В приступе бешенства она шв
ырнула куклу на пол. И тут же обмерла от ужаса. Что она натворила!
Ц Кукла, кукла, не умирай...
Кукла открыла глаза и проникновенным голоском спросила:
Ц Бэт, ведь ты счастлива, моя дорогая, да?
Бэт кивнула.
Ц Тогда ложись и прижми меня к своей грудке, и мы сможем поведать... поведа
ть... поведать друг другу наши маленькие секреты.
Ц Хорошо, кукла.
Она подняла куклу с пола и покорно уложила ее рядом с собой. Кукле падение
, похоже, не причинило вреда Ц разве что стала изредка заикаться.
На самом же деле куклы были сложнейшими дистанционными сенсорами центр
ального компьютера спецпитомника. Они были снабжены всем необходимым д
ля контроля за эмоциональным и физическим состоянием подопечных детей.
Особый встроенный прибор следил за тем, чтобы ребенок не удалялся из пре
делов звукового контакта с куклой, а по ночам был совсем рядом с ним. Потом
у было очень важно, чтобы дети по ночам укладывали куклу в постель вместе
с собой, только тогда маленький робот мог делать им необходимые инъекции
. Эти уколы замедляли как физический рост, так и умственное развитие ребе
нка, увеличивали его эмоциональную зависимость Ц то есть лояльность Ц
и одновременно притормаживали половое созревание.
После того, как Бэт швырнула в сердцах куклу на пол, ее сенсоры стали дават
ь искаженную информацию. Они продолжали докладывать, что в своем умствен
ном и физическом развитии она остается десятилетней девочкой. Очень ско
ро Бэт отнесли к разряду детей с очевидными признаками быстро наступивш
ей дебильности Ц и уменьшили дозу отупляющего лекарства. Девочка была и
прежде до того скрытная и неразговорчивая, так что воспитательницы толь
ко подтверждали выводы компьютера о ее безнадежном умственном отстава
нии.
Через два года Бэт с ужасом осознала перемены, происшедшие с другими дет
ьми, с которыми она почти не общалась. У мальчиков оставались пухлые щечк
и малышей, они не проявляли ни малейших признаков физического или умстве
нного роста. Девочки глупо хихикали и играли в игры шестилетних.
Бэт приучила себя к постоянному одиночеству. Даже в общий душ она ходила
одна, когда остальные уже помылись, Ц с тех пор, как у нее начали округлят
ься грудки и расти волосы на лобке. Она с удивлением замечала, что этим она
сильно отличается от других девочек, и пряталась от их любопытных взгля
дов. К счастью, ее половое созревание не оказалось ранним Ц и месячные ещ
е не начинались.
Но Бэт отлично понимала, что вокруг происходит нечто ужасное, необъясним
ое. И дети какие-то не такие, и воспитательницы какие-то не такие. Ей чудило
сь, что все это закончится чем-то уже совершенно страшным Ц но чем? И что м
ожно против этого предпринять?
Стэну казалось, что Бэт и Фадал заходят слишком далеко. Наряженные прост
итутками, они дразнили дюжего спеца, отдыхавшего между рабочими сменами
. Стэн наблюдал за ними из своего укрытия и качал головой. Его неодобрение
вызывали не действия девушек, Ц это было частью плана, Ц а то, сколько по
брякушек они на себя нацепили. А ну как этот осел допетрит, что эти побряку
шки Ц настоящие! Стэн придвинулся к самой решетке воздушного фильтра и
внимательно слушал.
Ц Эй, вертихвостки, Ц говорил спец, похотливо облизывая губы, Ц ведь вы
же совсем пацанки?
Ц Не беспокойся, мы с сестрой хоть и молоденькие, но опытные! И тебя чему-н
ибудь можем научить!
Ц Ах, так это твоя сестричка. Ничего у тебя сестричка, аппетитненькая... А в
ы уверены, что ваш папашка не будет в обиде Ц если, конечно, я еще захочу с в
ами...
Ц А чего ему? Это он нас посылает. Говорит, два года так вот поработаем и де
ньжат хватит, чтоб откупиться от контракта с Компанией и убраться восвоя
си.
Ц Так это он вас посылает? Да-а, слышал я, что дети мигров быстро созревают
, но думал Ц это просто байки.
Бэт и Фадал подхватили парня под руки и потащили к его квартире.
Ц Не робей! Ц смеялась Фадал. Ц Давай славно проведем время.
Когда Стэн ногой открыл дверь, спец стоял со спущенными до пола штанами.
Ц Черт побери! Это что такое? Ц завопил он.
Спеца чуть кондрашка не хватила. Одной рукой он прикрывал срам, а другой т
янулся к своим штанам.
Ц Вы... вы кто та-такой?
