А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Я мог вернуть его с фронта домой, но он не позволил этого сделать.
Ты один у нее остался.
Стефан замолчал. Эта мысль уже приходила ему в голову. Ходили слухи,
что вскоре их дивизию отправят на восток. Ему не нравилась война в Ита-
лии, но все знали, что такое русский фронт.
- Мы потеряли двоих сыновей, - сказал отец. - А ты уже исполнил свой
долг в этой войне. Нет ничего позорного в том, если тебя переведут в ка-
кое-нибудь более безопасное место. По крайней мере, это очень важно для
здоровья матери.
- Я подумаю об этом. - Стефан немного помолчал. - Какие новости из
Берлина? Мы проигрываем войну?
- Нет. Мы не можем себе этого позволить.
- Так всегда говорят.
- На сей раз они ошибаются. Если бы только американцы и англичане...
Стефан не собирался говорить об этом, но мысли не давали ему покоя.
- Папа, послушай... - начал он.
- Да?
- Ходят разные слухи.
- О чем?
- Один из наших офицеров встретил своего старого друга, который возв-
ращался из отпуска. Он из местечка Берген-Бельсен. Там рабочий лагерь, и
он говорит, что лагерь используется для уничтожения евреев. Их убивают
тысячами. Каждый день их пригоняют толпами со станции, и каждый день не-
бо чернеет от дыма печей крематория, где сжигают их тела. Мужчин, жен-
щин, даже детей. Тысячами каждый день.
Того, что он сказал, было достаточно. Его отец не ответил сразу, но
Стефан успокоился, увидев отвращение и злость на его лице.
- Англичане любят приврать, - сказал он. - То же было и в первую ми-
ровую. Наши солдаты якобы отрезали руки у девственниц, закалывали мла-
денцев штыками, наши фабрики изготовляли мыло из трупов. Это делалось
для поднятия боевого духа их солдат и ради пропаганды в нейтральных
странах. Правда, и у нас в Германии болтали о мыле, которое делают из
мертвецов. А в эту войну... Нам приходится защищать весь континент, а
они распространяют слухи во Франции, в восточных странах, Италии, Скан-
динавии... Эта чушь проникает и сюда, к нам на родину. Какие-то мошенни-
ки вторят клеветникам, а некоторые дураки верят. - Его голубые глаза в
упор смотрели на Стефана. - Надеюсь, ты не относишься на к тем, ни к
другим.
- Тот, кто сказал мне об этом, не был похож ни на мошенника, ни на
дурака.
- Ты знаешь, что лагеря действительно существуют и туда посылают ев-
реев. Они признанные враги Рейха, а война ведется слишком отчаянно, что-
бы позволить разгуливать на свободе нашим врагам. Они работают, как и
все мы. Когда война закончится, они снова вернутся в свои вонючие гетто,
если захотят, хотя в лагерях более здоровая атмосфера. В лагере Бер-
ген-Бельсена есть плавильный завод, на плавильных заводах есть печи, а
печи дымят. Это, как ты понимаешь, секретная информация.
Стефан кивнул. Отец взял у него пустую кружку, наполнил и поставил
перед ним, потом правой рукой взял Стефана за плечо.
- Если бы евреев действительно убивали, я бы знал об этом, - сказал
он. - Ясно?
Конечно. Стефан помнил, как еще до войны видел отца спокойно беседую-
щим с Гиммлером. С тех пор его несколько раз повышали по службе.
- Я отстал от жизни, - извинился он, - столько всего непонятного.
- Я знаю, - кивнул отец. - Возвращайся домой. Ты уже достаточно побыл
на фронте.
- Нет, - покачал головой Стефан. - Я останусь там.
- Подумай.
- Мне не о чем думать.
Это был его последний отпуск во время войны. Мать он больше не уви-
дел: она умерла через два месяца. С отцом он встретился потом только од-
нажды.
Стефан свернулся клубком в кровати. Эти воспоминания были ему непри-
ятны, и он прогнал их прочь.
Когда Дэниел рассказал за завтраком об отпечатке, Стефан удивился и
не поверил ему. Здравомыслие англичан - лишь тонкий внешний слой, скры-
вающий их непредсказуемость. Английская самоуверенность действовала Сте-
фану на нервы. "Чья-то хитроумная шутка", - подумал он и решил держаться
в стороне. Но любопытство пересилило. Он оставался в стороне, пока они
спорили об отпечатке, и ждал, когда же, наконец, последует объяснение.
