А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вы доберетесь
туда часа за четыре.
- Вы не подскажете, где можно взять машину напрокат?
- Я сам все устрою, - сказал О'Ханлон. - Не волнуйтесь. Скажите
только, когда подать ее к вашей гостинице?
- Нам бы хотелось выехать рано утром. Где-нибудь в половине девятого.
Это возможно?
О'Ханлон что-то записал в потрепанном блокноте.
- Машина будет ждать вас в восемь тридцать.
- Вы не могли бы порекомендовать, где остановиться на ночь? Там есть
гостиница?
- Только в Баллине. Но вам она не потребуется. В замке еще осталась
прислуга, которая приготовит для вас ночлег. Я позвоню им и дам знать,
что вы приезжаете.
- Очень любезно с вашей стороны, - сказал Дэниел.
- Не стоит благодарности. Надеюсь, у вас будет приятная поездка. Там
очень красивая природа, хотя, конечно, лучше приезжать летом. - Когда
они уходили, О'Ханлон остановил Дэниела:
- Насчет господина Шоунси. Вообще-то, я обычно ничего не говорю о
своих клиентах, вы понимаете... Но он мертв, упокой. Господи, его душу,
а вы - тоже адвокат.
- Что вы хотите сказать?
- Банковскими делами господина Шоунси занимался человек по фамилии
Дунан. Он умер семь лет назад. Я хорошо его знал. Он сказал мне, что
господин Шоунси открыл счет в их банке всего за месяц до того, как обра-
тился ко мне. Причем он сразу положил в банк большую сумму наличными.
- Больше вы его ни о чем не расспрашивали?
- Нет. Господин Шоунси показался мне очень респектабельным джентльме-
ном, - О'Ханлон засмеялся. - Не разбойник с большой дороги или что-то
там в этом роде. Если бы я посчитал, что здесь нечисто, то, наверное,
отказался бы вести его дела. Вообще-то, я не очень любопытен. Если чело-
век хочет, то пусть всю жизнь хранит деньги в чулке. Это его право. А
если потом ему вздумалось положить их в банк и купить дом в такой глуши,
как Мейо, заплатив за него двойную или тройную цену, - это его дело. Вы
согласны со мной, господин Гиллоу?
- Да, - ответил Дэниел. - Полностью согласен:
Они с Бриджет поспешили в гостиницу. Было холодно, мрачно; дул прони-
зывающий февральский ветер. Городские запахи перемешивались с запахом
моря, но бар в гостинице оказался теплым и уютным.
- Как ты думаешь, - спросила Бриджет, - откуда он их взял?
- Ты имеешь в виду деньги? Кто знает... Двадцать лет назад кончилась
война. В то время люди по-разному делали деньги.
- А зачем он купил дом в Мейо?
Дэниел пожал плечами.
- Ты считаешь, на О'Ханлона можно положиться насчет машины?
- Наверное. У него, должно быть, есть знакомый в бюро проката.
Я сказал, что нам нужна машина к половине девятого, потому что хочу
отправиться часов в десять. Надеюсь, к этому времени она уже будет.
На следующее утро они еще завтракали, когда официант подощел и сооб-
щил, что машина ждет их, и пере дал наилучшие пожелания от господина
О'Ханлона. Дэниел посмотрел на часы. Было двадцать пять минут девятого.
- О Господи! - воскликнул он. - Не могу поверить. Но давай поторопим-
ся. Ты готова?
Она кивнула:
- Я собрала вещи перед завтраком.
- Тогда я пойду оплачу счет. Встретимся в холле.
Их ждал черный "зефир". Машину тщательно вымыли, но было видно, что
ею пользовались не один год. Рядом стоял высокий, красивый, хорошо сло-
женный ирландец лет двадцати пяти с черными вьющимися волосами.
- Простите, что заставил вас ждать, - извинился Дэниел.
- Ничего страшного, - улыбнулся молодой человек. - Не стоило беспоко-
иться. У нас достаточно времени. Он протянул руку. - Я - Мэт О'Ханлон.
Они сразу же поняли, почему он показался им знакомым: красивое лицо
сына унаследовало крупные черты отца.
- Я - Дэниел Гиллоу, а это мисс Шоунсн, - сказал Дэниел. - Очень мило
с вашей стороны предоставить нам машину. У вас документы с собой?
Молодой человек удивленно на него посмотрел.
- На машину, - уточнил Дэниел.
- А, вот что вы имеете в виду. Эта машина не из бюро проката. Мы по-
думали, что будет проще, если я сам отвезу вас в Мейо.
