А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он подвел ее к креслу, стоящему перед столом, очевидно, нисколько не взволнованный тем, что держит ее руку в своей.
Гаррет рассказал о своем плане назначить Сэмюелсона, как он его назвал, на должность ночного стражника, который после наступления темноты подчиняется только ночному привратнику.
– Вы полагаете, что он готов к подобной ответственности? – Оливия сложила перед собой руки и думала в этот момент о более деликатном вопросе. Он спрашивает ее мнение. Удивительно!
– Думаю, он готов к этому. Он будет предельно внимателен, и это именно то, что мне надо до того времени, пока негодяи, ответственные за похищение, не будут обезврежены.
– Почему вы думаете, что угроза существует до сих пор? Ведь прошло уже несколько недель.
– Признайтесь, что вы до сих пор нервничаете, когда навещаете викария.
Должно быть, он увидел удивление на ее лице по поводу его способности читать ее мысли, поэтому и развил свое предположение.
– Вы только подумайте, насколько спокойнее будете чувствовать себя, если на страже будет Сэмюелсон, а ваш брат или я будем сопровождать вас, когда вы покидаете Пеннсфорд.
– Ну хорошо. – Оливия кивнула, понимая, что он прав. Одна мысль о том, что Дэвид или мистер Гаррет будут рядом с ней, придавала силу. Означало ли это, что Оливия потеряла веру в Большого Сэма? Вовсе нет. Просто это означало, что Дэвид и мистер Гаррет отлиты из одного металла. Это люди, которые встречались в жизни с различными передрягами и выжили.
– Своим здравым смыслом, миледи, вы еще раз производите на меня впечатление. Этот комплимент я отпускаю очень не многим женщинам.
– Спасибо. – Оливия надеялась, что ее здравый смысл позволяет услышать и нечто более чувственное. Она могла бы сказать Гаррету, как ей нравится цвет его глаз или как ей приятно ощутить прикосновение его рук.
Но если она не может высказать свои чувства таким образом, она сделает так, как делала с другими мужчинами, которых любила. Она накормит его.
Глава 35
– А теперь вы должны поесть. – Оливия вскочила с кресла и подняла корзинку на стол. Достаточно было одной минуты, чтобы выложить перед Майклом еду. – Я сама придумала эту серебряную посуду. Она предназначена специально для путешествий или пикника. В идеале во время пикника можно не подавать еду, которая требует использования ножа.
Он взял комбинированную ложку с вилкой и снова положил на место.
– Я придумала футляр, который можно использовать как салфетку.
Оливия понимала, что снова излишне много болтает. Должно быть, так на нее действует его присутствие. Сжав губы, она собрала все лишнее, в том числе и корзинку, отнесла это к двери и осталась там поглядеть в окно, чтобы он мог спокойно поесть.
Домик привратника был очаровательным местом, он походил скорее на кукольный домик, чем на предназначенное для мужчины обиталище. Когда отец решил не заселять его после отставки мистера Хаккета, Оливия попросилась пожить здесь с Тилди и Энни. Отец даже не снизошел до ответа.
Оливии очень нравилось в этом домике. Здесь было только две спальни, но она и Энни спали бы в одной комнате, а Тилди была самой удивительной гувернанткой в мире, несмотря на то что она слишком любила приобщиться к выпивке.
Когда Оливия повернулась к Майклу, он уже принялся за землянику. Он успел съесть весь суп и только две булочки. Это хорошо.
Оливия подошла к столу, села напротив и оперлась локтями о столешницу, наблюдая за тем, как Гаррет макает ягоду в сливки и кусает ее.
Он прожевал ягоду, проглотил, чувствуя на себе взгляд Оливии. После того как он съел еще одну ягоду, Оливия решила прервать молчание.
– Вкусные, правда? Нет ничего на свете вкуснее земляники со сливками.
– Восхитительно, – кивнул Майкл, – но я мог бы назвать пару, а то и больше вещей, которые и того вкуснее.
– Пару, а то и больше! Это невозможно! – Она видела, что он разыгрывает ее, но эта шутка ее рассердила. – Назовите их, я настаиваю! Что может быте вкуснее земляники со сливками, кроме земляники в шампанском? – В следующую секунду Оливия подумала, что он говорит не о еде, но в этот момент ее внимание отвлек голос Большого Сэма:
– Наверху все в порядке.
Она покраснела, но мистер Гаррет посмотрел на Большого Сэма с таким сытым выражением, что ей захотелось улыбнуться.
