапно осознала, насколько они все чумазые и потрёпанные. Небритые Родри и Гвин выглядели мрачно, как разбойники с большой дороги. Хорошо хоть у Саламандра не растёт борода и не бывает плохого настроения… На их лошадях были навалены грязные пожитки и сами лошади были усталыми и заляпанными грязью. Животные стояли, опустив головы. Когда дверь открылась, Джилл напряглась при виде молодого жреца. Он был высоким и стройным, одетый в чистую, без единого пятнышка голубую рясу, его густые вьющиеся волосы придерживались обручем из чистого золота.
– Ну, ну, прилив выносит на берег много странного, не так ли? – сказал он на бардекианском, улыбаясь Саламандру, как давно потерянному родственнику. – Какой приятный сюрприз! Заходите, заходите! Его преосвященство будет рад вас видеть. – Затем он замешкался, глядя через голову Саламандра на остальных. – Но не знаю, есть ли у него место для всех этих лошадей.
– Позднее мы отведём их в общественные конюшни или в какое-то подобное место, – ответил Саламандр, тоже на бардекианском. – Но впусти нас прямо сейчас, брат Меррано, потому что если вы не предоставите нам убежище, нас всех убьют прямо на улице.
Меррано тут же что-то крикнул, и появились другие молодые люди в голубых одеяниях. Они прибежали, чтобы помочь завести лошадей внутрь, внимательно следя, чтобы те не ступили на цветочные клумбы и держались подальше от аппетитной лужайки. Саламандр с Родри бросились помогать местным жрецам. Они хватали лошадей за поводья и орали на неповоротливых животных. Джилл ушла с дороги и стояла прямо у ворот, но никому не мешала. Она так устала, что чувствовала, словно все её мышцы потекли, превратились в воду и плещутся внутри её кожи. Она зевнула и прислонилась к стене. Так она стояла, пока не увидела Гвина. Он заводил последних лошадей или скорее пытался это сделать, потому что каждый раз, приближаясь к воротам, он внезапно останавливался, колебался, затем отступал назад, чтобы снова попробовать. Судя по выражению его лица, Гвин был готов расплакаться, как маленький ребёнок, который собирает всю свою волю, пытается сделать сальто так же ловко, как старший брат, но каждый раз падает.
– В чем дело? – крикнула Джилл.
– Не знаю. А, проклятье!.. Конечно, знаю! У них заговорён вход против таких, как я. Для меня было бы лучше перерезать себе горло, Джилл, там, на той проклятой ферме, где ты меня нашла.
– Что ты имеешь в виду? – она оторвалась от стены с внезапным приливом энергии. – Кто-то ждёт тебя внутри?
– О, нет. Те, кого я боюсь, никогда не отправятся в подобное место. Но дело в том, что и я тоже не могу войти.
Когда Джилл поспешила к воротам, появился её серый гном и показал одним костлявым пальцем в небо над внешней стеной. Джилл подняла голову, но вначале ничего не увидела, однако когда прищурилась, то смогла различить некое мерцание. Челюсть Гвина отвисла, и он неотрывно смотрел на то же место. Джилл внезапно поняла, что может воспользоваться ситуацией и избавиться от Гвина. Возможно, отправить его вместе с лошадьми в гостиницу или конюшню, где… «Где что? – спросила она себя. – Где он станет лёгкой добычей для его гильдии?»
– Саламандр! – крикнула она. – Что-то не так!
В сопровождении группы священников прибежал Саламандр. Он увидел Гвина, поднял голову и выругался самым неблагочестивым образом. Брат Меррано определённо разделял его понимание ситуации, хотя и не одобрял его вкус в подборе выражений.
– Клянусь вёслами Отца Волн! Интересно, из-за чего же возникла проблема? Это твой раб?
– Нет, свободный человек. Он получил отметину… ну, скажем, в плохой компании, которую водил в молодости. Так я предполагаю. – Саламандр очень многозначительно смотрел на Меррано. – Он исправился. Я поклянусь тебе в этом на алтаре, если хочешь.
– В этом нет необходимости. Вопрос в том, как завести его внутрь.
Гвин внезапно резко отвернулся и, хотя его лицо ничего не выдало, Джилл могла догадаться, что он борется со слезами.
– Мы едва ли можем провести ритуал прямо здесь на улице, по которой ходят люди, – продолжал Меррано.
– Почему нет? – внезапно Саламандр улыбнулся. – Мы откажемся от вздымающихся вверх благовоний, пения, прекрасных льняных ряс, и гудящих гонгов, но тем не менее проведём ритуал. Иди сюда, дикая голубка, и возьми меня за правую руку. Хорошо. Теперь положи левую на плечо Гвина, просто положи, словно ты собираешься сказать ему что-то. Теперь я кладу свою левую руку на его другую руку, таким же образом – и вот мы готовы!