Стэн стоял посередине комнаты с монтировкой в руке.
Ц Это мои сестры. Вот кто я такой.
Он повернулся в сторону кровати, где Бэт и Фадал, якобы насмерть перепуга
нные, прикрывались простыней.
Ц А ну марш домой, засранки!
Девушки поспешно оделись и упорхнули. Стэн закрыл за ними дверь и стал на
ступать на спеца, который хоть и привел свою одежду в порядок, но все еще н
е мог опомниться.
Ц А с тобой у меня будет особый разговор. Я тебя, жеребец, проучу! Сестриче
к моих совращать надумал?
Ц По-послушайте... они же сами сказали, что...
Ц Ах ты, сукин сын! Не хочешь ли ты назвать моих сестричек шлюхами? Боже, ка
ков наглец!
Стэн высоко занес монтировку, словно хотел опустить ее на лысеющую голов
у спеца.
Ц Погодите! Ц взвыл тот. Ц Давайте договоримся!
Стэн опустил монтировку.
Ц К чему ты клонишь?
Техник сунул руку в карман и выхватил оттуда свою статкарточку. Он потря
с ей перед Стэном.
Ц У меня на счету много денег... очень много! Только назовите свою цену.
Стэн про себя усмехнулся. Орон был прав: это до смешного простой способ до
бывать деньги!
Голоса. Бэт зашевелилась и проснулась Ц кукла вводила ей дозы снотворно
го, недостаточные для обеспечения беспробудного сна двенадцатилетний
девочки.
Бэт встала на постели. Под дверью дортуара виднелась полоска света. В кор
идоре, где-то далеко, какие-то люди говорили приглушенными голосами. Бэт
спустила ноги на пол и остановилась в нерешительности. Кукла «понимает»
, есть ли рядом с ней человеческое существо. Но способна ли она различать л
юдей? Бэт отвернула одеяло на ближайшей кровати и сунула куклу соседке п
од мышку. Пусть противная Сюзи поспит сразу с двумя электронными дурами!
После этого Бэт быстренько натянула свой комбинезончик и побежала к две
ри. Выходить в коридор без взрослых им вроде бы и не запрещали, но воспитат
ельницы очень ясно давали понять, что делать этого не стоит. Сейчас все де
ти крепко спали в своих кроватках под воздействием наркотика. Бэт сделал
а глубокий вдох, набралась храбрости и вы шла в коридор. Коридор был ярко о
свещен, в его конце светилось открытое окно. Не зная, что это окно лаборато
рии, она на цыпочках подошла к нему. Голоса послышались снова. Теперь она р
азличала слова. Один голос был тоненький Ц это, наверное, совсем маленьк
ий мальчик.
Мальчишеский голос произнес:
Ц Ведь я сегодня все правильно делал, правда, папочка? Я сам, без посторон
ней помощи, управлял большущим космическим лайнером! Подвел его к причал
у! Это так здорово!
Второй голос принадлежал взрослому мужчине:
Ц Да, Томми. Ты у нас молодец. Ты наш самый лучший водитель! Я скажу доктору
, какой ты молодец, и он даст тебе что-нибудь вкусненькое.
Ц Пряников? Он мне даст еще пряников? Я люблю с мятой. Ты же знаешь, как я лю
блю мятные пряники! Но чтоб пряники были с мятой, ладно?
Ц Обязательно, сынок. Я прослежу, чтоб были мятные.
Бэт заглянула в окошко Ц и чуть не закричала от страха. В комнате на чем-т
о вроде инвалидной коляски сидел обрубок мужчины, похожий на разорванну
ю куклу. У него была большая голова взрослого человека на тонкой-претонк
ой шее. Дальше вместо тела был металлический ящик на колесах. Немного пох
оже на робота с человеческой головой и руками.
Но это была голова мальчика Ц хотя размером с голову мужчины. Пухлые щек
и без следа растительности. Мимика ребенка.
Голова сказала тонким детским голоском:
Ц Сегодня я видел мигров, о которых ты мне говорил, папа. Как я рад, что Ком
пания не дала мне вырасти и стать одним из них. Бедолагам приходится пере
двигаться на ногах, и от них так противно пахнет. Им никогда не понять, как
мне хорошо. Сегодня я могу быть краном, а завтра управлять космическим ли
хтером. И все так хорошо относятся ко мне!
Ц Можешь не сомневаться, все в Компании очень хорошо относятся к тебе, То
мми, Ц произнес другой голос, принадлежавший нормальному мужчине в бел
ом халате. Ц Мы любим тебя и стараемся окружить теплом и лаской.
Ц И я люблю тебя. Из всех пап, которые у меня были, ты самый лучший!