– Сэмюелсон, ты не хотел бы поесть со мной земляники? Я точно знаю, что леди Оливия хочет отнести кусочек этой булочки моей лошади, а я пока переброшусь с тобой несколькими словами.
– Вы хотите поговорить со мной, сэр? – спросил Большой Сэм. Майкл понимал, что его просьба удивит Сэма, и, сам того не сознавая, взглянул на Оливию.
– Да. – Оливия погладила Большого Сэма по руке и энергично кивнула.
Майкл подошел к окну.
– Это очень короткая прогулка, и мы можем наблюдать за мисс Оливией отсюда. Здесь видно Трою в загоне, так что она будет все время на наших глазах.
– Если все так просто, то, думаю, можно поговорить, сэр. Но я чувствовал бы себя лучше, если бы мы могли выйти и наблюдать за ней. Мы можем полакомиться земляникой попозже, когда будем знать, что мисс Оливия в безопасности.
На Майкла снова произвела впечатление преданность этого великана, нечто такое, что бывалый солдат никогда не выскажет вслух.
Оливия отломила кусок булки, завернула его и, помахав обоим, помчалась к конюшне. Лошадь подошла к ней без приглашения. Даже без предложенного угощения это была бы очень трогательная встреча.
– Лошади любят ее, – сказал Сэм.
– Взаимное обожание. – Видя, что Сэм смутился, Майкл добавил: – Она тоже любит Трою.
– Ну да, трудно не любить такую красивую лошадь, как эта.
Вряд ли Сэм шутит, и Майкл лишь задался вопросом, нормально ли этот великан различает цвета. Майкл усадил Сэма и поставил перед ним тарелку с двумя земляничинами. После того как он их мгновенно съел, Майкл сделал свое предложение, медленно и аккуратно выговаривая слова, чтобы великан понял, что его повышают, а не убирают.
– Ты знаешь, где находится комната Лолли, и можешь уделить этой стороне замка особое внимание. Ты знаешь, где живу я, и можешь прийти ко мне в любой момент, если что-то покажется тебе подозрительным.
Сэмюелсон молчал довольно долго. Затем кивнул.
– Сэр, спасибо вам, сэр, Еще никто не додумался предложить мне такую должность. Я должен спросить мисс Лолли и лорда Дэвида, а также мажордома, а еще я уверен, что у герцога будет свое мнение. – Кажется, он подумал еще о двух или трех людях, от которых требовалось разрешение, но не смог в этот момент вспомнить их имена.
– Спроси у каждого, у кого должен спросить, Сэмюелсон, – сказал Майкл, испытывая облегчение от того, что он уже обговорил это с Пеннистаном. – Уверяю тебя, что они будут довольны этой идеей.
– Я не так уверен, сэр. – Сэм отвернулся. – Видите ли, я не рассказал всю правду о похищении мисс Лолли. – Когда он повернулся, Майкл заметил слезы в глазах великана.
Гаррет вдруг ощутил щемящее чувство, которое никак не было связано с удивительной едой, которую он только что отведал.
– Понимаете, когда я в тот день был в доме викария, ко мне подошел один человек и спросил, не задержусь ли я на несколько минут, пока его хозяин поговорит с ее светлостью. Мол, он хочет всего лишь передать ей стихи и букет цветов и сказать о восхищении, которое к ней испытывает.
«Ловко придумано, мерзкий негодяй», – подумал Майкл. Нашел самое уязвимое звено и заставил его сработать в свою пользу. Так случалось и во Франции.
– Мистер Гаррет, я был так рад за нее. Я был бы счастлив охранять ее вечно, но я стар и наверняка умру раньше ее. Я подумал, что, если б она нашла мужа, она была бы в безопасности, даже если я умру.
Майкл понял, что Сэмюелсон любит Оливию, любит той любовью, какую большинство мужчин понять не могут.
– Такое когда-нибудь случалось раньше, Сэмюелсон?
– Нет, сэр. – Сэм поколебался, заерзав в кресле. – Когда-то очень давно я видел, как она целовалась с племянником викария. Вы это имеете в виду?
– Да. – Майкл знал об этой истории. Удивительно, что многое в жизни Оливии становится известно другим.
– Это было только один раз. Я не ездил с ней в Лондон на сезон. Она рассказывала мне, что там не было интересных людей, за исключением виконта Бендасбрука, но она никогда не говорила о возможности брака с ним.
Должно быть, Большой Сэм почерпнул эти знания от самой Оливии-Болтушки. Требовались еще некоторые подробности, хотя сейчас Майкла в первую очередь интересовало, почему виконт не подходил в качестве мужа. Может, он был безразличен к еде?
