А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В лабораториях очень любили слово «предназначение». Лорле говорили, что у нее есть предназначение, и при мысли об этом девочка выпрямлялась в седле. Какие бы планы ни предназначил для нее господин, она его не подведет.
Однако ее мысли вскоре отвлеклись на другое. В Готе были другие дети, с которыми она могла общаться, и хотя разумом она была намного старше их, ей их не хватало. Она гадала, есть ли дети в Драконьем Клюве. Может, мальчик ее возраста…
Лорла оборвала свои грезы и резко выговорила себе за мечтательность. Ее возраста! Что это, в сущности, должно означать? Она легко могла подсчитать годы, но этот подсчет терял смысл, как только она смотрела на свое остановившееся в росте тело.
«Прекрати!» — приказала она себе. Ей нужно собраться — так, как ее научили. Она реагирует на холод. Ее предупреждали, что так может получиться. Она заставила себя отбросить фантазии и начала отогревать пальцы дыханием. Ей хотелось остановиться и разжечь костер, но был еще день, и впереди их ждал долгий путь. Дэвн сказал, что они могут к сумеркам добраться до Драконьего Клюва.
— Горячий чай, — пробормотала она. — Горячий, с медом. И хлеб.
Она рассмеялась. Можно придумать еду и получше. Она представила себе накрытый пиршественный стол в зале из теплого дерева с пылающим жарким очагом. Лорла тихо вздохнула, радуясь этой игре. Несмотря на возраст, она сохранила детское воображение, хотя и ощущала пробуждение ума и тела: в этом возрасте у большинства девочек уже наступает созревание. Тело Лорлы было слишком неразвито, чтобы вступить в женский цикл, но кое-какие любопытные особенности у него были. Ей снова вспомнилось, что говорили в лаборатории: она — особенная.
К великому огорчению Лорлы, той ночью они не добрались до Драконьего Клюва. Солнце скрылось за густыми облаками, ускорив наступление сумерек, так что пришлось найти место для ночлега у дороги. Дэвн тесаком расчистил место среди кустарника, а потом заставил лошадей затоптать высокую сухую траву. Он разжег костер — на этот раз большой, Лорла настояла на этом — и приготовил ужин из хлеба и сухой колбасы, деликатеса, который он купил в последней деревне. Поскольку Драконий Клюв был уже рядом, они не экономили, а поели досыта, и Лорла крепко проспала до утра.
Когда они снова тронулись в путь, с севера дул ужасный ветер. Солнце светило, не давая тепла, превратившись в бледное пятно на сером горизонте. Лорла прижималась к шее Фантома, ища уюта. Дорога быстро стала унылой. Здесь, на севере, зима уже оголила деревья, и они казались обугленными и безжизненными. Страх Лорлы становился все сильнее. Никто не рассказывал ей о Драконьем Клюве, но это мистическое название породило в ее воображении совсем иной образ, так что реальность ей совсем не понравилась. Локкен сказал только, что Драконий Клюв находится очень далеко на севере, что там часто бывает много снега и что он имеет форму длинной драконьей морды, протянувшейся далеко в море. Это было единое королевство, которым управляли два герцога, близнецы Энли и Энеас. У каждого из герцогов был свой собственный замок. Замок герцога Энли находился на нижней челюсти дракона. Замок его брата — на верхней. Лорла представила себе сказочные башни и витражи, но унылые окрестности скорее наводили на мысль о паутине и запустении.
Они ехали еще примерно час, пока наконец Лорла не ощутила запах моря. Дорога раздвоилась. Дэвн остановил коня. Дорога поросла деревьями, и оба ее ответвления выглядели одинаково непривлекательно. Он оглянулся через плечо на Лорлу.
— Драконий Клюв, — объявил он. Лорла скривилась.
— В которую сторону?
— В обе. Мы поедем по южной дороге, к Энли. Северное ответвление ведет к Энеасу. У Лорлы была тысяча вопросов.
— Ты знаешь Энли, Дэвн? Какой он? Как всегда, Дэвн ничем ей не помог.
— Я никогда не видел герцога, — ответил он. — Я никогда не бывал на Драконьем Клюве.
— Здесь тихо, — заметила Лорла. Она посмотрела впег ред, но увидела только полог мертвых ветвей, сомкнувшихся над дорогой. — А где люди?
— Им хватает ума укрываться от холода. А теперь кончай говорить, чтобы мы тоже смогли это сделать.
