Ей было неловко, что этот человек знает о ней такое, о чем другие могли лишь догадываться. От его внимательного, любящего взора не могли укрыться следы побоев, которые она тщательно замазывала тональным кремом. И Нолан, зная, как несладко ей живется, страдал оттого, что не может помочь ей, не рискуя ухудшить ее положение.
– Как бы я хотел, чтобы вы ушли от него!
Донна со вздохом покачала головой.
– Вы терпите его из-за Джози? – спросил Нолан. Лицо его выражало такую нежность, такое неподдельное участие, что из глаз Донны покатились слезы. Нолан вытер их и, удерживая ее голову в своих ладонях, проговорил: – Я позабочусь о Джози!
Донна вновь не смогла сдержать слез. Она охватила своими тонкими пальцами его запястья и попыталась отрицательно покачать головой, но это привело лишь к тому, что ее щека еще теснее прижалась к его ладони.
– Я хочу помочь вам, Донна. – Взгляд его был исполнен мольбы. – Позвольте мне помочь вам!
Прежде чем она успела ответить, он наклонился и поцеловал ее в губы. Поцелуй этот был нежен и едва ощутим, и, отстранившись от нее, Нолан смущенно пробормотал:
– Я так давно мечтал об этом!
Донна несмело прикоснулась к его губам, но, когда он осторожно сжал ими ее указательный палец, она отпрянула, испуганная ощущением, которое охватило ее от этой ласки.
– Я зашел слишком далеко? – виновато спросил Нолан.
Донна заставила себя встать на ноги. Чем дольше она здесь оставалась, тем больше становился риск, что она не выдержит и сдастся. Она давно знала, что Нолан неравнодушен к ней, и могла бы, если бы пожелала, вступить с ним в связь, которая, в этом она нисколько не сомневалась, дала бы им обоим радость и удовлетворение. И ей самой все сильнее хотелось этого.
Но Донна была воспитана на понятиях о высокой морали. Мужем ее был Мэтью. И спать она должна была лишь с ним и ни с кем другим. Связь с Ноланом означала бы ее бесповоротное падение.
Но, Боже, как это было несправедливо! Мэтью был груб и жесток с ней, но она не имела права искать утешения в объятиях другого мужчины!
Ах, если бы у нее хватило на это смелости! Но ей едва достало отваги, чтобы заниматься бегом с Челси Кейн. Навряд ли она когда-нибудь решится на гораздо более серьезный шаг – на то, чтобы уступить ухаживаниям Нолана.
– Уж не ты ли это сделал? – рявкнул Оливер, глядя на Хантера, который только что приехал на разработки.
Хантер подошел к ограждению, у которого стояли Оливер и Джадд. Засунув руки в карманы, он заглянул в шахту, где деловито сновали люди, с высоты казавшиеся не крупнее тараканов. Звук работавших на полную мощность бурильных установок, лебедок и отбойных молотков приглушали расстояние и вой ветра.
– А вы сами как думаете?
– Вопросы здесь задаю я. Так ты это сделал?!
– Нет.
– Правда?
Хантер всем своим видом дал понять, что отказывается отвечать на дальнейшие расспросы. Джадд давно знал, что это было его главным оружием в единоборстве с Оливером. Временами они вступали в ожесточеннейшие словесные перепалки, и в умении вести их Хантер нисколько не уступал старику, но отказ от участия в разговоре с ним бесил Оливера, привыкшего командовать и повелевать, и порой доводил его до исступления.
Хантер взглянул на Джадда и спросил:
– Так значит, Нолан никого пока не подозревает?
– Нет, представь себе, – отозвался Оливер. Сентябрьский бриз шевелил его седые волосы, и если бы не это, его прямую, застывшую фигуру можно было бы принять за одну из гранитных глыб, громоздившихся вокруг.
– Я разговариваю с Джаддом, – процедил Хантер. – И никаких зацепок? – спросил он Джадда.
Тот помедлил с ответом, давая Оливеру возможность вставить что-нибудь, но тот угрюмо замолчал.
– Нет. Пока никаких, – сказал Джадд. – Следов взлома не обнаружено.
– Кто-то из своих… – едва слышно пробормотал Оливер.
Хантер перевел на него насмешливый взгляд.
– А вы-то сами где были на рассвете?
– В своей собственной постели, чего, побьюсь об заклад, ты не сможешь сказать о себе! Почему, черт возьми, ты носишься на своем дурацком мотоцикле в пять утра?! Недавно Хаскелл Роудс жаловался на грохот твоего «кавасаки», разбудивший его ни свет ни заря! Дашь ты людям покой, наконец?!