– Закончи рассказ о том, что произошло в тот день, когда ты позволил Лолли встретиться с ее новым возлюбленным.
– Он не был ее возлюбленным. – Сэмюелсон произнес это так, словно Майкл был глупцом. – Это все ложь. Я понял, что это была ложь. В тот момент, когда увидел экипаж, который удалялся по дороге. Я побежал, побежал изо всех сил, но я плакал и не мог догнать их. – Он встал. – Вы, наверное, не захотите взять меня на этот пост, раз я не могу отличить честного человека от лжеца.
– Сэмюелсон, ты должен выслушать меня.
Сэм снова сел, и Майкл посмотрел ему в глаза.
– Не так-то много людей, которые способны отличить ложь от правды, если они очень хотят во что-то верить.
– В самом деле, сэр? Я думал, что это одна из моих слабостей. Я всегда верю чужим словам. – Сэм посмотрел в окно. – Я привык верить тому, что мне говорят люди. А сейчас я боюсь, что все лгут.
Большей частью они действительно лгут.
– Ты научишься различать, кому можно верить и в ком нужно сомневаться. Ты можешь всегда прийти ко мне и спросить, если ты не уверен. Хоть десяток раз за ночь.
Большой Сэм кивнул.
– У меня есть еще один вопрос, Сэмюелсон.
Большой Сэм снова кивнул и подался вперед, словно боясь пропустить хотя бы слово.
– Ты давал этим людям какие-нибудь корзины?
– Нет, сэр. Я никогда раньше не видел этих людей.
Что ж, придется спросить Оливию, в чем она была, когда ее похитили, чтобы определить, все ли предметы ее одежды вернули.
– Сэмюелсон. – Майкл встал и подождал, пока встанет Большой Сэм. – Мы все допускаем ошибки, начиная от принца-регента и кончая посудомойкой.
– Да, я знаю.
Ответ был чисто формальный. Майкл видел, что Сэм не освободился от чувства вины.
– Иди к лорду Дэвиду и расскажи ему все. Посмотрим, что он предложит.
– Вы думаете, он пригласит меня на боксерский ринг?
– Нет, не думаю. А что?
– Хорошая взбучка помогла бы мне почувствовать себя лучше.
– Если так, я встречу тебя на ринге. С позволения лорда Дэвида.
Большой Сэм выглядел безмерно счастливым от перспективы оказаться хорошо избитым. Поклонившись, он вышел из домика, на момент остановившись, чтобы поговорить с Оливией.
Майкл смог определить тот момент, когда Сэм признался Оливии в том, как его обманули. Ее сочувственное выражение сменилось недоверием, даже потрясением. Она положила ладонь на руку Сэма и заговорила с ним так серьезно, что Майклу даже не требовалось слышать, что именно она говорит.
Сэмюелсон низко ей поклонился, и Оливия погладила его по голове. Затем Сэм быстрым шагом направился к замку. Хмурое выражение на лице Оливии сохранилось и тогда, когда она вернулась в комнату.
– Вы сказали Большому Сэму, что встретитесь с ним на боксерском ринге?
– Да.
– О чем вы думали? – Хмурое выражение на ее лице сменилось раздражением.
– Думаю, что самое меньшее, что я могу сделать для этого человека, это освободить его от чувства вины за похищение. Он не получит ни одного синяка, зато займет новый пост с большей уверенностью и чистой совестью.
– Но я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас пострадал. Это варварство!
– Возможно, так считаете вы, но лорд Дэвид знал, что делал, когда строил этот боксерский ринг.
Она скрестила на груди руки и отвернулась к окну. Очевидно, его ответ не слишком ее удовлетворил.
– Как поживает Троя? – спросил Майкл, хотя и знал, что его лошадь чувствует себя не менее счастливо, чем лакей, получивший неожиданный выходной день.
– Троя чувствует себя великолепно, – Оливия быстро повернулась, очевидно, обрадовавшись тому, что можно обменяться наконец хорошими новостями. – На конюхов ваша лошадь произвела огромное впечатление, и они согласны с тем, что только окрас мешает признать ее идеальной. Я сказала им то, что говорили вы. Что этот окрас скоро станет последним криком моды.
Майклу очень нравилась эта ее улыбка, хотя он понимал, что вынужден будет согнать ее с лица.
– Оливия, есть нечто такое, о чем я хочу спросить вас. – В этот момент ему пришло в голову, что он должен был спросить разрешения у миссис Блэкфорд, прежде чем обсуждать этот вопрос. Слишком поздно.
Майкл предложил Оливии сесть на диван и расположился на некотором расстоянии от нее.
