А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В том же году Элиот окончил университет, и ему предложили рабо
ту в отделе полиции этого университета, но при условии, что он укоротит св
ои длинные волосы и сбреет усы. Подстричься-то он подстригся, но сбрить ус
ы отказался наотрез. Впрочем, его взяли и так.
Изучив фоторобот и некоторые сведения, полученные от обеих пострадавши
х, Боксербаум и Клеберг пришли к выводу, что насильником был белый америк
анец 23 Ц 27 лет, волосы рыжевато-каштановые, вес 80 Ц 84 килограмма. Оба раза му
жчина был одет в коричневую спортивную куртку, джинсы и белые кроссовки.

Кэрри Драйер, первая жертва, вспомнила, что насильник был в перчатках и де
ржал небольшой револьвер. Время от времени глаза у него судорожно двигал
ись из стороны в сторону Ц вероятно, симптом нистагма. Насильник приков
ал девушку наручниками к внутренней стороне дверцы ее собственной маши
ны и отвез в пустынное место за городом, где и изнасиловал. После этого он
сказал:
Ц Если пойдешь в полицию, не вздумай описывать мою внешность. Если увижу
что-нибудь в газетах, пошлю к тебе еще кого-нибудь.
Словно желая доказать, что не шутит, он выписал несколько имен из ее запис
ной книжки.
Донна Уэст, невысокая пухленькая медсестра, сообщила, что у человека, кот
орый ее изнасиловал, был автоматический пистолет. На руках у него она зам
етила какие-то пятна Ц не грязь и не жир, а что-то вроде масляной краски. Н
асильник сказал, что его зовут Фил. Он много ругался. Глаз его она не разгл
ядела, потому что на нем были надеты темные очки. Насильник записал имена
ее родственников и предупредил, что если она опознает его, то она или кто-
то из ее родственников пострадают от «братства». Она, а вслед за ней и поли
ция предположили, что парень хвастался, будто входит в террористическую
группу или является членом мафии.
Клеберга и Боксербаума озадачило одно, но существенное различие в описа
ниях. У первого человека были аккуратно подстриженные усы. У второго Ц т
рехдневная щетина на щеках и никаких усов.
Ц Наверное, между первым и вторым делом он их просто сбрил, Ц улыбнулся
Боксербаум.
В Центральном управлении полиции, расположенном в деловой части города
Коламбус, детектив Никки Миллер из отдела сексуальных преступлений зас
тупила на дежурство во вторую смену в 3 часа дня, в среду, 26 октября, что и был
о отмечено в журнале. Она только что вернулась из Лас-Вегаса, где провела
двухнедельный отпуск, и теперь чувствовала себя и выглядела посвежевше
й. Загар очень шел к ее карим глазам и стриженым светлым волосам.
Детектив Грэмлич из первой смены сообщил ей, что он отвез в университетс
кую больницу жертву изнасилования. Поскольку это дело предстояло вести
Миллер, Грэмлич ознакомил ее с некоторыми деталями, которыми он располаг
ал.
Полли Ньютон, двадцатилетняя студентка Университета штата Огайо, приме
рно в 8 часов утра была похищена возле своей квартиры, расположенной неда
леко от территории университета. Не успела пострадавшая припарковать г
олубой «корвет» своего друга, как ее тут же впихнули обратно в машину и пр
иказали ехать в какое-нибудь безлюдное место за городом. Там она была изн
асилована. Потом насильник заставил ее вернуться в Коламбус, чтобы обнал
ичить два чека, прежде чем она отвезет его обратно на территорию универс
итета. Затем он предложил ей обналичить еще один чек, прекратить платежи
и держать деньги при себе.
Поскольку Никки Миллер была в отпуске, она не читала об Университетском
насильнике и не видела его фоторобота. Детективы из первой смены ввели е
е в курс дела.
«Факты по новому делу, Ц отметила Миллер в своем рапорте, Ц совпадают с
подробностями двух похищений и изнасилований, которые расследует поли
ция Университета штата Огайо, поскольку они произошли на ее территории».

Никки Миллер и ее напарник офицер Э. Дж. Бесселл поехали в университетску
ю больницу, чтобы поговорить с Полли Ньютон, девушкой с темно-рыжими воло
сами.
По словам Полли, человек, который ее похитил, сказал, что он Ц член Метеор
ологического общества, а кроме того, бизнесмен и водит «мазерати». После
того как Полли была оказана помощь, она согласилась поехать с Миллер и Бе
сселл ом, чтобы найти место, куда ее заставили поехать. Но к тому времени с
тало темнеть, и она поняла, что не найдет этого места. Было решено отправит
ься туда на следующее утро.