– По крайней мере, – криво улыбнулся Хантер, – весь город знает, когда я покидаю свой дом и когда возвращаюсь туда. И если бы я поехал за грузовиком на Моховой Гребень, тому нашлись бы десятки свидетелей. – Он снова обратился к Джадду. – Как она себя чувствует?
Джадд понял, кого он имел в виду. Интересно, подумал он, известно ли ему о ребенке?
– Она сказала, что не ушиблась.
– Моя дочь ведь тоже там была! – засопел Оливер. Джадд хотел ответить старику, но инициативу разговора перехватил Хантер.
– Никому бы и в голову не пришло обидеть Донну! – быстро сказал он. – Весь город ее любит, все, кроме Мэтью, а у того кишка тонка сбить ее машиной!
– Что ты хочешь этим сказать? – грозно спросил Оливер.
Хантер еще глубже засунул руки в карманы джинсов и дерзко ответил:
– Вам это известно не хуже меня!
– Что ты имеешь против Мэтью? Что он тебе сделал?
– Не мне, а вам, вернее, Донне. Он безобразно обращается с ней. На вашем месте я проучил бы его!
– У него есть основания быть недовольным ею. Она в последнее время слишком много стала себе позволять!
– Что, например?
– Например, она бегает по утрам с этой Челси Кейн!
– Ну и что из того?
– Это неблагопристойно!
– Что?! Неблагопристойно?! – взорвался Хантер. – И вы считаете, что это дает Мэтью право избивать ее?!
– Неправда, – отмахнулся Оливер. – Вовсе он ее не бьет. – Он хотел бы прекратить этот разговор, но Хантер давно собирался потребовать от старика, чтобы тот защитил свою дочь. Джадд был солидарен с ним в этом.
– Да вы что, с луны свалились, старина? Весь город знает, что он дает волю рукам, когда бывает в скверном настроении. А такое случается нередко.
– Все это выдумки. Он ее и пальцем не трогает!
– Продолжайте твердить себе это, и тогда, может статься, вы в это поверите. А лучше разуйте глаза и узрите правду! – Ветер взметнул его длинные волосы. В ухе Хантера блеснула золотая серьга. Джадд подумал, что редко видел его таким. Хантера буквально трясло от негодования. – Он заставляет ее плужить в этом магазине от зари до зари. Она смеет делать лишь то, что он ей позволяет. Он хамит ей в присутствии покупателей. Она имеет право отлучаться из магазина лишь трижды в день на пятнадцать минут. Вы желали для своей дочери такой участи?
– Ты ничего толком не знаешь, а берешься судить всех и каждого.
– Я знаю достаточно. Меня вы без конца стараетесь унизить и запугать, но ведь я вовсе не уверен в том, что я ваш сын. А Донна-то уж во всяком случае точно ваша дочь. Законная! Неужели вам ее не жаль?
– Не желаю слышать от тебя ничего подобного!
– Вам следует услышать об этом наконец. А от кого, не имеет значения. Проснитесь, черт возьми! Он избивает ее!
Оливер не шелохнулся. Он упрямо сжал губы и произнес:
– Ничего подобного он себе никогда не позволяет! Он вполне достойный человек, наш Мэтью. Он – сын Эмери. Разве кому-нибудь может прийти в голову, что сын Эмери станет избивать свою жену?
Хантер невесело усмехнулся.
– Сын Эмери, говорите? Так вот, этот сын вашего Эмери не только лупит свою жену почем зря, но и вовсю ухлестывает за женой другого сына Эмери, своего брата. – Оливер метнул на него грозный взгляд, но Хантер как ни в чем не бывало продолжал: – Но, по правде говоря, этой новости уже столько лет, что она того и гляди окочурится от старости. По-вашему, почему Мэтью так долго не женился? Потому что еще в колледже втюрился в Джоан Пиквик и все эти годы сох по ней. Беда в том, что Монти его опередил.
– Заткнись, паршивец!
– Джоан залетела, они спешно поженились, а потом завели еще четверых ребятишек. К тому времени Монти постарел и обрюзг, а Мэтью дождался-таки своей очереди.
– Заткнись, щенок!
– Он был еще хоть куда, и ему не пришлось долго уламывать Джоан. И знаете, как он теперь проводит свободное время? Или трахается с ней, или ездит вокруг да около на своей колымаге, мечтая о том, как он будет с ней трахаться, или напивается в стельку. Удивляюсь, как еще он до сих пор не свалился в какой-нибудь овраг!
