А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но прежде чем ворота закрылись за ними, на
территорию успели проникнуть молодая женщина и мужчина с телекамерой.

Ц Приехали, Миллиган, Ц сказал шофер, открывая дверь.
Ц Я не выйду, Ц сказал Билли, Ц пока не уберут телекамеру и репортера. Е
сли вы не защитите меня здесь, в тюрьме, я скажу об этом моим адвокатам, как
только войду в здание.
Шофер обернулся и увидел их:
Ц Кто вы такие?
Ц Новости, Четвертый канал. У нас есть разрешение. Шофер посмотрел на Бил
ли, который отрицательно покачал головой:
Ц Мои адвокаты сказали мне, чтобы близко не было никаких репортеров. Я не
выйду.
Ц Он не выйдет, пока вы тут торчите, Ц сказал полицейский.
Ц Мы имеем право… Ц начала женщина.
Ц Это нарушение моих прав! Ц отозвался из фургона Билли.
Ц Что тут происходит? Ц крикнул другой офицер из охраны.
Ц Миллиган отказывается выходить, пока эти люди находятся здесь, Ц ска
зал шофер.
Ц Послушайте, ребята, Ц сказал сержант Уиллис, Ц боюсь, вы должны будет
е уйти, чтобы мы смогли ввести его в здание.
Когда телеоператор и репортер отступили и стальная дверь с лязгом опуст
илась вниз, Билли позволил Уиллису провести его через ворота. Во дворе со
брались помощники шерифа в черных рубашках, чтобы посмотреть, как будут
вести Миллигана, и Уиллису пришлось проделать проход для Билли. Сержант
Уиллис провел его на четвертый этаж.
Ц Помнишь меня, сынок? Билли кивнул, выходя из лифта:
Ц Вы прилично ко мне относились.
Ц Ты не доставлял неприятностей, если не считать тех унитазов. Ц Уиллис
протянул ему сигарету. Ц Ты стал очень знаменитым.
Ц Я не чувствую себя знаменитым, Ц сказал Билли. Ц Я чувствую, что меня
ненавидят.
Ц Я видел там людей с Четвертого канала и Десятого канала, с Эй-би-си, Эн-б
и-си и Си-би-эс. Да их там больше, чем на слушаниях громких дел об убийствах.

Они остановились перед загороженным выходом из небольшой приемной, за к
оторой открылся проход, ведущий в здание Окружного суда. Охранник кивнул
ему:
Ц Надо же, без усов-то и не узнать.
Затем нажал кнопку вызова помещения главного контроля и сказал им, чтобы
открыли для Миллигана ворота, ведущие к зданию суда. Дверь открылась, соп
ровождающие поставили его лицом к стене и тщательно обыскали.
Ц Порядок, Ц сказал охранник, Ц иди впереди меня по проходу.
Когда они поднялись на восьмой этаж здания суда, к ним присоединились Дж
уди и Гэри. Они заметили, что Билли без усов.
Ц А тебе лучше без усов, Ц сказала Джуди. Ц Ты помолодел.
Билли поднес палец к верхней губе, и Гэри вдруг почувствовал: что-то здесь
не так. Он хотел сказать об этом, но вошел офицер с рацией и в наушниках, взя
л Билли за руку и передал распоряжение шерифа привести Миллигана на трет
ий этаж.
Ц Одну, минуту, Ц сказал Гэри. Ц Слушание будет на этом этаже.
Ц Я не знаю, в чем дело, сэр, Ц сказал помощник, Ц но шериф хочет, чтобы ег
о немедленно привели туда.
Ц Подожди здесь, Ц сказал Гэри Джуди. Ц Я спущусь с ним вниз и посмотрю,
что происходит.
Гэри вошел в лифт вместе с Билли и помощником. Когда двери лифта открылис
ь на третьем этаже и он стал выходить из лифта, то понял, в чем дело. Блеснул
а вспышка. Это были фотограф и репортер из «Коламбус диспэч».
Ц Что, черт возьми, происходит? Ц крикнул Гэри. Ц Вы что, меня за дурака п
ринимаете? Я этого не потерплю!
Репортер объяснил, что они хотели сделать несколько фотографий, но таких
, где не будут видны наручники. Шериф им разрешил.
Ц Катитесь к черту! Ц резко оборвал его Гэри. Ц Вы не имеете права проде
лывать такое с моим клиентом.
Он повернул Билли спиной и повел его обратно к лифту. Помощник шерифа соп
ровождал их наверх и отвел в комнату ожидания рядом с помещением суда об
щегражданских исков.
Дороти Тернер и Стелла Кэролин вошли в комнату ожидания, обняли Билли и у
спокоили его. Но когда они ушли в зал суда и Билли остался один с охраннико
м, он вдруг задрожал и схватился за сиденье стула.
Ц Ладно, Миллиган, Ц сказал охранник. Ц Можешь теперь идти в зал.
Гэри заметил, что, когда ввели Билли, все судебные художники уставились н
а него. Затем, один за другим, они схватили ластики и стали что-то стирать. О
н улыбнулся. Они стирали усы.