Дактилоскописты из выездной бригады провели поиск отпечатков пальцев
в машине Полли. Было обнаружено три частичных отпечатка, достаточно отче
тливых для сравнения с отпечатками будущих подозреваемых.
Миллер и Бесселл отвезли Полли в следственный отдел, чтобы вместе с худо
жником составить портрет преступника. Затем Миллер попросила Полли пос
мотреть фотографии белых мужчин, виновных в изнасилованиях. Полли изучи
ла три альбома с фотографиями, по сотне в каждом, Ц но никакого успеха. То
лько в 10 часов вечера, выжатую как лимон после семичасового пребывания в п
олиции, ее наконец оставили в покое.
На следующее утро, в 10 часов 15 минут, детективы утренней смены заехали за По
лли и повезли ее в округ Делавэр. При дневном свете она смогла найти место
, где ее изнасиловали. На берегу пруда были найдены гильзы от девятимилли
метровых пуль. Полли сказала, что именно оттуда человек стрелял в бутылк
и из-под пива, которые бросал в воду.
Когда они вернулись в участок, Никки Миллер как раз заступала на дежурст
во. Она привела Полли в небольшую комнату, расположенную напротив стола
секретаря, и дала еще один альбом с фотографиями. Оставив Полли одну, Никк
и прикрыла за собой дверь.
Несколько минут спустя в следственный отдел прибыл Элиот Боксербаум с м
едсестрой Донной Уэст, второй жертвой насилия. Он хотел, чтобы она тоже по
смотрела фотографии. Элиот и начальник полиции Клеберг решили придержа
ть студентку факультета оптометрии для опознания насильника в ряду дру
гих лиц, если фотографии окажутся бесполезны для суда.
Никки Миллер посадила Донну Уэст за стол в коридоре, уставленном вдоль с
тен шкафами для документов, и принесла три альбома с фотографиями.
Ц Бог мой! Ц воскликнула Донна. Ц Неужели так много сексуальных манья
ков разгуливают по улицам?
Боксербаум и Миллер ожидали неподалеку, пока Донна разглядывала лица в а
льбомах. Сердитая и расстроенная, она быстро просматривала фотографии. У
знав одно из лиц Ц не того человека, который ее изнасиловал, а бывшего одн
оклассника, на днях встреченного на улице, Ц Донна взглянула на обратну
ю сторону фотографии и прочитала, что тот был арестован за непристойное
поведение.
Ц Господи, Ц пробормотала она, Ц кто бы мог подумать!
Дойдя до середины альбома, Донна вдруг споткнулась на фотографии симпат
ичного юноши с бачками и тяжелым, пристальным взглядом. Она вскочила, чут
ь не опрокинув стул:
Ц Это он! Он! Я уверена!
Миллер попросила ее написать свое имя на обороте фотографии, затем посмо
трела идентификационный номер, сверила его с записью и написала: «Уильям
С. Миллиган». Это была старая фотография. Затем она вложила фотографию в а
льбом, который еще не был просмотрен Полли Ньютон. Никки, Боксербаум, дете
ктив по имени Браш и офицер Бесселл направились в комнату, где сидела Пол
ли, и передали ей альбом.
Никки Миллер чувствовала: Полли догадывается, что детективы ожидают ее р
еакцию на одну из фотографий в альбоме. Полли внимательно разглядывала ф
отографии, и когда она просмотрела половину альбома, Миллер напряглась в
ожидании. Если Полли отметит ту же фотографию, Университетский насильни
к будет у них в руках.
Полли остановилась на фотографии Миллигана, затем продолжила дальше. Ми
ллер почувствовала, что вся дрожит от напряжения. Полли вернулась назад
и снова стала рассматривать фотографию молодого человека с бачками.
Ц Этот парень похож на него, Ц сказала она, Ц но я не уверена.
Боксербаум сомневался, стоит ли выписывать ордер на арест Миллигана. Хот
я Донна Уэст опознала его уверенно, Элиота беспокоил тот факт, что фотогр
афия была трехлетней давности. Он хотел дождаться результатов дактилос
копии. Детектив Браш передал идентификационную карточку Миллигана на п
ервый этаж, в идентификационный отдел, чтобы сравнить его отпечатки паль
цев с отпечатками, найденными на машине Полли.