Джадд слушал их перебранку, в то же время следя за ходом работ в карьере. Вдруг, вцепившись обеими руками в перила ограждения, он перегнулся вниз и пронзительно закричал:
– Э-эй, Мэйсон! Отойди в сторону! Отодвинься! – Он жестом показал рабочему, находившемуся внизу, что тот находится в опасной зоне. – Да толкните же его кто-нибудь, Господи Боже! Ему ведь оторвет руку этой глыбой! – крикнул он еще громче и, перепрыгнув через перила, устремился к вагонетке, чтобы спуститься вниз.
Фрэнки Мэйсон был одним из новых рабочих, которых Джадд нанял совсем недавно. Электрик по специальности, Фрэнки был довольно хилым и щуплым на вид. Джадд взял его на работу лишь потому, что тот очень нуждался в заработке и был готов выполнять все, что ему скажут. Но Джадда не оставляла тревога о том, как он, привыкший иметь дело с тоненькими проводами, справится с их громоздким и небезопасным оборудованием. Каждый рабочий карьера должен был обладать целым набором определенных качеств и умений, помогавших избегать несчастных случаев. Самыми важными из них считались периферийное зрение, ясное представление обо всех звеньях рабочего процесса, а также некое шестое чувство, которое порой спасало многих из них от серьезных увечий. У Фрэнки всего этого не было и в помине.
Сев в вагонетку, Джадд надел на голову защитный шлем, формой и цветом напоминавший половинку апельсина. Лишь только он нажал кнопку на щитке, и вагонетка плавно тронулась, как на сидение рядом с ним плюхнулся Хантер.
– Зря ты нанял Фрэнки Мэйсона, Джадд!
Джадд твердил себе то же самое, но как было отказать человеку, который так нуждался в работе?
– У него детишки, Хантер. На пособие ему не прожить.
– Ну так поставь его на обработку гранита, – посоветовал Хантер, глядя вниз. – А еще лучше, пусть-ка освоит граверные работы. Нужда в гравировщиках растет день ото дня. Гэйтор и Хал не справятся вдвоем со всем объемом работ.
Джадду понравилась идея Хантера, хотя подобное решение проблемы и означало, что им не удастся добиться немедленной отдачи от труда Фрэнки. Художником он не был, но Джадд надеялся, что обучение не займет у него много времени. В этом виде работ то, что он никогда не был каменотесом и имел дело лишь с маломерными предметами, должно пойти ему на пользу, а не во вред.
– Это ты здорово придумал! – сказал он Хантеру.
Тот, глядя вниз, пробормотал:
– Я часто сюда спускаюсь.
– Ты не мог бы внимательнее следить за ними, Хантер? Последнее время здесь творится что-то невообразимое. Мы расширили фронт работ, но техника безопасности стала ни к черту. Я говорю не о Фрэнки, он-то совсем еще не имеет опыта, но ведь и другие стали вести себя как-то уж больно беспечно. Если ничего не изменится, кого-нибудь рано или поздно заденет глыбой! Эй, Мерфи! – крикнул он, перекрывая шум работавшего компрессора. Вагонетка опустилась на дно карьера. – Позови сюда Спрингера! Пусть работает в паре с Мэйсоном! – И они с Хантером направились в глубь шахты.
* * *
Через две недели он спускался в шахту, бормоча что-то себе под нос. Челси не могла расслышать его слов, но поняла по выражению его лица, что он чем-то недоволен. Они находились в Канкамауге, карьере, где работы начались сравнительно недавно. Челси хотелось своими глазами взглянуть на гранит цвета лаванды с вкраплениями слюды, которые поблескивали под лучами неяркого октябрьского солнца.
Предрассветные заморозки покрыли траву серебристым инеем, который еще не успел растаять. Окрестные холмы были расцвечены ярчайшими красками осени. К полудню, как правило, становилось заметно теплее, но все же Челси теперь редко выходила из дома без теплого свитера или жакета.
В тот день на ней были джинсы, пуловер и рубашка из толстой хлопчатобумажной ткани.
– Что-нибудь не так? – спросила она Джадда.
– Кабель крепится к крюкам, которые забивают в отверстия, просверленные в глыбах. Они вставляют слишком много крюков. Равновесие нарушается. – И он спустился по следующей лестнице, которая вела к очередному уступу. Всех лестниц было множество и, взглянув вниз, Челси вспомнила виденные в детстве кинофильмы о жизни индейцев юго-запада.