Ц Ваша честь, Ц сказал Гэри Швейкарт, подойдя к судейскому месту, Ц и об
винение, и защита согласились с тем, что нет необходимости вызывать свид
етелей, а также заставлять мистера Миллигана давать показания. Факты дел
а будут занесены в протокол по соглашению сторон.
Судья Флауэрс посмотрел в свои записи.
Ц Вы не оспариваете и не отрицаете, что ваш клиент совершил преступлени
я, в которых он обвиняется, за исключением первого пункта обвинения в сек
суальном насилии.
Ц Совершенно верно, ваша честь, но мы считаем его невиновным по причине б
езумия.
Ц Мистер Явич, вы намерены оспаривать результаты экспертиз, проведенны
х Юго-Западным центром психического здоровья и клиникой Хардинга?
Явич встал:
Ц Нет, ваша честь. Обвинение согласно со свидетельствами, представленн
ыми доктором Хардингом, доктором Тернер, доктором Кэролин и доктором Уил
бур, в которых подтверждается душевное состояние подсудимого на момент
совершения преступлений.
Джуди Стивенсон зачитала свидетельские показания, данные под присягой,
для занесения в протокол. Зачитывая показания в полной тишине, она время
от времени поглядывала на Билли и видела, каким бледным стало его лицо. Ос
тавалось надеяться, что боль от всего услышанного не приведет его вновь
к диссоциации.

«Миссис Маргарет Чангетт мо
жет показать под присягой, что она несколько раз видела мать Билли после
того, как ее бил мистер Миллиган. Однажды Билл позвал ее и сказал, что его м
аму сильно побили. Миссис Чангетт пошла в дом Миллигана и увидела миссис
Мур лежащей на кровати. По словам миссис Чангетт, миссис Мур дрожала и был
а вся избита. Миссис Чангетт сказала, что она позвала врача и священника; о
на осталась с миссис Мур на весь день.
Дороти Мур, мать подсудимого, может показать под присягой, что ее бывший м
уж Челмер Миллиган в пьяном состоянии оскорблял ее и часто бил. Обычно он
запирал детей в спальне и тогда начинал бить ее. Она засвидетельствует п
од присягой, что Челмер часто сексуально возбуждался после того, как поб
ьет ее. Миссис Мур сказала, что мистер Миллиган ревновал ее к Билли и очень
часто бил его, чтобы наказать. Однажды он привязал Билли к плугу, потом пр
ивязал его к двери амбара. Миссис Мур готова показать под присягой, что он
а не осознавала всю серьезность этих побоев и не знала об изнасилованиях
до тех пор, пока это преступление не раскрылось…»

Гэри увидел, что Билли, слушая показания, закрыл глаза руками.
Ц Можно салфетку? Ц попросил Билли.
Гэри обернулся и увидел, что несколько людей из сидящих вокруг достали с
алфетки и протягивают их Билли.

«Миссис Мур свидетельствуе
т, что однажды, когда Билли готовил для нее завтрак, открылся его женский а
спект. Она сказала, что походка у Билли стала женской и даже говорить он ст
ал как женщина. Миссис Мур свидетельствует, что однажды при тушении пожа
ра в центре Ланкастера она увидела Билли в состоянии, похожем на транс. Он
без разрешения ушел из школы, и начальница вызвала ее, чтобы сообщить, что
Билл бросил школу. Миссис Мур сказала, что несколько раз видела Билли в тр
ансе. Она свидетельствует, что, когда Билл выходил из этого состояния, он н
ичего не помнил о том, что происходило.
Миссис Мур также свидетельствует, что она ничего не предпринимала для ра
зрыва отношений с мистером Миллиганом, потому что хотела сохранить семь
ю. Позднее дети предъявили ей ультиматум, и она развелась с мистером Милл
иганом».

В протокол был занесен отчет Кэролин и Тернер из Юго-Западного центра. За
тем были зачитаны показания брата Билли, Джима:

«Джеймс Миллиган готов заяв
ить под присягой, что много раз Челмер Миллиган брал Джеймса и Билла на фе
рму, где был амбар. Его, Джеймса, он посылал в поле ловить кроликов, а Биллу в
сегда приказывал оставаться с ним, отчимом Челмером. Во всех случаях, ког
да он, Джеймс, возвращался к амбару, Билл плакал. Много раз Билл говорил Дж
еймсу, что отчим делает ему больно. Всякий раз, когда Челмер видел, что Бил
л рассказывает про такие случаи Джеймсу, он, Челмер Миллиган, говорил Бил
лу: «Ведь в амбаре ничего не происходило, да?» Билл, который очень боялся о
тчима, говорил: «Да». Потом Челмер говорил: «Ведь мы не хотим расстраивать
вашу маму?» И перед тем как ехать домой, он брал с собой Джеймса и Билла и по
купал им мороженое.
Джеймс Миллиган также подтверждает факты жестокого обращения с Билли в
домашней обстановке».