Никки Миллер раздражала вся эта возня. Она чувствовала, что они нашли нуж
ного человека, и хотела как можно быстрее схватить преступника. Но поско
льку Полли Ньютон не была уверена в точности опознания, оставалось тольк
о ждать. Результат пришел через два часа. Отпечатки правого указательног
о пальца на внешней стороне стекла дверцы «корвета» со стороны пассажир
а и правого безымянного пальца, а также правой ладони принадлежали Милли
гану. Можно сказать, в десятку! Для суда вполне достаточно.
Но Боксербаум и Клеберг все еще колебались. Они хотели быть совершенно у
верены, прежде чем задерживать подозреваемого, и попросили вызвать неза
висимого эксперта.
Поскольку отпечатки пальцев Миллигана совпадали с отпечатками на маши
не его жертвы, Никки Миллер решила идти вперед и возбудить уголовное дел
о по факту похищения, ограбления и изнасилования. Она получит ордер на ар
ест, Миллигана доставят в участок, и тогда Полли сможет опознать его.
Боксербаум был согласен со своим начальником Клебергом, который настаи
вал на том, чтобы подождать заключения эксперта. Это займет час-два, не бо
льше, зато появится уверенность. Было уже 8 часов вечера, когда независимы
й эксперт согласился с тем, что все отпечатки принадлежат Миллигану.
Ц О'кей, Ц сказал Боксербаум, Ц я выдвигаю обвинение в похищении. Это ед
инственное преступление, совершенное на нашей территории. Изнасилован
ие совершено в другом месте.
Он записал информацию, поступившую из идентификационного отдела: Уилья
м Стэнли Миллиган, 22 года, бывший осужденный, досрочно освобожден из Ливан
ского исправительного заведения, штат Огайо. Известен и адрес: 933, Спринг-с
трит, Ланкастер, Огайо.
Миллер вызвала группу захвата. Все собрались в отделе сексуальных прест
уплений для разработки плана операции. Сначала необходимо было выяснит
ь, сколько людей живут в одной квартире с Миллиганом. Две пострадавшие со
общили, что он называл себя террористом и боевиком; в присутствии Полли о
н стрелял из пистолета. Следовательно, он вооружен и опасен.
Офицер Крейг из группы захвата предложил следующий план. Он воспользует
ся пустой коробкой из-под пиццы, притворившись, что кто-то по этому адрес
у заказал пиццу, и когда Миллиган откроет дверь, Крейг попытается заглян
уть внутрь. Возражений не было.
С того момента, как Боксербаум узнал адрес, он пребывал в недоумении. С как
ой стати бывший осужденный трижды за две недели будет совершать поездки
в 45 миль от Ланкастера до Коламбуса, чтобы совершить изнасилование? Что-т
о не сходилось. Когда все уже собирались уходить, Элиот поднял телефонну
ю трубку, набрал номер адресной службы и спросил, не было ли новых записей
по Уильяму Миллигану. Он выслушал ответ и быстро записал адрес.
Ц Миллиган переехал, Ц объявил он. Ц Новый адрес Ц 5673, Оулд-Ливингстон-
авеню, Рейнолдсбург. В десяти минутах езды отсюда, на восточной стороне. В
этом уже есть какой-то смысл.
Все облегченно вздохнули.

В 9 часов Боксербаум, Клеберг, Миллер, Бесселл и четверо из группы захвата
выехали на трех машинах, двигаясь со скоростью 20 миль в час по пустынной д
ороге.
Фары машин с трудом пробивали туман. Такого густого тумана никто из них е
ще не видел.
Первой прибыла на место группа захвата. Пятнадцатиминутная поездка рас
тянулась на час. Еще пятнадцать минут ушли на поиск нужного адреса по изв
илистой, вновь проложенной улице жилого комплекса «Ченнингуэй». Ожидая,
пока подъедут остальные, прибывшие поговорили с некоторыми из соседей. В
квартире Миллигана горел свет.
Когда подъехали детективы и офицеры университетской полиции, все занял
и свои места. Никки Миллер спряталась с правой стороны внутреннего двора
. Бесселл зашел за угол здания. Трое из группы захвата заняли позиции с дру
гой стороны. Боксербаум и Клеберг забежали за дом и встали у двойных стек
лянных раздвижных дверей.
Крейг вынул из багажника пустую коробку из-под пиццы и написал на ней чер
ным фломастером: «Миллиган, 5673 Оудд-Ливингстон». Он вытащил рубашку из джи
нсов, чтобы прикрыть револьвер, и неторопливо пошел к одной из четырех дв
ерей, выходящих во двор. Нажал на звонок Ц никто не ответил. Позвонил снов
а и, услышав шум внутри, принял скучающий вид, одной рукой держа пиццу, а др
угую положив на бедро рядом с пистолетом.