Дэниел очень удивился:
- Мы не можем так обременять вас, господин О'Ханлон. Ведь это же поч-
ти две сотни миль. Думаю, будет лучше, если мы возьмем машину напрокат.
Швейцар...
- Не беспокойтесь. Мне нечего делать в эти выходные и я собираюсь по-
рыбачить. Насколько я знаю, там есть озеро. - Он широко улыбнулся. - Я
уже положил в машину свою удочку.
Глава 2
Мэт остановил машину там, где по краям дороги тянулось два ряда белых
домиков, стоящих точно друг напротив друга. На дороге играли дети, бега-
ли цыплята и стоял осел. Мэт спросил у прохожего, как добраться до мес-
та. Бриджет обратила внимание на объявление, гласящее, что магазин тор-
гует спиртным все семь дней в неделю. Утром, пока они ехали по широкой
долине, небо было ясным, а теперь, когда они оказались на возвышенности,
появились облака. Это совсем не напоминало легкую дымку: свет будто по-
кидал погружающуюся во тьму грешную землю. "Какой-то древний кельтский
мрак", - подумала она.
Когда они выехали из деревни, Бриджет охватил легкий озноб. Местность
вокруг казалась необитаемой, и это вызывало дрожь. Потемневшее небо
очень подходило для этой унылой, негостеприимной местности. Бриджет по-
думала, что, возможно, летом природа здесь по-своему красива, но ничуть
не менее сурова.
Казалось, они почти достигли горизонта. Дорога тянулась вдоль холмов
с острыми вершинами. Затем их взорам открылась долина. Даже скорее не
долина, а небольшой участок ровной поверхности. Мэт показал рукой напра-
во.
- Это там.
- Где?
- Вон там вдали.
Замок сразу напомнил ей церковь, сходство с которой ему придавала
старинная, в саксонском стиле, башня с разрушенной крышей. Он казался
таким одиноким... Ленточка дороги тянулась к нему. Ничто не нарушало од-
нообразия этого сурового пейзажа, хотя Бриджет показалось, что где-то
вдалеке блеснуло что-то похожее на воду.
- Это Киллабегское болото. Наверное, когда-то здесь было озеро. За
домом есть небольшой участок сухой земли, - сказал Мэт.
- Кому, интересно, пришло в голову построить здесь дом? - спросил Дэ-
ниел.
- Сначала здесь воздвигли земляной вал. Потом - форт, который служил
аванпостом, а может быть, сюда просто свозили награбленное. Пока не про-
ложили дорогу, добраться сюда, не зная точного расположения форта, было
непросто. А защищать его в случае нападения противника не представляло
особых трудностей. Позднее на этом месте построили замок, который облю-
бовали люди Кромвеля. Здесь находился гарнизон, чтобы держать в подчине-
нии здешних жителей. А дом построили уже потом, когда от замка остались
одни развалины. Кто его разрушил - неизвестно.
Дорога оказалась очень извилистой. В конце концов они добрались туда,
где возвышались две внушительные каменные колонны высотой около десяти
футов. Возможно, когда-то к ним крепились ворота, но теперь от них не
осталось и следа. Было вообще не понятно, зачем здесь ворота или колон-
ны. Между ними пролегала дорога из плотно утрамбованной земли и щебня.
Она вела через болото к дому, который находился в миле от этого места.
Они повернули к замку.
- Да, не всякая машина здесь пройдет. Если вы захотите жить в этом
доме, вам понадобится "лэндровер", - заметил Мэт.
- Даже "лэндровер" не заставит меня поселиться здесь, - ответил Дэни-
ел.
Когда они подъезжали к дому, Бриджет внимательно рассмотрела здание.
Оно было очень старым. Над левым крылом возвышалась башня с разрушенной
зубчатой стеной. К башне примыкало двухэтажное строение, отдаленно напо-
минающее по стилю георгианские постройки. Его крыша находилась гораздо
ниже верха башни. И строение, и башня, ничем не примечательные по от-
дельности, вместе выглядели чудовищно. Уродство этого гибрида подчерки-
валось совершенной непривлекательностью пейзажа. Бриджет с облегчением
заметила, что над некоторыми трубами вьется дым: без этого здание выгля-
дело бы совсем заброшенным.
