А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Там висит прекрасная картина. Это ты нарисовал? Он кивнул.
Ц Что ж, Ц улыбнулась Никки, Ц она подписана «Миллиган».
Боксербаум подошел к Миллигану:
Ц Слушай, Билл, я Элиот Боксербаум из полиции Университета штата Огайо. М
ожно поговорить с тобой?
Никакого ответа. Не было подергивания глаз, о котором говорила Кэрри Дра
йер.
Ц Кто-нибудь зачитал ему права?
Никто не ответил. Боксербаум вынул карточку, где были записаны права зад
ержанного, и громко прочитал их. Он хотел быть уверенным во всем.
Ц Ты обвиняешься в похищении девушек с территории университета, Билл. Х
очешь рассказать об этом?
Миллиган вскинул голову в изумлении:
Ц Что происходит? Я что, кого-то обидел?
Ц Ты сказал девушкам, что к ним придут другие. Кто они?
Ц Надеюсь, я никому не сделал ничего плохого. Увидев, что полицейский нап
равился в спальню, Миллиган встрепенулся:
Ц Не трогайте коробку! Она взорвется!
Ц Бомба? Ц быстро спросил Клеберг.
Ц Она… там…
Ц Покажешь мне? Ц попросил Боксербаум. Миллиган медленно поднялся с кр
есла и пошел в спальню. Он остановился на пороге и кивнул в сторону неболь
шой картонной коробки на полу возле туалетного столика. Клеберг остался
с Миллиганом, а Боксербаум вошел посмотреть. Остальные собрались позади
Миллигана в дверном проеме. Боксербаум опустился на колени у коробки. Че
рез открытый верх были видны провода и что-то похожее на часы. Он попятилс
я из комнаты и обратился к сержанту Демпси:
Ц Лучше вызовите кого-нибудь из отдела разминирования. Клеберг и я возв
ращаемся в участок и забираем Миллигана с собой.
Клеберг подогнал университетскую полицейскую машину. Рокуэл из группы
захвата сел рядом с ним. Боксербаум сел на заднее сиденье рядом с Миллига
ном, который никак не реагировал на вопросы об изнасиловании. Он наклони
лся вперед, находясь в неудобном положении из-за наручников за спиной, и б
ессвязно бормотал:
Ц Мой брат Стюарт мертв… Я кого-то обидел?
Ц Ты знал кого-нибудь из этих девушек? Ц спросил Боксербаум. Ц Ты знал
медсестру?
Ц Моя мама медсестра, Ц запинаясь, ответил Миллиган.
Ц Скажи мне, почему ты искал жертвы на территории университета?
Ц Немцы хотят прийти за мной…
Ц Поговорим о том, что случилось, Билл. Тебя привлекли длинные черные вол
осы медсестры?
Миллиган взглянул на него:
Ц Странный вы какой-то. Ц Затем, снова уставившись в одну точку, сказал:
Ц Моя сестра возненавидит меня, когда узнает.
Боксербаум сдался.
Они прибыли в Центральное управление и провели задержанного через задн
юю дверь на четвертый этаж в оперативно-технический отдел. Боксербаум и
Клеберг пошли в другой кабинет помочь Никки Миллер подготовить бумаги, д
ающие основание для выдачи ордера на обыск.
В полдвенадцатого ночи Бесселл вновь зачитал Миллигану его права и спро
сил, подпишет ли он отказ от претензий. Миллиган только уставился на него.
Никки Миллер услышала, как Бесселл сказал:
Ц Послушай, Билл, ты изнасиловал трех женщин, и мы хотим знать об этом.
Ц Я это сделал? Ц спросил Миллиган. Ц Я кого-то обидел? Если я кого-то об
идел, мне очень жаль.
После этого Миллиган замолчал. Бесселл отвел его на пятый этаж, где его до
лжны были сфотографировать и снять отпечатки пальцев. Женщина-полицейс
кий в форме подняла голову при их появлении. Бесселл взял руку Миллигана,
чтобы снять отпечатки, но внезапно тот рванулся назад, словно придя в ужа
с от его прикосновения, и спрятался за спиной женщины, ища у нее защиты.
Ц Он чем-то напуган, Ц сказала она. Повернувшись к побелевшему, дрожаще
му юноше, она мягко, словно ребенку, сказала: Ц Мы должны взять у тебя отпе
чатки. Ты понимаешь, что я говорю?
Ц Я… я не хочу, чтобы он дотрагивался до меня.
Ц Хорошо, Ц сказала женщина в форме. Ц Я это сделаю. Так лучше?
Миллиган кивнул и позволил ей снять отпечатки пальцев. После этой процед
уры и фотографирования Бесселл отвел его в изолятор временного содержа
ния.
Когда бланк ордера на обыск был заполнен, Никки Миллер позвонила судье У
эсту. Выслушав имеющиеся у нее свидетельства и учитывая срочность дела,
судья попросил ее приехать к нему домой и в половине второго ночи подпис
ал ордер. Миллер сразу же поехала в «Ченнингуэй», пробираясь сквозь тума
н, ставший еще гуще.
Затем Никки позвонила в мобильную оперативно-следственную группу. В чет
верть третьего, по их прибытии, она предъявила ордер, и был произведен обы
ск. Вот составленный ими список вещей, изъятых из квартиры подозреваемог
о:
Туалетный столик Ц 343 доллара наличными, защитные очки, наруч
ники и ключ к ним, бумажник, удостоверение на имя Уильяма Симмза и Уильяма
Миллигана, регистрационная карточка расходов на имя Донны Уэст.
Стенной шкаф Ц удостоверения клиента банка на имя Донны Уэс
т и Кэрри Драйер, медицинская карта Донны Уэст, фотография Полли Ньютон, а
втоматический пистолет калибра 0,25 с пятью полными обоймами.
Шкатулка Ц лист бумаги с именем и адресом Полли Ньютон. Стран
ица из ее записной книжки.
Изголовье кровати Ц пружинный нож, два пакета с порошком.
Комод Ц телефонный счет на имя Миллигана, кобура от пистолет
а «Смит-Вессон».
Под красным креслом Ц 9-миллиметровый «Смит-Вессон» с обойм
ой и шестью боевыми патронами.
Под сиденьем коричневого кресла Ц обойма с пятнадцатью бое
выми патронами и пластиковый пакет с пятнадцатью патронами.
Вернувшись в Центральное управление, Никки Миллер отнесла улики секрет
арю суда, заверила их нотариально и отдала в камеру хранения.
Ц Этого достаточно, чтобы привлечь к суду, Ц сказала она.
Миллиган съежился в углу крохотной камеры. Его всего трясло. Внезапно, из
дав икающий звук, он потерял сознание. Через минуту открыл глаза и с удивл
ением стал осматривать стены, туалет, койку.
Ц О боже, нет! Ц закричал он. Ц Только не это опять! Он сел на пол, тупо уст
авившись в пространство.
Потом увидел в углу тараканов, и выражение его лица изменилось. Скрестив
ноги, Миллиган сгорбился, положив подбородок на ладони, и по-детски заулы
бался, наблюдая, как тараканы бегают кругами.