Все изменилось, когда он, отойдя от них, увидел дыру, зияющую в сте-
не. На первый взгляд - здесь просто выпал камень; это часто случается со
старыми полуразрушенными зданиями. Но приглядевшись, он действительно
осознал таинственность отпечатка. Существо, которое оставило его, перес-
тало быть просто плодом воображения.
Нельзя было всерьез относиться к предположению, что этим лазом
пользовались крысы. Кусок нитки, напротив, оказался тем подтверждением,
которого ждали. После его вопроса о внутренних помещениях башни последо-
вал рассказ Бриджет о пропавших вещах. Пропало то, что кому-то понадоби-
лось: еда, веревка, свечи и ножик. Средства для выживания в мире гиган-
тов.
Он с нетерпением ждал, когда можно будет начать исследование башни.
Ханни отказалась идти. Нельзя сказать, что она испугалась темноты, или
развалин подземелья, или тех существ, которые могли там оказаться. Она
боялась, что разрушится ее привычный мир. Стефан не пытался ее переубе-
дить, страхи Ханни были священны. Хелен, напротив, пошла с радостью.
После некоторых колебаний к ним присоединились Дэниел и Мэт. Бриджет за-
явила, что у нее нет времени. Она дала им два фонарика: большой и ма-
ленький. Дэниел выбрал большой, а Стефану достался маленький. "Через
полчаса будет готов кофе", - предупредила Бриджет и попросила их не
слишком задерживаться.
Они прошли через дверь в конце коридора. Лестница вела наверх - к
комнате с кукольными домиками, которую Бриджет показала им в день приез-
да, и вниз, но туда спускался только Мэт, когда помогал Бриджет гото-
виться к приему постояльцев. Там оказалось очень темно. Луч света
большого фонарика выхватывал из тьмы только фрагменты стены, сложенной
из старого камня. Кое-где в углублениях блестела неизвестно откуда про-
сочившаяся вода. В одном месте они наткнулись на вырезанные в камне ини-
циалы - Р. Н. Маленьким фонариком Стефан освещал неровные ступеньки. Чем
дальше, тем хуже. Воздух был прохладным, влажным и затхлым.
Лестница закончилась. Пол был выстлан огромными плоскими плитами, но
встречались места, где выступала скала: ясно, что башню строили на ес-
тественном фундаменте. Они оказались в небольшой комнате. В двух стенах
зияли очень низкие дверные проемы - не более пяти футов высотой. Дэниел
направился к одному из них и предупредил остальных, чтобы нагнули голо-
вы. Все последовали за ним.
В комнате хранился разный хлам, о котором говорила Бриджет. Она была
больше первой, но завалена старой мебелью, коробками, картинами и всякой
всячиной. Стефан увидел старый каток для белья с потертыми и выпавшими
деревянными шариками, высокое зеркало на ножках, сломанную прялку. Хелен
взяла в руки одну 13 картин, Дэниел осветил ее фонарем. Через слой пыли
можно было рассмотреть нимф и пастушков - идиллический пейзаж на фоне
заката.
- По-моему, именно так и находят картины Рубенса ценой в полмиллиона
долларов, - заметила Хелен.
- Это больше похоже на Пуссена, - отозвался Дэниел. - Возможно, потя-
нет тысяч на четыреста, даже если продавать через "Сотбиз".
- Я бы сказала, что стоит проверить, - усмехнулась она. Ее голос ка-
зался менее резким. "Все мы, - отметил Стефан, - говорим здесь гораздо
тише". Но даже их негромкие голоса звучали как-то странно. Пока ос-
тальные разглядывали картину, он прошел в следующую комнату. Здесь ока-
залось еще больше хлама, а в одном углу - груда камней от обвалившейся
стены. За ним последовал Мэт.
- Сколько здесь комнат? - спросил Стефан.
- Не знаю, - ответил Мэт. - Много, но до некоторых не добраться.
- Почему?
- Я покажу вам. Пойдемте сюда, а затем направо.
Сразу за дверным проемом начинались ступеньки вниз. Фонарик высветил
две из них, а потом черную воду. Чуть дальше слышался шум падающих ка-
пель. Стефан нагнулся и попытался разглядеть, что находится дальше, но
ничего, кроме воды, не увидел.
- Здесь глубоко? - спросил он.
- Понятия не имею, - ответил Мэт. - Даже не знаю, есть ли с другой
стороны еще комнаты. Это, наверное, уровень воды в озере, а вода просо-
чилась через фундамент.
- С вами все в порядке? - раздался у них за спиной голос Дэниела.
- Да! - крикнул в ответ Мэт и опять повернулся к Стефану. - Пойдемте
отсюда.
Они вышли через другой проем. Это был целый лабиринт маленьких комна-
ток, в основном пустых. Кое-где лежали груды хлама.