Она сказала Хантеру:
– Я хочу побывать на дне карьера.
– Учти, ему это может не понравиться!
Но Челси уже приняла решение.
Взяв из рук Хантера защитный шлем, она быстро преодолела первую из лестниц. Джадд к этому времени был уже глубоко внизу.
Следующая лестница оказалась шире первой. Она едва успела поставить ногу на первую из ступеней, как Хантер схватил ее за запястье. Она изумленно вскинула голову. Ей показалось странным не то, что он хочет остановить ее, а то, что он, так ненавидящий физические контакты с людьми, прикоснулся к ней.
– Там опасно!
– Но я ненадолго. Я хочу посмотреть, как они там работают.
Точнее было бы сказать, что она хочет посмотреть, как там работает Джадд. И просто побыть около него. Он излучал уверенность, надежность и какое-то особое тепло, которого Челси в последнее время очень недоставало. Он не пытался возобновить их связь с того самого дня, когда узнал о ее беременности, и Челси не решилась бы упрекнуть его в этом. В ее стремлении хоть недолго побыть рядом с ним не было ничего сексуального. Ей просто очень хотелось увидеть, как и в какой обстановке он работает.
Она спускалась все ниже, с непривычки медленно переставляя ноги с одной ступени на другую. Ствол шахты был прорублен в глубине довольно высокой горы, и холодный октябрьский ветер, проникая сюда, вздымал ее широкий пуловер, то и дело надувая его, точно парус. Холод пронизал ее до костей. Она стала двигаться быстрее, надеясь, что на дне шахты сможет согреться. Внезапно снизу послышался душераздирающий крик, за ним последовал грохот падения какого-то тяжелого предмета. Удар был столь силен, что лестница под ногами Челси качнулась, и она в испуге схватилась рукой за деревянные перила. На несколько мгновений все стихло, но потом своды шахты огласились взволнованными криками. Оборудование было остановлено, и Челси, наклонившись вниз, увидела, что все бывшие в этот момент в шахте столпились возле огромного валуна, который, как она поняла, сорвался с тросов.
Она с замирающим сердцем искала глазами Джадда, но с высоты ей были видны только защитные шлемы, и она могла лишь беззвучно молиться, чтобы пострадавшим оказался не он. Не колеблясь ни минуты, она бросилась вниз, слыша над собой топот ног Хантера. Догнав ее уже внизу, он тряхнул ее за локоть и бросился вперед.
– Оставайся здесь! – прокричал он на бегу. Челси устремилась вслед за ним. Он подбежал к собравшимся у глыбы и стал пробираться вперед, расталкивая всех локтями. Челси не отставала. Увидев двух человек, лежавших возле гранитного валуна, она резко остановилась и на мгновение словно оцепенела. Одним из них был Джадд, в другом она узнала рабочего, сверлившего отверстия в глыбах. Увидев, что Джадд шевельнулся, она не смогла сдержать вздох облегчения. Но стоило ему немного отодвинуться в сторону, как глазам ее представилось ужасное зрелище: нога рабочего-каменотеса находилась под гигантским валуном. Челси при виде этого едва не сделалось дурно, но она справилась с собой и продолжала со страхом и отчаянием наблюдать за происходящим.
Джадд, пошатываясь, поднялся на ноги и начал отдавать распоряжения растерявшимся рабочим и бригадирам. Не прошло и нескольких секунд, как один из них осторожно приподнял голову и плечи пострадавшего, который потерял сознание от шока, другой взбирался в кабину подъемного крана. Хантер, стоя на лестнице, бурил отверстие в средней части глыбы, еще несколько человек прилаживали тросы к крюкам, торчавшим из разных сторон валуна. Огромная дрель в руках Хантера оглушительно визжала, вгрызаясь в твердый гранит. Он налег на нее всем телом. По лицу его струился пот. Закончив бурение, он ввел в отверстие крюк и, убедившись, что тот закреплен надежно, соскочил с лестницы.
Крановщик подцепил тросы своим мощным краном и стал поднимать глыбу. Она оторвалась от земли и повисла в воздухе. Джадд и несколько рабочих осторожно передвинули пострадавшего.
Его левая нога представляла собой кровавое месиво. Никто из мужчин, поддерживавших его голову и плечи, не осмелился прикоснуться к ней, чтобы не причинить ему еще больших страданий. В этот момент он очнулся, и его пронзительный крик эхом отозвался под сводами шахты. У Челси мучительно сжалось сердце. Никогда прежде она не видела ничего подобного. Больше всего ее угнетало сознание собственного бессилия.