Х 2 Х

Несколько часов спустя, когда за Миллиганом пришли, чтобы перевести в др
угое место, он не спал. Его сцепили наручниками с огромным негром и вместе
с другими заключенными вывели через заднюю дверь на стоянку машин. Там и
х посадили в фургон, направляющийся в окружную тюрьму имени Франклина.
Фургон доехал до центра Коламбуса и остановился у здания, напоминающего
футуристическую крепость, выстроенную в самом сердце города. Ее бетонны
е стены, массивные и глухие, поднимались с небольшим наклоном внутрь на в
ысоту двух этажей. Над вторым этажом возвышалась надстройка Ц современ
ное офисное здание. Во внутреннем дворе тюрьмы господствовала статуя Бе
нджамина Франклина.
Фургон свернул в узкую улицу за тюрьмой и остановился перед гаражом, вор
ота которого были сделаны из рифленой стали. С этого места тюрьма видела
сь в тени более высокого здания, с которым она соприкасалась, Ц здания Ок
ружного суда имени Франклина. Стальные ворота с лязгом поднялись, фургон
въехал, и ворота снова опустились. Заключенных вывели из фургона в узкое
пространство у тюрьмы, расположенное между двумя подъемными стальными
дверями. Вывели всех, кроме одного: Миллигану удалось избавиться от нару
чников, и он остался в фургоне.
Ц Выметайся оттуда, Миллиган! Ц крикнул офицер. Ц Сукин сын, чертов нас
ильник! Ты что думаешь, с тобой в игрушки играют?
Негр, который был скован наручниками с Миллиганом, сказал:
Ц Я тут ни при чем! Клянусь Богом, он их просто стряхнул с руки.
Дверь тюрьмы с шипением поднялась, и шестерых заключенных запустили в ко
ридор между внешней дверью и отгороженным решеткой пространством. Скво
зь решетку можно было видеть центральный пункт контроля Ц телемонитор
ы, компьютерные терминалы и множество полицейских, мужчин и женщин, в сер
ых брюках или юбках и черных рубашках. Когда внешняя дверь закрылась, отк
рылись решетчатые ворота, и вновь прибывших впустили внутрь.
Вестибюль был наполнен движущимися черными рубашками, голосами, звукам
и шагов, гудением работающих принтеров. У входа женщина-полицейский про
тянула конверт из оберточной бумаги:
Ц Ценности, Ц скомандовала она, Ц кольца, часы, драгоценности, бумажни
ки.
Когда Миллиган опустошил карманы, она взяла его куртку и стала прощупыва
ть подкладку, прежде чем передать ее дежурному камеры хранения. Молодой
офицер вновь обыскал его, уже более тщательно, и отвел в камеру, где находи
лись другие заключенные, ожидающие регистрации. Сквозь небольшое квадр
атное окошко мало что можно было увидеть. Негр ткнул локтем Миллигана:
Ц Эй, парень, ты у нас знаменитость. Здорово освободился от браслетов. По
смотрим, как ты нас отсюда вызволишь.
Миллиган безучастно взглянул на него.
Ц А с этими, Ц негр кивнул в сторону надзирателей, Ц не цапайся. До смер
ти забьют! Уж поверь моему слову, я здесь был много раз. Ты раньше сидел в тю
рьме?
Миллиган кивнул:
Ц Поэтому-то мне здесь не нравится. Поэтому-то я и хочу уйти.