Стефан заметил, что потерял ориентацию. Он понял, что в этой комнате
они еще не были. Но волноваться не стал: они без труда должны найти вы-
ход отсюда, да к тому же до них доносились голоса остальных. Когда они
оказались в следующей комнате, Мэт попросил:
- Посветите сюда.
В его голосе послышались нервные нотки. Стефан осветил выступ стены в
нескольких дюймах от пола. Там стоял огарок свечи.
- Она говорила, что пропадали свечи, - взволнованно сказал Стефан.
Когда они рассматривали находку, в комнату вошли Дэниел и Хелен.
- Вы думаете, это... - она нервно засмеялась, - что-то вроде уличного
фонаря у лилипутов?
- Возможно, свеча стоит здесь много лет, - предположил Дэниел. - Не
стоит ее трогать - от нее осталосьто всего около дюйма. Давайте попробу-
ем рассуждать логично.
- Неделю назад ее не было, - сказал Мэт.
Все замолчали.
- Ты не можешь быть в этом уверен, - подал голос Дэниел. - Все комна-
ты похожи друг на друга.
- Нет, я абсолютно уверен. Но если вы хотите меня проверить, то вон
там над дверью должен быть крест и что-то напоминающее часть буквы "С".
Оба фонарика высветили то, о чем он говорил. Крест оказался выдолблен
глубоко в стене. Видимо, кто-то потратил на это много времени. Он начал
вырезать еще что-то - свои инициалы или, возможно, молитву, - а затем
его внезапно увели отсюда, чтобы казнить или выпустить на свободу, или
просто перевели в другую темницу. Стефан заметил, что в стену вбиты же-
лезные болты.
- Тогда кто-то недавно принес ее сюда. Может, Бриджет? - никак не мог
успокоиться Дэниел.
- А зачем ей свеча, если есть фонарик? - спросил Мэт. - В любом слу-
чае она не спускалась сюда. Она была слишком занята.
- Я могу обвинить тебя в том же, в чем ты меня там, наверху, - сказал
Дэниел. - Ты обнаружил свечу и уверен в том, что ее здесь не было неделю
назад. Значит...
- Господи! - воскликнула Хелен. - Сколько можно ругаться? Неужели вы
не понимаете, что мы, возможно, стоим на пороге самого фантастического,
самого удивительного открытия? - Она протянула руку к свету фонарика, и
все увидели обертку от шоколада. - Вот что мы там нашли. Конфеты ведь
тоже пропадали.
- Может, это дело рук Мэри, - предположил Дэниел. - Она украла шоко-
лад и спустилась сюда, чтобы съесть. Девушки в ее возрасте ведут себя
странно.
- Она всего боится, - возразил Мэт. - Ничто на свете не заставит ее
спуститься сюда, и ты это знаешь.
- Но все равно выводы делать рано, - не унимался Дэниел. - Обертка,
остаток свечи. От этого нельзя отталкиваться.
- И след, - напомнил Стефан. - Не забудьте про него.
Последовало молчание.
- Мне кажется, пора обратно, - спокойно заметил Дэниел. - Мы обещали
Бриджет вернуться через полчаса.
Хелен требовала продолжения поисков, но спустя пять минут была готова
идти наверх. Они уже все осмотрели: больше ничего странного не нашлось.
Они насчитали всего восемь комнат, кроме первой, где начиналась лестни-
ца, и той, что оказалась заполнена водой. Они без труда нашли выход.
Стефан замыкал шествие. Он заметил на одной из коробок надпись на немец-
ком языке и открыл ее. Она была набита всякими бумагами. Сверху лежала
записная книжка в кожаной обложке - точно такая же, как та, которую дала
ему Бриджет. Она оказалась исписанной тем же почерком. Дэниел и Хелен
уже шли по лестнице, а Мэт задержался, чтобы подождать его. Стефан спря-
тал находку в карман.
Глава 8
Когда компания направилась в башню, Уоринг решил сходить в парк, об-
несенный стеной. Ему казалось, он попал в другую страну. Отсюда была
видна только верхняя часть дома. В центре парка находилось возвышение с
солнечными часами, стоя на котором можно было увидеть холмы. Возвышение
окружали кустарник, изгороди, цветочные клумбы, тропинки и деревья. Все
остальное скрывала стена из красного кирпича. В молодости Уорингу дово-
дилось видеть в Англии парки, похожие на этот. Даже сейчас он мог предс-
тавить себе, что за стеной простирается не бесцветное пустынное болото,
а богатый и ухоженный Гемпшир, где пасется откормленный скот и кругом
стоят зажиточные дома. А он - молодой американец, приехавший погостить,
которого интересуют социальные вопросы, и он думает о том, что следует
послать хозяйке: цветы, чулки или конфеты.