Тем временем вокруг происходило движение. Оно не носило характера беспорядочной суеты, как это обычно бывает при дорожных столкновениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
– Как бы я хотел, чтобы вы ушли от него!
Донна со вздохом покачала головой.
– Вы терпите его из-за Джози? – спросил Нолан. Лицо его выражало такую нежность, такое неподдельное участие, что из глаз Донны покатились слезы. Нолан вытер их и, удерживая ее голову в своих ладонях, проговорил: – Я позабочусь о Джози!
Донна вновь не смогла сдержать слез. Она охватила своими тонкими пальцами его запястья и попыталась отрицательно покачать головой, но это привело лишь к тому, что ее щека еще теснее прижалась к его ладони.
– Я хочу помочь вам, Донна. – Взгляд его был исполнен мольбы. – Позвольте мне помочь вам!
Прежде чем она успела ответить, он наклонился и поцеловал ее в губы. Поцелуй этот был нежен и едва ощутим, и, отстранившись от нее, Нолан смущенно пробормотал:
– Я так давно мечтал об этом!
Донна несмело прикоснулась к его губам, но, когда он осторожно сжал ими ее указательный палец, она отпрянула, испуганная ощущением, которое охватило ее от этой ласки.
– Я зашел слишком далеко? – виновато спросил Нолан.
Донна заставила себя встать на ноги. Чем дольше она здесь оставалась, тем больше становился риск, что она не выдержит и сдастся. Она давно знала, что Нолан неравнодушен к ней, и могла бы, если бы пожелала, вступить с ним в связь, которая, в этом она нисколько не сомневалась, дала бы им обоим радость и удовлетворение. И ей самой все сильнее хотелось этого.
Но Донна была воспитана на понятиях о высокой морали. Мужем ее был Мэтью. И спать она должна была лишь с ним и ни с кем другим. Связь с Ноланом означала бы ее бесповоротное падение.
Но, Боже, как это было несправедливо! Мэтью был груб и жесток с ней, но она не имела права искать утешения в объятиях другого мужчины!
Ах, если бы у нее хватило на это смелости! Но ей едва достало отваги, чтобы заниматься бегом с Челси Кейн. Навряд ли она когда-нибудь решится на гораздо более серьезный шаг – на то, чтобы уступить ухаживаниям Нолана.
– Уж не ты ли это сделал? – рявкнул Оливер, глядя на Хантера, который только что приехал на разработки.
Хантер подошел к ограждению, у которого стояли Оливер и Джадд. Засунув руки в карманы, он заглянул в шахту, где деловито сновали люди, с высоты казавшиеся не крупнее тараканов. Звук работавших на полную мощность бурильных установок, лебедок и отбойных молотков приглушали расстояние и вой ветра.
– А вы сами как думаете?
– Вопросы здесь задаю я. Так ты это сделал?!
– Нет.
– Правда?
Хантер всем своим видом дал понять, что отказывается отвечать на дальнейшие расспросы. Джадд давно знал, что это было его главным оружием в единоборстве с Оливером. Временами они вступали в ожесточеннейшие словесные перепалки, и в умении вести их Хантер нисколько не уступал старику, но отказ от участия в разговоре с ним бесил Оливера, привыкшего командовать и повелевать, и порой доводил его до исступления.
Хантер взглянул на Джадда и спросил:
– Так значит, Нолан никого пока не подозревает?
– Нет, представь себе, – отозвался Оливер. Сентябрьский бриз шевелил его седые волосы, и если бы не это, его прямую, застывшую фигуру можно было бы принять за одну из гранитных глыб, громоздившихся вокруг.
– Я разговариваю с Джаддом, – процедил Хантер. – И никаких зацепок? – спросил он Джадда.
Тот помедлил с ответом, давая Оливеру возможность вставить что-нибудь, но тот угрюмо замолчал.
– Нет. Пока никаких, – сказал Джадд. – Следов взлома не обнаружено.
– Кто-то из своих… – едва слышно пробормотал Оливер.
Хантер перевел на него насмешливый взгляд.
– А вы-то сами где были на рассвете?
– В своей собственной постели, чего, побьюсь об заклад, ты не сможешь сказать о себе! Почему, черт возьми, ты носишься на своем дурацком мотоцикле в пять утра?! Недавно Хаскелл Роудс жаловался на грохот твоего «кавасаки», разбудивший его ни свет ни заря! Дашь ты людям покой, наконец?!