Х 3 Х

Когда зазвонил телефон в офисе государственных защитников, расположен
ном в квартале от тюрьмы, Гэри Швейкарт, высокий, бородатый тридцатитрех
летний адвокат-инспектор, был занят раскуриванием трубки. Звонил Рон Ре
дмонд, один из их штатных адвокатов.
Ц Я был в муниципальном суде и кое-что узнал, Ц сообщил Редмонд, Ц Прош
лой ночью полиция поймала Университетского насильника, и его только что
поместили в окружную тюрьму. Сумма залога определена в полмиллиона долл
аров. Вам следует послать кого-нибудь объяснить ему, что к чему.
Ц В конторе пусто, Рон. Я один держу оборону.
Ц Так или иначе, произошла утечка, и теперь репортеры «Ситизен джорнал»
и «Диспэч» наводнят территорию университета. У меня такое ощущение, что
копы собираются надавить на парня.
В большинстве случаев тяжких уголовных преступлений, когда было ясно, чт
о полиция продолжит расследование после ареста, Гэри Швейкарт обычно по
сылал в окружную тюрьму любого подвернувшегося под руку адвоката. Но дан
ный случай не был обычным. Пристальное внимание прессы к делу Университе
тского насильника сделало этот арест большой удачей полиции Коламбуса,
и Швейкарт понимал, что теперь они насядут на заключенного, чтобы он дал п
ризнательные показания. Потребуется много сил, чтобы защитить права это
го человека.
Швейкарт решил сам съездить в окружную тюрьму Ц только для того, чтобы п
редставиться в качестве государственного защитника и предупредить пар
ня, чтобы он не говорил ни с кем, кроме своего адвоката.
Швейкарт вошел в тюрьму как раз в тот момент, когда двое надзирателей вел
и Миллигана через прогулочную площадку и передавали его дежурному серж
анту. Швейкарт попросил полицейского разрешить ему коротко переговори
ть с заключенным.
Ц Они говорят, я что-то сделал, а я ничего об этом не знаю, Ц жалобно скули
л Миллиган. Ц Не помню. Они просто пришли и…
Ц Послушай, я только хотел представиться, Ц сказал Швейкарт. Ц Перепо
лненный коридор Ц не лучшее место для разговоров о деле. Через день-два м
ы с тобой поговорим без свидетелей.
Ц Но я не помню. Они нашли те вещи в моей квартире и…
Ц Эй, остановись! У этих стен есть уши. Когда тебя поведут наверх, будь ост
орожен, у полиции много трюков. Не говори ни с кем, даже с другими заключен
ными. Некоторые из них могут быть подсадными утками. Вокруг всегда найду
тся парни, собирающие информацию на продажу. Хочешь справедливого суда
Ц держи рот на замке.
Миллиган все тряс головой и тер щеку, пытаясь что-то сказать о своем деле.
Затем он пробормотал:
Ц Скажите, что я не виноват. Может, я сумасшедший?
Ц Там посмотрим, Ц сказал Швейкарт, Ц но сейчас мы об этом говорить не б
удем.
Ц У вас есть женщина-адвокат, которая сможет вести мое дело?
Ц Да, у нас есть женщина-адвокат. Я посмотрю, сможет ли она взять тебя.
Швейкарт смотрел, как надзиратель повел Миллигана переодеваться в сини
й спортивный костюм Ц в такие костюмы были одеты все заключенные в окру
жной тюрьме. Трудно будет работать с этим клубком нервов Ц парень явно в
панике. Он не отрицает своих преступлений, только повторяет, что ничего н
е помнит. Это было необычно. Университетский насильник, ссылающийся на б
езумие? Можно себе представить, какой это будет праздник для газетчиков.