Не дожидаясь ее, Дэвн погнал коня по дороге. Фантом постарался не отстать, и вскоре они уже ехали к Энли. Деревья стали выше, уходя вершинами к небу: непролазный дом для большеглазых зверьков и огромных граклов с черным оперением. Лорла смотрела вверх, изумляясь переплетению ветвей у себя над головой. Ветер слегка стих — его гасили густые деревья. Сверху летели коричневые листья, сухие и мертвые, подхваченные дыханием ветра. Он был солоноватый, пропитанный морской водой. Лорла облизала губы и ощутила вкус соли. Когда полог ветвей немного поредел и показалось небо, она увидела ожидавшее их одеяло грозовой тучи.
— Дэвн! — испуганно спросила она. — Сколько осталось до замка?
Дэвн пожал плечами:
— Не знаю.
— Будет дождь. Сильный.
В следующую секунду хлынул ливень. Вода быстро залила дорогу, превратив ее в густую грязь. Лорла пыталась разглядеть Дэвна сквозь водяную завесу.
— Едем! — крикнул он. — Наверное, уже близко!
Лорла дрожала под промокшей насквозь одеждой. Пальцы в перчатках превратились в сосульки. Фантом уверенно шел сквозь ливень, следуя за конем Дэвна. Небо расколола вспышка молнии, и загремел гром. Лорла закрыла глаза, изо всех сил желая прогнать грозу, — но за свои труды была вознаграждена еще одним ударом молнии. Она заставила Фантома догнать Дэвна.
— Может, нам остановиться? — спросила она.
Великан помотал головой.
— Это ненадолго. — Он посмотрел на нее сквозь дождь и улыбнулся. — Не бойся. Это всего лишь гром.
— Я не боюсь, — соврала она, не желая, чтобы он счел ее трусихой. — Просто я промокла. И замерзла, и устала ехать. Найди замок, Дэвн.
Дэвн иронически ей поклонился.
— О да, миледи. А что я, по-вашему, пытаюсь сделать?
Они поехали по узкой дороге молча. Под копытами лошадей хлюпала грязь. Наконец дождь немного ослабел.
— Вот! — объявил Дэвн. — Смотри.
Лорла посмотрела туда, куда показывал Дэвн. На холме, окутанный туманом, стоял замок из красного камня. Лорла всмотрелась в даль. Замок оказался высоким и темным, и он пугал. По охватившей ее грусти она поняла, что это унылое зрелище — дом Энли. Герцог Драконьего Клюва жил не в сказочном дворце, который она себе вообразила, а в безнадежном кошмаре из холодного кирпича и темных окон — в одной монолитной башне, выраставшей из земли. Даже на прекрасном фоне моря это было неприятное зрелище: будто башня передразнивала океан своей уродливой огромностью. Лорла закусила губу — и тут заметила на вершине башни флаг.
— Дэвн, смотри! Он поднял Свет Бога! Видишь?
Дэвн был сдержан.
— Я его вижу, — ответил он. Чувствовалось, что он рассчитывал увидеть на Драконьем Клюве Черный флаг прежней империи. — Но я все равно доверяю Локкену, девочка. Раз он захотел, чтобы ты оказалась здесь, значит, ошибки нет.
— Но…
— Верь ему, Лорла, — сказал он, а потом со смехом добавил: — Ты скоро снова сможешь согреться! А я сегодня смогу спать с настоящей женщиной!
Это оскорбление ударило ее словно ледяная пощечина. «С настоящей женщиной»! Что это должно означать? Она возмущенно посмотрела на солдата, но он, похоже, ее не понял. Дэвн повернулся и пустил своего коня рысью к стоящему на холме замку. Когда он заметил, что Лорла за ним не последовала, он повернулся и помахал ей рукой:
— Едешь? Или предпочтешь утонуть здесь?
— Утонуть, — пробормотала она. Внезапно все, что угодно, показалось ей предпочтительнее этого замка. Но она замерзла и измучилась, и это заставило ее тряхнуть поводьями. Получив команду, Фантом рванулся вперед. Казалось, маленькому пони не меньше Дэвна хочется выбраться из-под дождя. Ближе к замку дорога стала немного шире, и показались какие-то домишки, лавки. У всех были закрыты ставни, и людей нигде не видно было. Кое-где в окнах тускло горели свечи. Лорла чувствовала на себе взгляды невидимых глаз, но всякий раз, когда она поворачивалась, наблюдатели исчезали.
Добравшись до холма, она обратила внимание на растущие вдоль дороги сосны: огромные стражи, которые возвышались над головой и отбрасывали в слабом свете кривые тени. Серый гравий дороги хрустел под копытами лошадей. Холодный дождь шел не переставая. Сквозь струи воды Лорла увидела ворота замка. Они уже поднялись высоко на холм, и раздраженный океан плескался далеко внизу. У входа стояли два стражника. Они были закованы в уродливые черные доспехи, лица скрывались под забралами ящероподобных шлемов. В руках они сжимали острые алебарды. Лорла подняла голову к башне замка. Она заметно наклонялась, словно собиралась рухнуть. На карнизах сидели химеры, из которых били струи дождевой воды, цементные швы щетинились упругим лишайником, превращавшим красный кирпич в желтый. Деревянные ворота на петлях были плотно закрыты. Оба стражника устремили на приезжих строгие взгляды. Дэвн выехал вперед и поднял руку в знак мирных намерений.