"Воображение, - с сожалением подумал он, - может завести очень дале-
ко, даже вернуть тебя в прошлое, но сам уже никогда не станешь прежним".
Он был раздражен случайно подслушанным разговором и искал Бриджет -
сказать, что у них в комнате перегорела лампочка, когда из кухни донесся
ее голос. Он на мгновение задержался у двери - все-таки это была кухня,
а не помещение, предназначенное для постояльцев, - и услышал, что упомя-
нули его имя.
- Ну а Уоринг? - спросила Бриджет.
- Он не идет, - ответил Дэниел.
- А Хелен согласилась?
- Ты разве не слышала, что она сказала? Она считает, что все это
очень и очень мило. - Дэниел неудачно попытался подражать акценту Хелен,
что совсем не понравилось Уорингу. - Я думаю, именно поэтому он и не хо-
чет идти.
- Жаль. Они почти все время только и делают, что пререкаются друг с
другом, - сказала Бриджет.
- Да, но сегодня утром, как мне показалось, она пыталась наладить от-
ношения. Причем очень старалась.
- Бедная Черри, - вздохнула Бриджет.
Уоринг ушел, пока они его не заметили. Он сразу же почувствовал разд-
ражение. Не из-за того, что говорили о них - этого следовало ожидать, -
а потому что они не поняли, кто был зачинщиком в непрекращающейся
борьбе. Обвиняли их обоих. Хелен, судя по сегодняшнему утру, даже счита-
ли пострадавшей. ("Очень старалась..." О, дружок, - подумал он, - я мог
бы тебе порассказать, как она умеет "очень стараться". Как она, напри-
мер, решила сжечь мои костюмы и чуть не спалила весь дом. Или как вреза-
ла мне в пах, когда мы ехали на скорости шестьдесят миль в час по ожив-
ленной магистрали. Не говоря уже об оскорблениях и ухмылках на коктейлях
и обедах. И как она огорошила ту пару из Нью-Джерси, которая надоедала
ей рассказами о лошадях. Тогда она заметило "Кстати о меринах, мне ка-
жется, вы еще не знакомы с моим мужем...")
В парке он немного поостыл. Через десять минут он уже мог рассуждать
объективно и признал, что английская пара честно изложила свое мнение.
Если о нем думали, что он ничуть не лучше Хелен, значит, он создавал та-
кое впечатление. Он ведь приехал сюда, чтобы хоть немного разрядить обс-
тановку. Вспомнить хотя бы, как он волновался в первый день, боясь, что
Хелен настоит на своем, и они уедут. Ему бы следовало радоваться, что ей
здесь понравилось и что она теперь еще увлеклась поисками фантастических
маленьких человечков.
Эта мысль заставила его вспомнить обед на второй день. Он снова впал
в ярость. Ему достаточно унижения в постели. Затем он ослабил бди-
тельность и растерялся - разбудил ее и по глупости поделился тем, что
(как ему казалось) увидел в лунном свете. Она заявила ему, что хватит
быть дураком и давно пора спать. Утром он ждал продолжения разговора, но
в течение всего дня ничего не было сказано, и он уже решил, что она за-
была их ночной разговор. А затем во время обеда... Он почувствовал бес-
покойство, когда она начала задавать Морвицу всякие глупые вопросы о
Германии. Тот попытался уйти от разговора с ней и совсем испортил дело
тем, что показал явное удовольствие от дискуссии с Уорингом. Она попыта-
лась влезть в их разговор, и Уоринг оставался вежливым, но не давал ей
вмешаться. А затем, дождавшись мгновения тишины, она сказала своим гром-
ким, как труба, голосом: "Никто из вас не поверит в то, что произошло с
моим мужем прошлой ночью!"
Злоба перешла в отвращение. Он увидел клумбу с чахлыми розами: сла-
бые, длинные и тонкие, объеденные гусеницами листья, маленькие, редкие
бутоны. От них исходил еле ощутимый аромат. "Возможно, их следует пере-
садить в другую почву, - подумал он, - ими много лет никто не занимался.
Растениям требуется постоянный уход.
Что же уготовила мне судьба? - спросил он себя. - Жить со взбалмошной
женщиной, которую я презираю? Терпеть пинки, улыбаться в ответ на униже-
ния и мило благодарить ее, когда она решит, что на сей раз я достаточно
попрыгал через обруч и на повестке дня супружеская гармония?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24