Бэт бесшумно прокралась под окном и опрометью, хотя и на цыпочках, помчал
ась к выходу из спецпитомника. Оказавшись «на улице», она никак не могла о
становиться Ц бежала куда глаза глядят, бежала, пока не выдохлась. В конц
е концов она остановилась в каком-то дальнем коридоре, где все было покры
то толстым слоем пыли. Бэт прислонилась к стене и наконец-то расплакалас
ь. Тут она заметила на уровне пола приоткрытую решетку широкой вентиляци
онной трубы. Девочка потянула ее на себя, увидела темную пещеру и заползл
а в нее. Здесь она могла поплакать вволю. Мало-помалу, все еще всхлипывая, о
на заснула.
Когда Бэт проснулась, все еще полумертвая от усталости, над ней склоняло
сь доброе лицо Орона. Точнее, та половина, что не была парализована и выгля
дела приветливой.
Сухопарый Дэлинк выглянул из вентиляционной трубы, потом сделал знак св
оим приятелям. Еще шестеро крутых спрыгнули за ним в пустой коридор комм
ерческого центра.
В вентиляционном отверстии появился Стэн. Тихо свистнув Дэлинкам, он пок
азал, в какой стороне тот магазин, который они планировали взять. Крутые с
тали продвигаться вперед Ц короткими перебежками, стараясь не задержи
ваться в освещенных местах.
Стэн остался на стреме.
Он был членом ороновской шайки без малого девять месяцев. Орон научил ег
о очень многому. Стэн оказался хорошим учеником и быстро заслужил всеобщ
ее доверие. Теперь он сам задумывал и возглавлял набеги. Стэн гордился те
м, что ни один из его набегов не закончился трагически Ц никто в его коман
де не погиб, и всякий раз они возвращались с большой добычей.
Однако он прекрасно понимал, что удача будет сопутствовать ему не вечно.
От судьбы не уйдешь. Рано или поздно Дэлинки попадали в лапы блюстителей
порядка во время облавы. А это означает смерть Ц или потерю личности на о
перационном столе, что едва ли не хуже смерти. Но тут уж ничего не попишешь
: назвался крутым, полезай в трубу, а когда поймают Ц что ж, ты славно погул
ял на своем веку!
Как-то на разведке Стэн наткнулся на результаты облавы Ц блюстители по
рядка даже не позаботились прибрать тела Дэлинков. Раны на почерневших т
рупах свидетельствовали о том, что раненых парней страшно избивали, а де
вочек насиловали.
Стэн подумал о Бэт. Он был по уши влюблен в нее, но признаться ей в этом не хв
атало духа. Она была такая... такая... Стэн тряхнул головой, чтобы прогнать на
важдение, и стал более внимательно озираться по сторонам.
Тем временем крутые подошли к магазину. Вспыхнули небольшие горелки, сре
зая запоры со ставня, закрывавшего витрину. Сухопарый Дэлинк по имени Ра
бет ручкой горелки разбил стекло. Ребята проворно собирали в мешки содер
жимое витрины.
Когда Стэн в очередной раз посмотрел в конец коридора, глаза его широко р
аскрылись. В густой тени крался блюститель порядка с винтовкой наготове.
Стэн облизал пересохшие губы и бесшумно переменил позу. Когда блюстител
ь оказался под вентиляционным отверстием, Стэн прыгнул на него и сбил с н
ог. Патрульный, хоть и крупный малый, проворно вскочил. В его руках Стэн ув
идел гранату со слезоточивым газом. Еще перекатываясь через голову, Стэн
поджал ноги, поэтому он успел не только вовремя вскочить, но и атаковать п
режде, чем патрульный выдернул чеку. От удара пяткой в висок блюститель р
ухнул как подкошенный. Стэн отскочил и снова стал в боевую позицию, выста
вив вперед ребра ладоней. Но патрульный больше не шевелился.
Крутые до конца вычистили витрину, подбежали к Стэну, мельком взглянули
на мертвого блюстителя порядка и проворно полезли в вентиляционную тру
бу. Исчезая в трубе, Рабет обернулся к Стэну, который был замыкающим, показ
ал ему руку с поднятым большим пальцем и весело оскалился.
Стэн беспокойно ворочался на постели. Не спалось. В голову лезли мысли об
убитом блюстителе порядка и о трупах Дэлинков, увиденных в воздуховоде.
С Вулкана надо бежать. Взять с собой Бэт Ц и деру. Но как? Воображению пред
ставали десятки планов. Каждый из них был продуман прежде едва ли не сотн
ю раз. И признан никуда не годным. Однако должен же быть выход. Не может не б
ыть выхода!
Что-то зашуршало. Он оглянулся Ц это Бэт проскользнула между занавеска
ми и вошла в его комнату.
Ц Ты чего?
Ее пальцы мягко легли на его губы: молчи.