— Мы из Гота! — крикнул он стражникам. — Я — Дэвн из города-крепости и прибыл, чтобы повидать вашего герцога. Стражники кивнули.
— Спешьтесь, — приказал один из них.
Он шагнул вперед, пока его товарищ открывал ворота. Дэвн слез с коня, велев Лорле сделать то же. Стражник взял у него поводья и посмотрел на Лорлу, которая не решила, доверяет ли она ему.
— Ну же, Лорла, — поторопил ее Дэвн. — Слезай, чтобы нас пропустили.
Лорла слезла со спины Фантома, отдала поводья латнику, глядевшему на нее вопрошающим взглядом, и поспешно подошла к Дэвну. Тем временем второй стражник открыл ворота, из которых пролился поток оранжевого света от факелов. Большего приглашения Лорле не понадобилось.Она вошла — и оказалась в большом помещении из серого камня, где расхаживали вооруженные мужчины. Они разговаривали между собой и смеялись. В дальнем конце зала двигались несколько женщин. Заметив Лорлу, они приостановились, чтобы посмотреть на нее: появление ребенка их явно изумило.
— Подожди здесь, — приказал охранник. — Я скажу герцогу Энли о вашем приезде.
— Думаю, он нас ждет, — сказал Дэвн. Оглядевшись, он добавил: — Нам бы сесть и отдохнуть.
— Я уверен, что герцог быстро спустится, — ответил солдат. — Он сам позаботится о том, что вам нужно. Подождите пока.
Дэвн и Лорла проводили солдата взглядами. Они были обижены его неприветливостью, но все равно были рады укрыться от дождя. Лорла подошла к огромному факелу в стене и поднялась на цыпочки, чтобы погреть руки. Стянув с них намокшие перчатки, она стала растирать пальцы. Они плохо двигались и посинели от холода. С волос стекала холодная вода, попадая за шиворот, и Лорла с надеждой подумала, что у герцога найдется для нее одежда. Она сбросила с плеч грязный плащ и почувствовала его неожиданную тяжесть: он был насквозь пропитан водой. Поблизости Дэвн разговаривал с солдатами. Лорла решила, что они выглядят довольно странно, но их причудливые шлемы ей понравились. Кованые забрала напоминали головы драконов, на каждом были выгравированы чешуйки, а глаза изображали два полированных обсидиана. Латы у них были зазубренными и черными — как у легионеров Нара, но массивнее и стучали громче. Лорла смотрела, как солдаты расхаживают, лязгая железом, и звук ей нравился.
— Лорла?
Услышав свое имя, она вздрогнула. К ней приближался высокий худой мужчина с грязными волосами и широкой улыбкой. Он был одет не как солдат: на плечах у него был теплый плащ из волчьего меха. Он направлялся прямо к ней, протягивая руку. Дэвн встал между ними.
— Вы герцог? — непочтительно спросил он. Мужчина ухмыльнулся Дэвну, но не ответил. Он вытянул шею и посмотрел через его плечо на Лорлу.
— Лорла, да? — спросил он. — Как ты, дитя?
— Хорошо, сэр, — ответила Лорла.
Она осмотрела незнакомца с ног до головы. У него оказалось славное лицо. Дэвн гулко кашлянул. Мужчина посмотрел на него.
— Да, ты ее телохранитель. Добро пожаловать вам обоим.
— Меня звать Дэвн, — холодно сказал Дэвн. — Из Гота. Вы — герцог Энли?
— Нет, я не герцог, — ответил мужчина. — Меня зовут Фарен. Я слуга герцога и пришел за вами. Герцог очень доволен, что вы приехали. Он хочет видеть вас сейчас же.
— Нам можно чего-нибудь выпить? — встревоженно спросила Лорла. — Горячего чаю?
— К чему все эти солдаты? — спросил Дэвн. — Что-то происходит?
Фарен прошел мимо Дэвна, не обращая на него внимания, и опустился на одно колено, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с головой Лорлы.
— Чаю у нас сколько угодно, милая Лорла. И свежего молока тоже. Если хочешь, я прикажу горничным его принести.
Лорла постаралась не поморщиться. Молоко — это для младенцев.
— Просто чаю, пожалуйста, — сказала она. — Если вы не возражаете.