– По крайней мере, – криво улыбнулся Хантер, – весь город знает, когда я покидаю свой дом и когда возвращаюсь туда. И если бы я поехал за грузовиком на Моховой Гребень, тому нашлись бы десятки свидетелей. – Он снова обратился к Джадду. – Как она себя чувствует?
Джадд понял, кого он имел в виду. Интересно, подумал он, известно ли ему о ребенке?
– Она сказала, что не ушиблась.
– Моя дочь ведь тоже там была! – засопел Оливер. Джадд хотел ответить старику, но инициативу разговора перехватил Хантер.
– Никому бы и в голову не пришло обидеть Донну! – быстро сказал он. – Весь город ее любит, все, кроме Мэтью, а у того кишка тонка сбить ее машиной!
– Что ты хочешь этим сказать? – грозно спросил Оливер.
Хантер еще глубже засунул руки в карманы джинсов и дерзко ответил:
– Вам это известно не хуже меня!
– Что ты имеешь против Мэтью? Что он тебе сделал?
– Не мне, а вам, вернее, Донне. Он безобразно обращается с ней. На вашем месте я проучил бы его!
– У него есть основания быть недовольным ею. Она в последнее время слишком много стала себе позволять!
– Что, например?
– Например, она бегает по утрам с этой Челси Кейн!
– Ну и что из того?
– Это неблагопристойно!
– Что?! Неблагопристойно?! – взорвался Хантер. – И вы считаете, что это дает Мэтью право избивать ее?!
– Неправда, – отмахнулся Оливер. – Вовсе он ее не бьет. – Он хотел бы прекратить этот разговор, но Хантер давно собирался потребовать от старика, чтобы тот защитил свою дочь. Джадд был солидарен с ним в этом.
– Да вы что, с луны свалились, старина? Весь город знает, что он дает волю рукам, когда бывает в скверном настроении. А такое случается нередко.
– Все это выдумки. Он ее и пальцем не трогает!
– Продолжайте твердить себе это, и тогда, может статься, вы в это поверите. А лучше разуйте глаза и узрите правду! – Ветер взметнул его длинные волосы. В ухе Хантера блеснула золотая серьга. Джадд подумал, что редко видел его таким. Хантера буквально трясло от негодования. – Он заставляет ее плужить в этом магазине от зари до зари. Она смеет делать лишь то, что он ей позволяет. Он хамит ей в присутствии покупателей. Она имеет право отлучаться из магазина лишь трижды в день на пятнадцать минут. Вы желали для своей дочери такой участи?
– Ты ничего толком не знаешь, а берешься судить всех и каждого.
– Я знаю достаточно. Меня вы без конца стараетесь унизить и запугать, но ведь я вовсе не уверен в том, что я ваш сын. А Донна-то уж во всяком случае точно ваша дочь. Законная! Неужели вам ее не жаль?
– Не желаю слышать от тебя ничего подобного!
– Вам следует услышать об этом наконец. А от кого, не имеет значения. Проснитесь, черт возьми! Он избивает ее!
Оливер не шелохнулся. Он упрямо сжал губы и произнес:
– Ничего подобного он себе никогда не позволяет! Он вполне достойный человек, наш Мэтью. Он – сын Эмери. Разве кому-нибудь может прийти в голову, что сын Эмери станет избивать свою жену?
Хантер невесело усмехнулся.
– Сын Эмери, говорите? Так вот, этот сын вашего Эмери не только лупит свою жену почем зря, но и вовсю ухлестывает за женой другого сына Эмери, своего брата. – Оливер метнул на него грозный взгляд, но Хантер как ни в чем не бывало продолжал: – Но, по правде говоря, этой новости уже столько лет, что она того и гляди окочурится от старости. По-вашему, почему Мэтью так долго не женился? Потому что еще в колледже втюрился в Джоан Пиквик и все эти годы сох по ней. Беда в том, что Монти его опередил.
– Заткнись, паршивец!
– Джоан залетела, они спешно поженились, а потом завели еще четверых ребятишек. К тому времени Монти постарел и обрюзг, а Мэтью дождался-таки своей очереди.
– Заткнись, щенок!
– Он был еще хоть куда, и ему не пришлось долго уламывать Джоан. И знаете, как он теперь проводит свободное время? Или трахается с ней, или ездит вокруг да около на своей колымаге, мечтая о том, как он будет с ней трахаться, или напивается в стельку. Удивляюсь, как еще он до сих пор не свалился в какой-нибудь овраг!