Ц Я ждала тебя каждую ночь. И больше ждать не могу, Ц прошептала она.
Медленно убрав руку с его губ, она взяла руку Стэна и направила ее к молнии
своего комбинезона. Мгновением позже комбинезон соскользнул с ее плеч и
упал на пол. На ней не было белья.
Голая Бэт потянулась, чтобы раздеть его, но он остановил ее.
Ц Погоди.
Он достал из-под подушки маленький сверток. Когда он развернул его, там ок
азалась нарядная прозрачная ночная сорочка, которая даже в полумраке иг
рала радужными красками.
Ц Это для тебя. Подарок.
Ц Давно она у тебя?
Ц Очень.
Ц Я ее примерю. Но потом.
Она обняла его и юркнула к нему под одеяло. Они сцепились в объятиях. Но в п
олном молчании.
Бэт ползла за Стэном по узкой трубе. Сперва они шли в полный рост, но возду
хопровод дважды уменьшался в размерах, и теперь они едва протискивались
вперед. Бэт понятия не имела, куда они направляются. Стэн сказал, что хочет
устроить ей сюрприз. За очередным поворотом была глухая стена.
Ц Вот так сюрприз, Ц сказала Бэт. Ц Тупик!
Ц Не торопись.
Стэн направил на стену узенький луч фонарика и стал работать горелкой. С
тена оказалась дверцей, которая держалась, так сказать, на честном слове.
Ц Закрой глаза.
Бэт подчинилась и услышала шипение работающей газовой горелки, а потом м
еталлический удар Ц дверца упала.
Ц А теперь открывай глаза.
Впервые в жизни Бэт увидела то, что бывает «снаружи». Перед ней была небол
ьшая, поросшая травой лужайка, шедшая под уклоном к прудику. Высокие зеле
ные штуковины Ц очевидно, деревья? Ц окружали прудик и небольшой аккур
атный домик в архитектурном стиле древних-предревних времен. Сделан он
был из невиданного материала Ц из дерева, что ли? Словом, такое Бэт видела
только на картинках. А на крыше труба, и из трубы Ц дым. С ума сойти!
Стэн потянул девушку за собой, и она выползла из трубы вслед за ним. Они ст
ояли на траве. Все кругом было подернуто легким туманом.
Задрав голову, Бэт увидела хоть и искусственное, но такое поразительно г
лубокое и голубое небо. У нее немного закружилась голова. Тут было так про
сторно! Так необычно просторно! Бэт захотелось снова забиться в черную д
ыру.
Стэн обнял ее за талию, и девушка быстро успокоилась. Кругом было очень кр
асиво. А к хорошему быстро привыкают. Голова у нее больше не кружилась.
Ц Мне показалось, что я хлюпнусь в обморок, Ц сказала она с тихим смешко
м.
Ц Ты привыкнешь, Ц сказал Стэн и тоже засмеялся.
Ц Где мы?
Ц Это частный рекреационный участок заместителя директора по кадрам Г
этсона. Сегодня он отбыл из нашей звездной системы на поиски новых дурак
ов, которые согласятся работать на Вулкане.
Ц А ты откуда знаешь?
Ц Побеседовал по душам с компьютером. Скажу не бахвалясь, я с компьютера
ми всегда нахожу общий язык.
Бэт выглядела озадаченной. Место, разумеется, замечательное, но...
Ц Стэн, а что мы тут украдем? Ничего не вижу ценного.
Ц Почему обязательно красть? И потом Ц тут все ценнее ценного. Мы тут с т
обой на отдыхе.
Ц На отдыхе? Ты хочешь сказать?..
Ц Да, в ближайшие два дня мы будем лодырничать в свое удовольствие. Насла
димся всем, что Гэтсон тут понастроил, и всем, что он оставил в доме. Наедим
ся, напьемся, поваляемся на мягкой постели! Никаких набегов. Никаких блюс
тителей. Никаких хлопот и страхов. Полный кайф.
Стэн повел Бэт к прудику. Он сорвал с себя комбинезон и пошел в воду.
Ц Как здорово! Я так давно мечтал искупаться!
Он пробрел по воде несколько метров, погружаясь все больше. Бэт напряжен
но ждала, что случится дальше. Стэн обернулся со счастливой улыбкой.
Ц Давай сюда!
Ц Ну как? Ц встревоженно спросила девушка.
Ц Нормально. Вода мокрая, как и положено.
Бэт робко улыбнулась. Потом улыбнулась смелее. И наконец рассмеялась. Он
а вдруг поняла, что не надо больше говорить шепотом, Ц и с громким смехом
стала раздеваться. Господи, да она же не смеялась громко, от души с самого
раннего детства. А Дэлинки не смеются Ц даже тогда, когда их никто не може
т услышать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ырнула куклу на пол. И тут же обмерла от ужаса. Что она натворила!