— Все, что пожелаешь, — заявил Фарен. Он невообразимо широко улыбался. — Пойдем. Давай снимем с тебя эти мокрые вещи и наденем что-нибудь сухое.
Он протянул Лорле руку. Когда она не приняла ее, его улыбка погасла.
— Где герцог? — спросил Дэвн.
— Я проведу вас к нему. Сюда, пожалуйста.
Лорла бросила на Дэвна вопросительный взгляд, но гигант только пожал плечами. Они вышли вслед за Фареном из большого зала и проследовали мимо кухонь, полных чудесными ароматами. Их ждал еще один огромный холл — в этом оказалось множество дверей из тусклого дуба. Одна из них была открыта. В проеме Лорла увидела пляшущие тени от огня. Запах потрескивающей ольхи позвал ее вперед. Фарен остановился на пороге, приглашая Лорлу войти.
— Это гостиная герцога. Входи, пожалуйста. Герцог очень скоро выйдет.
Лорла прошла в комнату: ее, как мотылька, тянуло к пылающему в камине огню. Такой уютной комнаты она еще никогда в жизни не видела: с книжными шкафами, полными рукописей, и большими мягкими креслами из потертой кожи. В комнате пахло стариной и дорогим табаком. На одном из столиков лежала трубка, полная золы. Но самым заметным был портрет над камином: огромное изображение двух молодых людей, каждый из которых был зеркальным отражением другого. Они сидели верхом на конях, и оба были в великолепных доспехах. Головы у них были обнажены, на перевязях висели мечи. Это была великолепная картина.
— Пожалуйста, подожди здесь, Лорла, — сказал Фарен. — Герцог очень скоро сюда придет. А пока я скажу горничной, что нужно принести чаю и печенья, да?
— Спасибо, — сказала Лорла.
— Мне бы тоже хотелось чаю, — кисло заявил Дэвн. — Если это вас не слишком затруднит. Фарен ответил:
— По правде говоря, сэр Дэвн, герцог хотел бы сначала переговорить с вами наедине. Не пройдете ли за мной?
— Дэвн? — встревоженно спросила Лорла.
— Все в порядке, девочка, — сказал Дэвн. — Оставайся здесь. Я вернусь с герцогом. Пей свой чай с печеньем. — Тут он посмотрел на Фарена. — У вас найдется для девочки одежда? Она промокла до нитки.
— Конечно, — ответил Фарен. — Лорла, будь как дома. Я найду для тебя сухую одежду.
Лорла тихо попрощалась, а потом стала рассматривать великолепную комнату. На столе лежали безделушки — старинные кольца с помутневшими камнями, десятки пыльных книг… Их хватило бы на сотню лет. Лорла обожала читать. Она проглотила все книги и манускрипты в лабораториях — по крайней мере те, которые ей позволялось читать, — и проглотила всю библиотеку Локкена. Ей хотелось надеяться, что герцог Энли разрешит ей читать его книги, а не будет жадничать и оставлять их только для себя. В одном из больших кресел лежал алый плед. Когда она прикоснулась к нему, ткань запела ей о тепле. Она оказалась мягкой, как кожа кресел, и Лорла поднесла ее к лицу, уткнулась в нее носом и принюхалась. Плед пропитался запахами комнаты. Дрожа, Лорла сбросила с себя промокшую одежду, бросая ее на пол. Она быстро прыгнула в кресло, и ее крошечное тело утонуло в его объятиях. Кожаная подушка заскрипела и обняла девочку. Лорла укрылась пледом и рассмотрела комнату с новой позиции, Ее внимание снова привлекла картина над камином. Лорла долго на нее глядела. Ей понравились кони, а вот относительно людей она не была уверена.
Вошла горничная и поставила на столик рядом с Лорлой чайник с чаем. Заметив на полу груду мокрой одежды, горничная пообещала Лорле принести что-нибудь сухое. Она приветливо налила Лорле чашку чаю и вложила ее в ее крошечные руки, а потом подставила ей под нос тарелку со сладко пахнущим печеньем. Лорла выбрала самое большое и положила себе в рот. Удерживая печенье зубами, она грела руки о чашку. Горничная с улыбкой ушла, предоставив Лорле снова думать о картине. Она быстро согревалась, и это было приятно. Ее охватила сонливость, и глаза у нее начали слипаться. Она смотрела на портрет, и веки ее смыкались…
— Тебе нравится эта картина? — прогудел чей-то голос.
Вздрогнув, Лорла проснулась — и из чашки, которая осталась у нее в руках, выплеснулся чай. Она виновато посмотрела на расплывающееся по пледу пятно, а потом перевела взгляд на стоящего на пороге человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82