Со своего места за домом Боксербаум видел молодого человека, сидящего в
коричневом кресле перед большим цветным телевизором. С левой стороны от
центральной двери он заметил красное кресло. Гостиная, она же столовая, и
мела форму буквы Г. Больше никого не было видно. Молодой человек, смотревш
ий телевизор, поднялся и пошел открывать дверь.
Когда Крейг позвонил еще раз, сквозь стекло возле двери он заметил какой-
то силуэт. Дверь открылась, и перед ним оказался симпатичный молодой чел
овек.
Ц Получите вашу пиццу, Ц сказал офицер.
Ц Я не заказывал пиццы.
Крейг попытался заглянуть в глубь комнаты и увидел Боксербаума, стоящег
о перед стеклянной задней дверью с незадернутыми шторами.
Ц Мне дали этот адрес. Для Уильяма Миллигана. Это ваше имя?
Ц Нет.
Ц Кто-то позвонил отсюда и сделал заказ, Ц сказал Крейг. Ц Кто вы?
Ц Это квартира моего друга.
Ц А где ваш друг?
Ц Его сейчас нет.
Молодой человек говорил тусклым, запинающимся голосом.
Ц Тогда где он? Кто-то заказал пиццу. Билл Миллиган, по этому адресу.
Ц Я не знаю. Его соседи знают, может, они скажут. Может, и пиццу они заказал
и.
Ц Не покажете где?
Молодой человек кивнул, подошел к двери напротив, постучал, подождал нес
колько секунд, опять постучал. Никто не ответил. Крейг бросил коробку, вых
ватил револьвер и приставил его к затылку подозреваемого.
Ц Замри! Я знаю, что ты Миллиган!
Щелкнули наручники. Молодой человек был потрясен:
Ц За что? Я ничего не сделал!
Крейг ткнул револьвером ему между лопаток, потянув за его длинные волосы
, словно за вожжи.
Ц Зайдем в комнату.
В это время остальные члены группы окружили их, держа оружие наизготовку
. Подошли Клеберг и Боксербаум. Никки Миллер вынула фотографию Миллигана
, на которой была видна родинка у него на шее.
Ц У него такая же родинка. И лицо то же самое. Он, точно!
Миллигана усадили в красное кресло. Никки заметила, что он смотрит прямо
перед собой с отсутствующим выражением, как будто находится в трансе. Се
ржант Демпси наклонился и заглянул под кресло.
Ц Тут револьвер, Ц сказал он, выдвигая оружие при помощи карандаша.Ц «
Смит-Вессон», калибр девять миллиметров.
Полицейский из группы захвата перевернул сиденье коричневого кресла, с
тоявшего перед телевизором, и начал поднимать обойму и пластиковый паке
т с патронами, но Демпси остановил его:
Ц Подожди. У нас ведь ордер на арест, а не на обыск. Ц Он повернулся к Милл
игану: Ц Вы разрешаете произвести обыск?
Миллиган продолжал смотреть в одну точку.
Клеберг решил, что ему не нужен ордер на обыск, чтобы посмотреть, есть ли к
то-нибудь в других комнатах, прошел в спальню и увидел на неубранной пост
ели коричневый спортивный костюм. В комнате царил беспорядок, на полу ва
лялось белье. Клеберг заглянул в открытый стенной шкаф и там, на полке, обн
аружил аккуратно сложенные кредитные карточки на имя Донны Уэст и Кэрри
Драйер. Даже клочки бумаги, отобранные у женщин. Затемненные очки и бумаж
ник лежали на туалетном столике.
Клеберг пошел рассказать об увиденном Боксербауму и нашел его в столово
м уголке, превращенном в студию художника.
Ц Посмотрите на это!
Боксербаум указал на большую картину, на которой была изображена не то к
оролева, не то знатная дама восемнадцатого столетия, одетая в голубое пл
атье с кружевной отделкой, сидящая за пианино с нотами в руках. Точность д
еталей изумляла. Картина была подписана «Миллиган».
Ц Какая красота! Ц сказал Клеберг. Он посмотрел на другие полотна, выст
авленные вдоль стены, на кисти, на тюбики с красками.
Боксербаум хлопнул себя по лбу:
Ц Пятна на его руке, о которых говорила Донна Уэст! Вот, значит, откуда они
. Он пишет масляными красками.
Никки Миллер, которая тоже видела портрет, подошла к подозреваемому, все
еще сидящему в кресле.
Ц Ты Миллиган, верно?
Тот поднял голову и посмотрел на нее невидящим взглядом.
Ц Н-нет, Ц пробормотал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53