Ц Кукла, кукла, не умирай...
Кукла открыла глаза и проникновенным голоском спросила:
Ц Бэт, ведь ты счастлива, моя дорогая, да?
Бэт кивнула.
Ц Тогда ложись и прижми меня к своей грудке, и мы сможем поведать... поведа
ть... поведать друг другу наши маленькие секреты.
Ц Хорошо, кукла.
Она подняла куклу с пола и покорно уложила ее рядом с собой. Кукле падение
, похоже, не причинило вреда Ц разве что стала изредка заикаться.
На самом же деле куклы были сложнейшими дистанционными сенсорами центр
ального компьютера спецпитомника. Они были снабжены всем необходимым д
ля контроля за эмоциональным и физическим состоянием подопечных детей.
Особый встроенный прибор следил за тем, чтобы ребенок не удалялся из пре
делов звукового контакта с куклой, а по ночам был совсем рядом с ним. Потом
у было очень важно, чтобы дети по ночам укладывали куклу в постель вместе
с собой, только тогда маленький робот мог делать им необходимые инъекции
. Эти уколы замедляли как физический рост, так и умственное развитие ребе
нка, увеличивали его эмоциональную зависимость Ц то есть лояльность Ц
и одновременно притормаживали половое созревание.
После того, как Бэт швырнула в сердцах куклу на пол, ее сенсоры стали дават
ь искаженную информацию. Они продолжали докладывать, что в своем умствен
ном и физическом развитии она остается десятилетней девочкой. Очень ско
ро Бэт отнесли к разряду детей с очевидными признаками быстро наступивш
ей дебильности Ц и уменьшили дозу отупляющего лекарства. Девочка была и
прежде до того скрытная и неразговорчивая, так что воспитательницы толь
ко подтверждали выводы компьютера о ее безнадежном умственном отстава
нии.
Через два года Бэт с ужасом осознала перемены, происшедшие с другими дет
ьми, с которыми она почти не общалась. У мальчиков оставались пухлые щечк
и малышей, они не проявляли ни малейших признаков физического или умстве
нного роста. Девочки глупо хихикали и играли в игры шестилетних.
Бэт приучила себя к постоянному одиночеству. Даже в общий душ она ходила
одна, когда остальные уже помылись, Ц с тех пор, как у нее начали округлят
ься грудки и расти волосы на лобке. Она с удивлением замечала, что этим она
сильно отличается от других девочек, и пряталась от их любопытных взгля
дов. К счастью, ее половое созревание не оказалось ранним Ц и месячные ещ
е не начинались.
Но Бэт отлично понимала, что вокруг происходит нечто ужасное, необъясним
ое. И дети какие-то не такие, и воспитательницы какие-то не такие. Ей чудило
сь, что все это закончится чем-то уже совершенно страшным Ц но чем? И что м
ожно против этого предпринять?
Стэну казалось, что Бэт и Фадал заходят слишком далеко. Наряженные прост
итутками, они дразнили дюжего спеца, отдыхавшего между рабочими сменами
. Стэн наблюдал за ними из своего укрытия и качал головой. Его неодобрение
вызывали не действия девушек, Ц это было частью плана, Ц а то, сколько по
брякушек они на себя нацепили. А ну как этот осел допетрит, что эти побряку
шки Ц настоящие! Стэн придвинулся к самой решетке воздушного фильтра и
внимательно слушал.
Ц Эй, вертихвостки, Ц говорил спец, похотливо облизывая губы, Ц ведь вы
же совсем пацанки?
Ц Не беспокойся, мы с сестрой хоть и молоденькие, но опытные! И тебя чему-н
ибудь можем научить!
Ц Ах, так это твоя сестричка. Ничего у тебя сестричка, аппетитненькая... А в
ы уверены, что ваш папашка не будет в обиде Ц если, конечно, я еще захочу с в
ами...
Ц А чего ему? Это он нас посылает. Говорит, два года так вот поработаем и де
ньжат хватит, чтоб откупиться от контракта с Компанией и убраться восвоя
си.
Ц Так это он вас посылает? Да-а, слышал я, что дети мигров быстро созревают
, но думал Ц это просто байки.
Бэт и Фадал подхватили парня под руки и потащили к его квартире.
Ц Не робей! Ц смеялась Фадал. Ц Давай славно проведем время.
Когда Стэн ногой открыл дверь, спец стоял со спущенными до пола штанами.
Ц Черт побери! Это что такое? Ц завопил он.
Спеца чуть кондрашка не хватила. Одной рукой он прикрывал срам, а другой т
янулся к своим штанам.
Ц Вы... вы кто та-такой?