В доме постоянно находились экономка и молоденькая служанка. Миссис
Малоне, сорокалетняя плотная женщина невысокого роста, была одета в чер-
ное платье. Бриджет обратила внимание, что ей явно не по себе: возможно,
она пытается скрыть застенчивость и неуверенность. Девушке было лет пят-
надцать-шестнадцать. Ее звали Мэри. Худенькое, робкое существо, боящееся
всего на свете. Судя по всему, миссис Малоне постоянно ею помыкала. Эко-
номка проводила Бриджет в ее комнату и задержалась ненадолго, чтобы по-
говорить с новой хозяйкой и показать свою услужливость.
- Вас все устраивает? Простыни были проветрены, и я согрею их, когда
вы соберетесь спать. По ночам бывает очень холодно. Я зажгу камин. До
вашего приезда мы его не зажигали - у нас кончаются запасы угля, понима-
ете? Ванна рядом, я приготовила полотенца, но горячей воды нет - Мэри
принесет немного из кухни. У нас нет электричества - после смерти госпо-
дина Шоунси генератор не работает. Он обычно сам за ним следил, а я не
знаю, как им пользоваться. Как мне кажется, нужно какое-то масло. Так
что света тоже не будет, но Мэри принесет вам лампу. Слава Богу, у нас
достаточно парафина. Мэри собрала цветов - думала доставить вам прият-
ное. Она очень любит цветы. Конечно, в это время года их совсем немного.
На столике у кровати в уродливой вазе из зеленого стекла стояло нес-
колько веточек жасмина и побегов падуба. Цветы радовали глаз, несмотря
на вазу.
- Очень мило, - сказала Бриджет.
- Я рада, что они вам понравились. Вы останетесь только на одну ночь?
- Да.
- Вы будете продавать дом?
- Думаю, да.
Миссис Малоне кивнула, безропотно покоряясь судьбе.
- Неудивительно. Конечно, вам не нужен такой дом. Вы ведь живете в
Лондоне. Вам что-нибудь еще принести?
- Нет, спасибо. Все очень хорошо.
- Обед будет готов, когда вы спуститесь вниз. Есть только холодное
мясо, картофель и немного капусты. К сожалению, больше ничего предложить
не могу: в доме почти не осталось продуктов.
Когда миссис Малоне ушла, Бриджет осмотрела комнату. Она была не так
уж мала, потолок украшал сложный лепной узор. На одной из стен у самого
потолка в глаза бросалось огромное мокрое пятно, но все остальное было в
порядке. Рисунок на обоях показался ей несколько необычным для дома в
глуши: переплетающиеся серые прутики с вкраплениями красных пятнышек.
Здесь висели четыре картины не религиозного содержания, если, конечно,
не считать репродукцию картины Беклина "Остров мертвых". Пара альпийских
пейзажей, навевающих меланхолию, но красивых. На одной она заметила над-
пись: "В. Шоунси, '27". На другой было то же имя, но датирована она
оказалась следующим годом. "Кто-то из неизвестных родственников, - поду-
мала Бриджет, - который отправился отдохнуть в Швейцарию или Австрию".
Нахмурясь, она посмотрела на картины. Что-то здесь не так. Странно, что
они висят в доме, который купил Шеймус Шоунси.
Четвертая картина была гравюрой в высокой тонкой рамке: белый жу-
равль, стоящий на одной ноге на краю пруда, смотрел одним глазом на
Бриджет. Три четверти гравюры занимало стихотворение на немецком языке.
Бриджет вдруг вспомнила, как она корпела над изданием "Дона Карлоса" в
мягкой обложке для экзамена по немецкому языку на получение аттестата об
общем образовании. Она посмотрела на строки:
Es lebte einst in Afrika
Ein' alte Maribu...
Она попыталась как-то перевести их. Казалось, у этого старого журавля
один глаз всегда был закрыт. А что делает эта птица, когда устанет? На-
верное, открывает один и закрывает другой. Этот старый марабу был очень
большим философом, как сказал поэт.
Denn wer zufrieden leben willt
Druckt stets ein' Auge zu.
Потому что любой, кто хочет оставаться счастливым, должен закрыть
один глаз на все, что происходит вокруг него. "Типично, по-немецки", -
подумала она, и, так как, похоже, эта фраза появилась задолго до путе-
шествий, во время которых были созданы картины, она показалась Бриджет
мрачным пророчеством.
Мебель была относительно современной и, опять же, неирландской. Изго-
ловье довольно широкой односпальной кровати, сделанной из красного дере-
ва, соединялось с книжной полкой. Когда Бриджет открыла шкаф, то увидела
множество полок и маленькие ящички и горизонтальный стержень вешалки с
металлическими крючками. Туалетного столика не было, зато стоял вмести-
тельный комод из того же красного дерева. Раковина с зеркалом над ней и
розетка с одной стороны, видимо, для электробритвы. Серые ковры на полу
- под цвет обоев. Совсем обычный стул с прямой спинкой и низкое кресло,
обтянутое коричневой кожей.