Выйдя из тюрьмы, Швейкарт купил «Коламбус диспэч» и увидел на первой стр
анице заголовок:

ПОЛИЦИЯ АРЕСТОВАЛА ПОДОЗРЕ
ВАЕМОГО
В ИЗНАСИЛОВАНИЯХ
НА ТЕРРИТОРИИ УНИВЕРСИТЕТА

В статье говорилось, что одну из жертв, 26-летнюю студентку-выпускницу, изн
асилованную две недели назад, попросят опознать подозреваемого. Статья
предварялась фотографией с подписью «Миллиган».
Вернувшись в свой кабинет, Швейкарт позвонил в другие газеты и попросил
их не публиковать фотографию, так как это может предопределить опознани
е, назначенное на понедельник. Они отвергли его просьбу. Если у них есть фо
тография, сказали они, ее напечатают. Швейкарт почесал бородку мундштуко
м трубки и стал набирать номер жены, чтобы сказать ей, что придет поздно.
Ц Эй, Ц раздался голос с порога кабинета, Ц ты похож на медведя, которог
о застукали, когда он сунул нос в улей.
Швейкарт поднял голову и увидел улыбающееся лицо Джуди Стивенсон.
Ц Вот как? Ц зарычал он, кладя трубку и улыбаясь в ответ. Ц Кстати, догад
айся, кто хотел тебя видеть?
Джуди откинула с лица длинные черные волосы, открыв родинку на левой щек
е. В ее карих глазах стоял вопрос. Швейкарт подвинул к ней газету, указав н
а фотографию и заголовок, и его гулкий смех заполнил маленький офис.
Ц Опознание в понедельник утром. Миллиган попросил женщину-адвоката. В
от ты и поведешь дело Университетского насильника.

Х 4 Х

Джуди Стивенсон прибыла на опознание в 9 часов 45 минут утра в понедельник
, 31 октября. Когда привели Миллигана, она заметила, что он сильно испуган и н
аходится в отчаянии.
Ц Я государственный защитник, Ц представилась она. Ц Гэри Швейкарт ск
азал, что ты предпочитаешь, чтобы адвокатом была женщина. Поэтому мы с ним
будем работать вместе. А теперь успокойся. Ты выглядишь так, словно вот-во
т развалишься.
Он протянул ей сложенный лист бумаги.
Ц Мне принесли это в пятницу.
Джуди развернула бумагу. Это был «Приказ о задержании» из отдела условно
го освобождения заключенных, предписывающий держать Миллигана под охр
аной и сообщить ему, что предварительное слушание по делу о совершении и
м преступления в период условного освобождения будет проводиться в Окр
ужной тюрьме имени Франклина. Поскольку полиция во время ареста обнаруж
ила в его доме оружие, Джуди поняла, что его условное освобождение может б
ыть аннулировано и в ожидании суда он будет немедленно возвращен в Ливан
скую тюрьму, расположенную недалеко от Цинциннати.
Ц Слушание состоится через неделю, в среду. Посмотрим, что можно сделать
, чтобы оставить тебя здесь. Мне бы хотелось, чтобы тебя оставили в Коламбу
се, где у нас есть возможность поговорить с тобой.
Ц Я не хочу возвращаться в тюрьму.
Ц Не волнуйся.
Ц Я не помню ничего из того, что я, по их словам, сделал.
Ц Мы поговорим об этом позже. А сейчас ты должен подняться на ту площадку
и встать там. Справишься с этим?
Ц Думаю, да.
Ц Убери волосы с лица, чтобы тебя смогли хорошо разглядеть.
Полицейский провел Миллигана на площадку, и он встал в ряд под номером 2.
Для опознания были представлены четыре человека. Донне Уэст, медсестре,
узнавшей его по фотографии, сказали, что она не нужна для опознания, и она
уехала со своим женихом в Кливленд. Синтия Мендоза, которая обналичивала
один из чеков, не опознала Миллигана. Она указала на номер 3. Женщина, котор
ую изнасиловали в августе при совершенно других обстоятельствах, сказа
ла, что это мог быть номер 2, но она не уверена. Кэрри Драйер смутило отсутст
вие усов, но номер 2 показался ей знакомым. Полли Ньютон опознала его со вс
ей определенностью.

3 ноября большое жюри вынесло вердикт о привлечении Миллигана к уголовно
й ответственности по трем фактам похищения, трем фактам ограбления с отя
гчающими обстоятельствами и четырем фактам изнасилования. Все обвинен
ия были первой степени, заслуживающими наказание от 4 до 25 лет по каждому ф
акту.
Прокуратура редко принимала участие в назначении обвинителей, даже в сл
учаях убийств. Обычная процедура для начальника отдела тяжких преступл
ений заключалась в том, чтобы за две-три недели до суда назначить обвинит
еля по случайному выбору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53