Стэн стоял посередине комнаты с монтировкой в руке.
Ц Это мои сестры. Вот кто я такой.
Он повернулся в сторону кровати, где Бэт и Фадал, якобы насмерть перепуга
нные, прикрывались простыней.
Ц А ну марш домой, засранки!
Девушки поспешно оделись и упорхнули. Стэн закрыл за ними дверь и стал на
ступать на спеца, который хоть и привел свою одежду в порядок, но все еще н
е мог опомниться.
Ц А с тобой у меня будет особый разговор. Я тебя, жеребец, проучу! Сестриче
к моих совращать надумал?
Ц По-послушайте... они же сами сказали, что...
Ц Ах ты, сукин сын! Не хочешь ли ты назвать моих сестричек шлюхами? Боже, ка
ков наглец!
Стэн высоко занес монтировку, словно хотел опустить ее на лысеющую голов
у спеца.
Ц Погодите! Ц взвыл тот. Ц Давайте договоримся!
Стэн опустил монтировку.
Ц К чему ты клонишь?
Техник сунул руку в карман и выхватил оттуда свою статкарточку. Он потря
с ей перед Стэном.
Ц У меня на счету много денег... очень много! Только назовите свою цену.
Стэн про себя усмехнулся. Орон был прав: это до смешного простой способ до
бывать деньги!
Голоса. Бэт зашевелилась и проснулась Ц кукла вводила ей дозы снотворно
го, недостаточные для обеспечения беспробудного сна двенадцатилетний
девочки.
Бэт встала на постели. Под дверью дортуара виднелась полоска света. В кор
идоре, где-то далеко, какие-то люди говорили приглушенными голосами. Бэт
спустила ноги на пол и остановилась в нерешительности. Кукла «понимает»
, есть ли рядом с ней человеческое существо. Но способна ли она различать л
юдей? Бэт отвернула одеяло на ближайшей кровати и сунула куклу соседке п
од мышку. Пусть противная Сюзи поспит сразу с двумя электронными дурами!
После этого Бэт быстренько натянула свой комбинезончик и побежала к две
ри. Выходить в коридор без взрослых им вроде бы и не запрещали, но воспитат
ельницы очень ясно давали понять, что делать этого не стоит. Сейчас все де
ти крепко спали в своих кроватках под воздействием наркотика. Бэт сделал
а глубокий вдох, набралась храбрости и вы шла в коридор. Коридор был ярко о
свещен, в его конце светилось открытое окно. Не зная, что это окно лаборато
рии, она на цыпочках подошла к нему. Голоса послышались снова. Теперь она р
азличала слова. Один голос был тоненький Ц это, наверное, совсем маленьк
ий мальчик.
Мальчишеский голос произнес:
Ц Ведь я сегодня все правильно делал, правда, папочка? Я сам, без посторон
ней помощи, управлял большущим космическим лайнером! Подвел его к причал
у! Это так здорово!
Второй голос принадлежал взрослому мужчине:
Ц Да, Томми. Ты у нас молодец. Ты наш самый лучший водитель! Я скажу доктору
, какой ты молодец, и он даст тебе что-нибудь вкусненькое.
Ц Пряников? Он мне даст еще пряников? Я люблю с мятой. Ты же знаешь, как я лю
блю мятные пряники! Но чтоб пряники были с мятой, ладно?
Ц Обязательно, сынок. Я прослежу, чтоб были мятные.
Бэт заглянула в окошко Ц и чуть не закричала от страха. В комнате на чем-т
о вроде инвалидной коляски сидел обрубок мужчины, похожий на разорванну
ю куклу. У него была большая голова взрослого человека на тонкой-претонк
ой шее. Дальше вместо тела был металлический ящик на колесах. Немного пох
оже на робота с человеческой головой и руками.
Но это была голова мальчика Ц хотя размером с голову мужчины. Пухлые щек
и без следа растительности. Мимика ребенка.
Голова сказала тонким детским голоском:
Ц Сегодня я видел мигров, о которых ты мне говорил, папа. Как я рад, что Ком
пания не дала мне вырасти и стать одним из них. Бедолагам приходится пере
двигаться на ногах, и от них так противно пахнет. Им никогда не понять, как
мне хорошо. Сегодня я могу быть краном, а завтра управлять космическим ли
хтером. И все так хорошо относятся ко мне!
Ц Можешь не сомневаться, все в Компании очень хорошо относятся к тебе, То
мми, Ц произнес другой голос, принадлежавший нормальному мужчине в бел
ом халате. Ц Мы любим тебя и стараемся окружить теплом и лаской.
Ц И я люблю тебя. Из всех пап, которые у меня были, ты самый лучший!