– Мне нужно, чтобы вы сказали мне, какая на вас была одежда в день вашего похищения. Буквально каждый предмет одежды.
– А зачем? – сразу насторожившись, спросила Оливия.
– Некоторые предметы вашей одежды были доставлены вашему брату в день вашего похищения. Мне пришла в голову мысль, что это могла быть совершенно другая одежда, ее могли использовать для того, чтобы вас скомпрометировать.
Майкл опасался слез, но увидел гнев. Гаррет надеялся, что не по его адресу.
– Эти глупейшие Галаты! Эти свиньи!
«Слава Богу, адресовано не мне», – с облегчением подумал Майкл.
– Эти мерзкие обезьяны! Я не могу найти бранных слов для них!
– Я могу. Тупые, омерзительные лизоблюды!
– Скоты!
– Бандиты!
– Кровопийцы и подонки!
– Это два слова, но они очень выразительны, – высказал мнение Майкл, довольный, что она снова улыбнулась.
– Предатели!
– Отвратительные пекари!
– Ладно. – Оливия подняла руку. – Я не могу придумать, что может быть хуже этого. – Она слегка расслабилась. – Спасибо, Майкл, что рассмешили меня.
Глава 36
– В чем я была одета? – задумчиво повторила Оливия. Разве был более эффективный способ соблазнить мужчину, чем раздеться перед ним, пусть даже мысленно? – Позвольте начать с верхней одежды. – Она встала, закрыла глаза и представила, как она раздевается. – Шляпка, плащ и синие полуботинки. – Она открыла глаза. Похоже, это не особенно его тронуло, но она только подходит к наиболее интересным предметам. Она вздохнула. – Я очень любила эти ботинки.
– Их можно подменить.
– Я понимаю, но они были довольно поношенные и хорошо сидели на моей ноге.
Майкл кивнул.
Она положила ладонь на грудь и сделала это вполне сознательно. Ей нравилось декольте этого платья. Оно делало ее груди более пышными.
– На мне было старое синее платье. Я рассчитывала нарвать зелени в саду миссис Драммонд.
Подняв руки, она пригладила волосы и постаралась не улыбнуться, когда Майкл на мгновение отвернулся и тут же повернулся снова. Она направила взгляд в окно, чтобы по отражению можно было проследить, какая часть ее тела интересовала его больше всего, и ощутила легкое покалывание в груди. – У меня была голубая лента, которая поддерживала волосы сзади, но кто ее сохранит?
– Угу, – только и произнес Майкл.
Она опустила руки и снова всецело сосредоточила внимание на Майкле.
Взгляд у него был жаркий, в глазах читалось некоторое подозрение. Замечательно!
Оливия надеялась, что она все делает правильно. Она приподняла юбку чуть повыше щиколотки и с невинным видом посмотрела на ноги.
– Две нижние юбки, белая с белой кружевной отделкой по краю. Затем чулки. – Она погладила себя по верхней части бедра. – Они очень гармонируют по цвету. Без узора, отделаны кружевами.
После этого она бросила на Майкла вызывающий взгляд, испортив эффект тем, что при этом сморщила нос. О, это было глупо! У нее не больше шансов соблазнить Гаррета, чем подковать лошадь.
Фыркнув от отвращения к себе, она деловито закончила:
– Корсет – это все, что осталось. И еще сорочка, но об этом вы знаете. Вот что было на мне, когда меня похитили.
Майкл поднялся и подошел к ней совсем близко.
– Думаю, этот последний ваш взгляд мне понравился больше всего.
– О чем вы говорите? – Ей пришлось вытянуть шею, чтобы посмотреть на него сейчас, когда он оказался так близко. Было такое впечатление, что она окружена им. Впечатление силы, которую она ощущала, когда он был на столь ничтожном расстоянии от нее, возбуждало и рождало трепет, но хотелось чего-то еще большего.
Он провел ладонью по ее подбородку, затем двинулся вниз, туда, где находился вырез ее платья.
– Сколько лет вы используете эту бесхитростную улыбку? Готов поспорить, что она действует почти всегда.
– Но только не сегодня. – Однако замысел срабатывает. Он собирается поцеловать ее. И очень скоро, надеялась она.
Он уронил руку и отступил.
Оливия потянулась к нему, так что ее груди прикоснулись к нему. Между ними находилось не менее пяти слоев одежды, и, тем не менее, она ощущала тепло его тела.
Она должна встать на цыпочки, если хочет сорвать поцелуй, но дотянется ли она выше, чем до его подбородка?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28