Джадд слушал их перебранку, в то же время следя за ходом работ в карьере. Вдруг, вцепившись обеими руками в перила ограждения, он перегнулся вниз и пронзительно закричал:
– Э-эй, Мэйсон! Отойди в сторону! Отодвинься! – Он жестом показал рабочему, находившемуся внизу, что тот находится в опасной зоне. – Да толкните же его кто-нибудь, Господи Боже! Ему ведь оторвет руку этой глыбой! – крикнул он еще громче и, перепрыгнув через перила, устремился к вагонетке, чтобы спуститься вниз.
Фрэнки Мэйсон был одним из новых рабочих, которых Джадд нанял совсем недавно. Электрик по специальности, Фрэнки был довольно хилым и щуплым на вид. Джадд взял его на работу лишь потому, что тот очень нуждался в заработке и был готов выполнять все, что ему скажут. Но Джадда не оставляла тревога о том, как он, привыкший иметь дело с тоненькими проводами, справится с их громоздким и небезопасным оборудованием. Каждый рабочий карьера должен был обладать целым набором определенных качеств и умений, помогавших избегать несчастных случаев. Самыми важными из них считались периферийное зрение, ясное представление обо всех звеньях рабочего процесса, а также некое шестое чувство, которое порой спасало многих из них от серьезных увечий. У Фрэнки всего этого не было и в помине.
Сев в вагонетку, Джадд надел на голову защитный шлем, формой и цветом напоминавший половинку апельсина. Лишь только он нажал кнопку на щитке, и вагонетка плавно тронулась, как на сидение рядом с ним плюхнулся Хантер.
– Зря ты нанял Фрэнки Мэйсона, Джадд!
Джадд твердил себе то же самое, но как было отказать человеку, который так нуждался в работе?
– У него детишки, Хантер. На пособие ему не прожить.
– Ну так поставь его на обработку гранита, – посоветовал Хантер, глядя вниз. – А еще лучше, пусть-ка освоит граверные работы. Нужда в гравировщиках растет день ото дня. Гэйтор и Хал не справятся вдвоем со всем объемом работ.
Джадду понравилась идея Хантера, хотя подобное решение проблемы и означало, что им не удастся добиться немедленной отдачи от труда Фрэнки. Художником он не был, но Джадд надеялся, что обучение не займет у него много времени. В этом виде работ то, что он никогда не был каменотесом и имел дело лишь с маломерными предметами, должно пойти ему на пользу, а не во вред.
– Это ты здорово придумал! – сказал он Хантеру.
Тот, глядя вниз, пробормотал:
– Я часто сюда спускаюсь.
– Ты не мог бы внимательнее следить за ними, Хантер? Последнее время здесь творится что-то невообразимое. Мы расширили фронт работ, но техника безопасности стала ни к черту. Я говорю не о Фрэнки, он-то совсем еще не имеет опыта, но ведь и другие стали вести себя как-то уж больно беспечно. Если ничего не изменится, кого-нибудь рано или поздно заденет глыбой! Эй, Мерфи! – крикнул он, перекрывая шум работавшего компрессора. Вагонетка опустилась на дно карьера. – Позови сюда Спрингера! Пусть работает в паре с Мэйсоном! – И они с Хантером направились в глубь шахты.
* * *
Через две недели он спускался в шахту, бормоча что-то себе под нос. Челси не могла расслышать его слов, но поняла по выражению его лица, что он чем-то недоволен. Они находились в Канкамауге, карьере, где работы начались сравнительно недавно. Челси хотелось своими глазами взглянуть на гранит цвета лаванды с вкраплениями слюды, которые поблескивали под лучами неяркого октябрьского солнца.
Предрассветные заморозки покрыли траву серебристым инеем, который еще не успел растаять. Окрестные холмы были расцвечены ярчайшими красками осени. К полудню, как правило, становилось заметно теплее, но все же Челси теперь редко выходила из дома без теплого свитера или жакета.
В тот день на ней были джинсы, пуловер и рубашка из толстой хлопчатобумажной ткани.
– Что-нибудь не так? – спросила она Джадда.
– Кабель крепится к крюкам, которые забивают в отверстия, просверленные в глыбах. Они вставляют слишком много крюков. Равновесие нарушается. – И он спустился по следующей лестнице, которая вела к очередному уступу. Всех лестниц было множество и, взглянув вниз, Челси вспомнила виденные в детстве кинофильмы о жизни индейцев юго-запада.
Она сказала Хантеру:
– Я хочу побывать на дне карьера.
– Учти, ему это может не понравиться!
Но Челси уже приняла решение.