Бэт бесшумно прокралась под окном и опрометью, хотя и на цыпочках, помчал
ась к выходу из спецпитомника. Оказавшись «на улице», она никак не могла о
становиться Ц бежала куда глаза глядят, бежала, пока не выдохлась. В конц
е концов она остановилась в каком-то дальнем коридоре, где все было покры
то толстым слоем пыли. Бэт прислонилась к стене и наконец-то расплакалас
ь. Тут она заметила на уровне пола приоткрытую решетку широкой вентиляци
онной трубы. Девочка потянула ее на себя, увидела темную пещеру и заползл
а в нее. Здесь она могла поплакать вволю. Мало-помалу, все еще всхлипывая, о
на заснула.
Когда Бэт проснулась, все еще полумертвая от усталости, над ней склоняло
сь доброе лицо Орона. Точнее, та половина, что не была парализована и выгля
дела приветливой.
Сухопарый Дэлинк выглянул из вентиляционной трубы, потом сделал знак св
оим приятелям. Еще шестеро крутых спрыгнули за ним в пустой коридор комм
ерческого центра.
В вентиляционном отверстии появился Стэн. Тихо свистнув Дэлинкам, он пок
азал, в какой стороне тот магазин, который они планировали взять. Крутые с
тали продвигаться вперед Ц короткими перебежками, стараясь не задержи
ваться в освещенных местах.
Стэн остался на стреме.
Он был членом ороновской шайки без малого девять месяцев. Орон научил ег
о очень многому. Стэн оказался хорошим учеником и быстро заслужил всеобщ
ее доверие. Теперь он сам задумывал и возглавлял набеги. Стэн гордился те
м, что ни один из его набегов не закончился трагически Ц никто в его коман
де не погиб, и всякий раз они возвращались с большой добычей.
Однако он прекрасно понимал, что удача будет сопутствовать ему не вечно.
От судьбы не уйдешь. Рано или поздно Дэлинки попадали в лапы блюстителей
порядка во время облавы. А это означает смерть Ц или потерю личности на о
перационном столе, что едва ли не хуже смерти. Но тут уж ничего не попишешь
: назвался крутым, полезай в трубу, а когда поймают Ц что ж, ты славно погул
ял на своем веку!
Как-то на разведке Стэн наткнулся на результаты облавы Ц блюстители по
рядка даже не позаботились прибрать тела Дэлинков. Раны на почерневших т
рупах свидетельствовали о том, что раненых парней страшно избивали, а де
вочек насиловали.
Стэн подумал о Бэт. Он был по уши влюблен в нее, но признаться ей в этом не хв
атало духа. Она была такая... такая... Стэн тряхнул головой, чтобы прогнать на
важдение, и стал более внимательно озираться по сторонам.
Тем временем крутые подошли к магазину. Вспыхнули небольшие горелки, сре
зая запоры со ставня, закрывавшего витрину. Сухопарый Дэлинк по имени Ра
бет ручкой горелки разбил стекло. Ребята проворно собирали в мешки содер
жимое витрины.
Когда Стэн в очередной раз посмотрел в конец коридора, глаза его широко р
аскрылись. В густой тени крался блюститель порядка с винтовкой наготове.
Стэн облизал пересохшие губы и бесшумно переменил позу. Когда блюстител
ь оказался под вентиляционным отверстием, Стэн прыгнул на него и сбил с н
ог. Патрульный, хоть и крупный малый, проворно вскочил. В его руках Стэн ув
идел гранату со слезоточивым газом. Еще перекатываясь через голову, Стэн
поджал ноги, поэтому он успел не только вовремя вскочить, но и атаковать п
режде, чем патрульный выдернул чеку. От удара пяткой в висок блюститель р
ухнул как подкошенный. Стэн отскочил и снова стал в боевую позицию, выста
вив вперед ребра ладоней. Но патрульный больше не шевелился.
Крутые до конца вычистили витрину, подбежали к Стэну, мельком взглянули
на мертвого блюстителя порядка и проворно полезли в вентиляционную тру
бу. Исчезая в трубе, Рабет обернулся к Стэну, который был замыкающим, показ
ал ему руку с поднятым большим пальцем и весело оскалился.
Стэн беспокойно ворочался на постели. Не спалось. В голову лезли мысли об
убитом блюстителе порядка и о трупах Дэлинков, увиденных в воздуховоде.
С Вулкана надо бежать. Взять с собой Бэт Ц и деру. Но как? Воображению пред
ставали десятки планов. Каждый из них был продуман прежде едва ли не сотн
ю раз. И признан никуда не годным. Однако должен же быть выход. Не может не б
ыть выхода!
Что-то зашуршало. Он оглянулся Ц это Бэт проскользнула между занавеска
ми и вошла в его комнату.
Ц Ты чего?
Ее пальцы мягко легли на его губы: молчи.