Как только Саламандр замкнул круг, дотронувшись до Гвина, Джилл почувствовала прилив силы, которая плыла вокруг них. Волосы встали дыбом у неё на затылке и на руках, появились Дикие и вплыли в поток силы, как пловцы в реку. Гвин откинул голову назад и громко, резко вдохнул воздух. На этот раз, когда Джилл подняла голову, она смогла увидеть охранный знак. Это была мерцающая сфера, которая шапкой сидела над территорией храма, вся помеченная странными сигилами и горящими пентаграммами.
– Ага, вот в чем проблема, – пробормотал Саламандр. – Проклятые ублюдки повредили его ауру!
Когда Джилл снова посмотрела на Гвина, то увидела перевёрнутую пентаграмму, плавающую в воздухе у него головой. В этой черноватой, мрачной и угрюмой отметине было что-то такое губительное и раздражающее, Джилл могла поклясться: она ощущает отвратительный запах. Внезапно отметина загорелась. Она горела, сжимаясь, а густой чёрный дым поднимался от неё вверх. Потом он улетел прочь.
– Вот, – объявил Саламандр. – Очень хорошо, Гвин. Теперь посмотрим, что произойдёт.
Как только Джилл отпустила его руку и отошла назад, охранные знаки исчезли из поля её зрения, и все Дикие разбежались, разочарованные. Гвин взял лошадей за удила и повёл их к воротам. Он приостановился, сделал глубокий вдох и… прошёл внутрь. Брат Меррано позволил себе небольшую овацию. На мгновение Гвин расплакался, но потом быстро и яростно вытер глаза тыльной стороной ладони.
– Спасибо, – сказал он Саламандру. – Я твой должник до конца жизни.
– Я предпочёл бы, чтобы ты служил самому себе, но в случае необходимости я к тебе обращусь. Брат Меррано, теперь, после того, как мы все здесь, возможно, лучше запереть ворота. У меня для твоего начальства есть очень странная, экзотическая, зловещая и, в общем, своеобразная история.
– Ну, все твои рассказы обычно таковы, – заметил Меррано и улыбнулся. – Именно поэтому мы все так рады снова видеть тебя.

Как только Родри вошёл на территорию храма, то почувствовал, что плохое настроение исчезает так же ощутимо, как если бы кто-то снял с его плеч мокрый плащ. Даже когда он оглянулся назад и увидел, как Джилл держит за руку Саламандра и тихо говорит что-то, склонившись к Гвину, он не подумал ничего плохого. Они явно пытаются решить, что делать с двумя десятками лошадей, которых его брат привёл с собой. Когда круг разомкнулся, Родри обратился Саламандру:
– Мы их всех стреножили и привязали. Пока сойдёт. Саламандр помахал ему и, продолжая беседовать с Гвином, широкими шагами прошёл внутрь; за ними следовала Джилл. Родри был обеспокоен тем, какой усталой она выглядит, с тёмными кругами под глазами, и как её шатает при ходьбе. Молодой священник, который представился братом Квинтанно, тоже заметил её состояние.
– Женщина с вами? Она больна?
– Просто очень устала. Мы очень долго ехали верхом, перебираясь через горы.
– Тогда давай отведём её в дом для гостей, где вы все остановитесь, чтобы она поспала. Эван поговорит за всех, он это умеет.
Родри потребовалось мгновение, чтобы понять: Эваном он называет Саламандра. Родри также с некоторым раздражением подумал, что ему на самом деле следовало вспомнить это имя брата раньше.
Хотя Джилл пыталась убеждать их, что с ней все в порядке, и она совсем не устала, она не очень долго возражала и позволила Родри обнять себя и поддерживать всю дорогу, когда они следовали за священником по лабиринту зданий и хижин, разбросанных на огромной территории. Гостевой дом оказался приятным деревянным зданием, побелённым внутри и снаружи, с тремя комнатами и набором кроватей, стульев и низких столиков. В центральной комнате даже имелась полка с десятью пергаментами и аналоем.
– В это время года дом будет в вашем полном распоряжении, – сообщил Квинтанно. – Летом у нас здесь много гостей, а зимой в основном приезжают советоваться по юридическим вопросам. – Он отправился к комоду и стал копаться внутри. – Тут достаточно чистых одеял. Берите что хотите. Позднее можете сходить в нашу баню, если возникнет желание.
– Я хочу этого больше всего на свете, – сказал Родри. – Джилл, а тебе лучше вначале поспать.
– Я разве спорю с тобой, любовь моя? – Она села на край кровати, зевнула и потёрла лицо обеими руками. – Одного одеяла достаточно, спасибо.
Квинтанно проводил Родри до одного из больших домов, заметных с улицы, в типичную бардекианскую комнату для приёмов. Её стены были расписаны сценами с участием богоподобных сущностей, которые основывали города и протягивали пергаменты с законами простирающимся ниц людям. На возвышении из красных и синих плиток, скрестив ноги, сидели Саламандр и Гвин и разговаривали – вернее, говорил один Саламандр. Его собеседником был пожилой человек в длинной красной рясе. Он был очень старым, с совершенно белыми вьющимися волосами, изрезанным морщинами тёмным лицом, но держался он прямо, и его чёрные глаза смотрели властно.
– Это его преосвященство Такитон, – прошептал Квинтанно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54