Взяв из рук Хантера защитный шлем, она быстро преодолела первую из лестниц. Джадд к этому времени был уже глубоко внизу.
Следующая лестница оказалась шире первой. Она едва успела поставить ногу на первую из ступеней, как Хантер схватил ее за запястье. Она изумленно вскинула голову. Ей показалось странным не то, что он хочет остановить ее, а то, что он, так ненавидящий физические контакты с людьми, прикоснулся к ней.
– Там опасно!
– Но я ненадолго. Я хочу посмотреть, как они там работают.
Точнее было бы сказать, что она хочет посмотреть, как там работает Джадд. И просто побыть около него. Он излучал уверенность, надежность и какое-то особое тепло, которого Челси в последнее время очень недоставало. Он не пытался возобновить их связь с того самого дня, когда узнал о ее беременности, и Челси не решилась бы упрекнуть его в этом. В ее стремлении хоть недолго побыть рядом с ним не было ничего сексуального. Ей просто очень хотелось увидеть, как и в какой обстановке он работает.
Она спускалась все ниже, с непривычки медленно переставляя ноги с одной ступени на другую. Ствол шахты был прорублен в глубине довольно высокой горы, и холодный октябрьский ветер, проникая сюда, вздымал ее широкий пуловер, то и дело надувая его, точно парус. Холод пронизал ее до костей. Она стала двигаться быстрее, надеясь, что на дне шахты сможет согреться. Внезапно снизу послышался душераздирающий крик, за ним последовал грохот падения какого-то тяжелого предмета. Удар был столь силен, что лестница под ногами Челси качнулась, и она в испуге схватилась рукой за деревянные перила. На несколько мгновений все стихло, но потом своды шахты огласились взволнованными криками. Оборудование было остановлено, и Челси, наклонившись вниз, увидела, что все бывшие в этот момент в шахте столпились возле огромного валуна, который, как она поняла, сорвался с тросов.
Она с замирающим сердцем искала глазами Джадда, но с высоты ей были видны только защитные шлемы, и она могла лишь беззвучно молиться, чтобы пострадавшим оказался не он. Не колеблясь ни минуты, она бросилась вниз, слыша над собой топот ног Хантера. Догнав ее уже внизу, он тряхнул ее за локоть и бросился вперед.
– Оставайся здесь! – прокричал он на бегу. Челси устремилась вслед за ним. Он подбежал к собравшимся у глыбы и стал пробираться вперед, расталкивая всех локтями. Челси не отставала. Увидев двух человек, лежавших возле гранитного валуна, она резко остановилась и на мгновение словно оцепенела. Одним из них был Джадд, в другом она узнала рабочего, сверлившего отверстия в глыбах. Увидев, что Джадд шевельнулся, она не смогла сдержать вздох облегчения. Но стоило ему немного отодвинуться в сторону, как глазам ее представилось ужасное зрелище: нога рабочего-каменотеса находилась под гигантским валуном. Челси при виде этого едва не сделалось дурно, но она справилась с собой и продолжала со страхом и отчаянием наблюдать за происходящим.
Джадд, пошатываясь, поднялся на ноги и начал отдавать распоряжения растерявшимся рабочим и бригадирам. Не прошло и нескольких секунд, как один из них осторожно приподнял голову и плечи пострадавшего, который потерял сознание от шока, другой взбирался в кабину подъемного крана. Хантер, стоя на лестнице, бурил отверстие в средней части глыбы, еще несколько человек прилаживали тросы к крюкам, торчавшим из разных сторон валуна. Огромная дрель в руках Хантера оглушительно визжала, вгрызаясь в твердый гранит. Он налег на нее всем телом. По лицу его струился пот. Закончив бурение, он ввел в отверстие крюк и, убедившись, что тот закреплен надежно, соскочил с лестницы.
Крановщик подцепил тросы своим мощным краном и стал поднимать глыбу. Она оторвалась от земли и повисла в воздухе. Джадд и несколько рабочих осторожно передвинули пострадавшего.
Его левая нога представляла собой кровавое месиво. Никто из мужчин, поддерживавших его голову и плечи, не осмелился прикоснуться к ней, чтобы не причинить ему еще больших страданий. В этот момент он очнулся, и его пронзительный крик эхом отозвался под сводами шахты. У Челси мучительно сжалось сердце. Никогда прежде она не видела ничего подобного. Больше всего ее угнетало сознание собственного бессилия.
Тем временем вокруг происходило движение. Оно не носило характера беспорядочной суеты, как это обычно бывает при дорожных столкновениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58