Ц Я ждала тебя каждую ночь. И больше ждать не могу, Ц прошептала она.
Медленно убрав руку с его губ, она взяла руку Стэна и направила ее к молнии
своего комбинезона. Мгновением позже комбинезон соскользнул с ее плеч и
упал на пол. На ней не было белья.
Голая Бэт потянулась, чтобы раздеть его, но он остановил ее.
Ц Погоди.
Он достал из-под подушки маленький сверток. Когда он развернул его, там ок
азалась нарядная прозрачная ночная сорочка, которая даже в полумраке иг
рала радужными красками.
Ц Это для тебя. Подарок.
Ц Давно она у тебя?
Ц Очень.
Ц Я ее примерю. Но потом.
Она обняла его и юркнула к нему под одеяло. Они сцепились в объятиях. Но в п
олном молчании.
Бэт ползла за Стэном по узкой трубе. Сперва они шли в полный рост, но возду
хопровод дважды уменьшался в размерах, и теперь они едва протискивались
вперед. Бэт понятия не имела, куда они направляются. Стэн сказал, что хочет
устроить ей сюрприз. За очередным поворотом была глухая стена.
Ц Вот так сюрприз, Ц сказала Бэт. Ц Тупик!
Ц Не торопись.
Стэн направил на стену узенький луч фонарика и стал работать горелкой. С
тена оказалась дверцей, которая держалась, так сказать, на честном слове.
Ц Закрой глаза.
Бэт подчинилась и услышала шипение работающей газовой горелки, а потом м
еталлический удар Ц дверца упала.
Ц А теперь открывай глаза.
Впервые в жизни Бэт увидела то, что бывает «снаружи». Перед ней была небол
ьшая, поросшая травой лужайка, шедшая под уклоном к прудику. Высокие зеле
ные штуковины Ц очевидно, деревья? Ц окружали прудик и небольшой аккур
атный домик в архитектурном стиле древних-предревних времен. Сделан он
был из невиданного материала Ц из дерева, что ли? Словом, такое Бэт видела
только на картинках. А на крыше труба, и из трубы Ц дым. С ума сойти!
Стэн потянул девушку за собой, и она выползла из трубы вслед за ним. Они ст
ояли на траве. Все кругом было подернуто легким туманом.
Задрав голову, Бэт увидела хоть и искусственное, но такое поразительно г
лубокое и голубое небо. У нее немного закружилась голова. Тут было так про
сторно! Так необычно просторно! Бэт захотелось снова забиться в черную д
ыру.
Стэн обнял ее за талию, и девушка быстро успокоилась. Кругом было очень кр
асиво. А к хорошему быстро привыкают. Голова у нее больше не кружилась.
Ц Мне показалось, что я хлюпнусь в обморок, Ц сказала она с тихим смешко
м.
Ц Ты привыкнешь, Ц сказал Стэн и тоже засмеялся.
Ц Где мы?
Ц Это частный рекреационный участок заместителя директора по кадрам Г
этсона. Сегодня он отбыл из нашей звездной системы на поиски новых дурак
ов, которые согласятся работать на Вулкане.
Ц А ты откуда знаешь?
Ц Побеседовал по душам с компьютером. Скажу не бахвалясь, я с компьютера
ми всегда нахожу общий язык.
Бэт выглядела озадаченной. Место, разумеется, замечательное, но...
Ц Стэн, а что мы тут украдем? Ничего не вижу ценного.
Ц Почему обязательно красть? И потом Ц тут все ценнее ценного. Мы тут с т
обой на отдыхе.
Ц На отдыхе? Ты хочешь сказать?..
Ц Да, в ближайшие два дня мы будем лодырничать в свое удовольствие. Насла
димся всем, что Гэтсон тут понастроил, и всем, что он оставил в доме. Наедим
ся, напьемся, поваляемся на мягкой постели! Никаких набегов. Никаких блюс
тителей. Никаких хлопот и страхов. Полный кайф.
Стэн повел Бэт к прудику. Он сорвал с себя комбинезон и пошел в воду.
Ц Как здорово! Я так давно мечтал искупаться!
Он пробрел по воде несколько метров, погружаясь все больше. Бэт напряжен
но ждала, что случится дальше. Стэн обернулся со счастливой улыбкой.
Ц Давай сюда!
Ц Ну как? Ц встревоженно спросила девушка.
Ц Нормально. Вода мокрая, как и положено.
Бэт робко улыбнулась. Потом улыбнулась смелее. И наконец рассмеялась. Он
а вдруг поняла, что не надо больше говорить шепотом, Ц и с громким смехом
стала раздеваться. Господи, да она же не смеялась громко, от души с самого
раннего детства. А Дэлинки не смеются Ц даже тогда, когда их никто не може
т услышать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30