Похоже, комната мужчины. Дяди Шеймуса? Возможно: Она покачала голо-
вой. Очевидно, составные части загадки должны где-то соединяться. Жаль,
что у нее не будет времени, чтобы разобраться в этом.
Обед оказался удручающим. Картошка, судя по вкусу, или была мерзлой,
или отсырела при хранении. Капуста, наверное росла в заболоченной мест-
ности. Холодное мясо можно было бы есть, если бы его не хранили вместе с
овощами. На стол миссис Малоне также подала куски плохо пропеченного до-
машнего хлеба. Затем появился чернослив со сгущенным молоком и напиток,
который представили как кофе. Дэниел с недоумением причмокнул:
- Липкая жидкость из бутылок. Не знал, что ее еще выпускают.
- Возможно, в Лондоне она вам не встречалась, - сказал Мэт, - но в
отдаленных районах это довольно популярная штука. Мы, особенно на запа-
де, не можем похвастаться своим кулинарным искусством.
Мэт иронично отзывался о нравах ирландцев, но Бриджет решила, что это
своего рода защита.
По крайней мере чувствовалось, что за его высказываниями кроется час-
тичка искренности. Было ли в Ирландии хоть что-нибудь, что можно назвать
искренним? Она огляделась.
Комната, в которой они находились, была очень просторной, и тепла от
мраморного камина, где горел уголь, явно недоставало. Диван и кресла
стояли рядом с ним, но Бриджет все равно замерзла. Под окнами и у проти-
воположной стены она заметила небольшие батареи парового отопления, но
оно, конечно, не работало.
Мебель неплохо сохранилась, несмотря на отсутствие в доме хозяйки.
Диван и четыре кресла были обтянуты грубоватой тканью с зеленовато-серым
рисунком. Лак на одном из кресел слегка облупился, другие же казались
почти новыми. На полу лежал красно-коричневый уилтонский ковер, обои на
стенах были мягкого кремового цвета с красными полосами в стиле эпохи
Регентства. Старинный буфет розового дерева был расписан нимфами и пас-
тушками. Над камином висело позолоченное овальное зеркало с орлом навер-
ху. Бриджет также обратила внимание на три маленькие и две большие кар-
тины, написанные маслом. Маленькие напоминали второсортные жанровые гол-
ландские полотна. На одном из них была изображена кухня с неясными очер-
таниями женской фигуры, режущей что-то, две других - натюрморты с мерт-
вым зайцем и рыбой на тарелке. Большие картины были портретами мужчины и
женщины. Бриджет решила, что они иностранцы, хотя не могла объяснить по-
чему.
Удручающая коллекция, если смотреть на нее как на наследство. Их, ко-
нечно, можно продать где-нибудь в графствах, окружающих Лондон, но нав-
ряд ли этих денег хватит даже на то, чтобы покрыть расходы на упаковку и
транспортировку. В окрестных селениях цена, возможно, будет еще ниже:
эти картины могут быть использованы разве что для латания дыр в курятни-
ке.
Поперек дом делили холл и парадная лестница, а вдоль - коридор, кото-
рый тускло освещался светом, проходившим через веерообразные окна над
дверьми, ведущими в комнаты, а также через высокое окно в южном крыле.
Северная половина коридора заканчивалась массивной дверью. Из четырех
комнат по одну сторону коридор мебелированными оказались только две на-
ходившиеся в южной его части - столовая и та, где они пили кофе. Другие
были пусты, даже без ковров и занавесок, стены украшали только обои, а
стены дальней комнаты портили пятна сырости.
Прямо перед входом в столовую находилась черная лестница и дверь, ве-
дущая на кухню и в комнаты прислуги. Молодые люди не пошли туда, услышав
отдаленный звон посуды за дверью, обитой ветхим зеленым сукном, и решили
обследовать другие комнаты в задней части дома. Их было три. В двух от-
сутствовала всякая мебель. Третья комната оказалась библиотекой. Вдоль
стен стояли застекленные книжные полки, кресла и диван, обитый коричне-
вой кожей. На стенах висели картины с изображением плывущих кораблей. В
одном конце комнаты находился бильярдный, но в два раза меньше обычного,
стол, в другой - письменный красного дерева и три кресла с прямыми спин-
ками в стиле чиппендейл, но, как решила Бриджет, они наверняка были де-
шевыми подделками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24