В 12:30 судья Флауэрс спросил, желает ли каждая сторона взять заключительно
е слово. Обе стороны отказались.
Судья не стал рассматривать изнасилование под первым пунктом, указав на
отсутствие подтверждающих показаний и отсутствие подтверждения modus operandi.

Ц Итак, со стороны защиты, исходящей из факта безумия, Ц сказал судья Фл
ауэрс, Ц все свидетельства являются согласованными медицинскими свид
етельствами, в которых все врачи показывают под присягой, что на момент с
овершения преступлений подсудимый был невменяемым. По причине своей не
вменяемости он был не в состоянии отличить правильное действие от непра
вильного, и более того, он был не способен воздержаться от совершения эти
х действий.
Гэри затаил дыхание.
Ц При отсутствии опровергающих свидетельств, Ц продолжал Флауэрс, Ц
данный суд не имеет иной альтернативы, как определить на основании имеющ
ихся свидетельств, что по пунктам обвинения со второго по десятый включи
тельно подсудимый невиновен по причине безумия.
Судья Флауэрс определил Билли Миллигана под ответственность Окружного
суда по наследственным делам округа Франклин, три раза стукнул молотком
и объявил заседание закрытым.
Джуди готова была заплакать, но сдержалась. Она схватила Билли и потащил
а его в комнату ожидания, чтобы избежать толпы. Дороти Тернер пришла позд
равить его, а за ней Стелла Кэролин и другие. Джуди видела, что все они плак
али.
Только Гэри стоял в стороне, прислонясь к стене, скрестив руки и о чем-то д
умая. Битва была трудной и долгой, с бессонными ночами, поставившими его б
рак под угрозу. Но теперь она почти закончена.
Ц Все хорошо, Билли, Ц сказал он. Ц Сейчас мы поднимемся к судье Меткалф
у. Однако нам придется выйти в приемную и пройти сквозь шайку этих репорт
еров и телекамер.
Ц А нельзя ли через черный ход? Гэри покачал головой:
Ц Мы победили. Я не хочу, чтобы у тебя были плохие отношения с прессой. Они
ждали там несколько часов. Ты должен будешь предстать перед телекамерам
и и ответить на несколько вопросов. Мы не хотим, чтобы они потом говорили,
что мы ускользнули через черный ход.
Когда Гэри ввел Билли в приемную, репортеры и телеоператоры окружили их,
следуя за Билли и снимая его.
Ц Как вы чувствуете себя, мистер Миллиган?
Ц Хорошо.
Ц Вы настроены оптимистично теперь, когда суд закончен?
Ц Нет.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Ну, Ц сказал Билли, Ц предстоит еще многое.
Ц Какие цели стоят сейчас перед вами?
Ц Я хочу вновь стать гражданином. Хотел бы лучше узнать жизнь.
Гэри слегка ткнул его в спину, и Билли пошел вперед. Они поднялись на девят
ый этаж, где размещался суд по делам наследства и кабинет судьи Меткалфа,
но тот ушел на обед. Им пришлось его подождать.
Берни Явич позвонил каждой жертве и, как и обещал, рассказал им, что было н
а суде.
Ц На основании медицинского свидетельства и закона, Ц сказал он, Ц у м
еня нет сомнений, что судья Флауэрс вынес правильное решение.
Терри Шерман с ним согласился.
После ленча судья Меткалф просмотрел рекомендации психиатров и переда
л Миллигана в Афинский центр психического здоровья, на попечение доктор
а Дэвида Кола.
Билли снова привели в комнату для бесед, где Йен Райан с Шестого канала ка
надского телевидения, который работал над документальным фильмом о жиз
ни Билли для Благотворительного фонда против жестокого обращения с дет
ьми, задал ему вопросы и снял несколько метров пленки для спецвыпуска на
телевидении. Джуди и Гэри были отозваны куда-то, а когда они собирались ве
рнуться к Билли, вошел полицейский и сказал, что Билли уже отправили в Афи
ны.
Билли расстроился, что ему пришлось уехать, не попрощавшись с Джуди и Гэр
и, но офицер защелкнул на нем наручники, сильно сдавив при этом запястья, п
оспешно свел его вниз и втолкнул в полицейский фургон. Второй офицер сун
ул в руку кружку с горячим кофе и захлопнул дверь.
Когда фургон завернул за угол, немного кофе выплеснулось на новый костюм
. Билли швырнул кружку за сиденье. Чувствовал он себя отвратительно, и это
ощущение становилось все сильнее.
Билли не имел представления о том, что такое Афинский центр психического
здоровья. Возможно, это очередная тюрьма. Нельзя забывать, что мучения да
леко не закончились и множество людей все еще желают надолго его засадит
ь. Комиссия по досрочному освобождению уведомила Гэри о том, что, храня до
ма пистолеты, Билли нарушил условия досрочного освобождения, и как тольк
о он вылечится, его вернут в тюрьму. Не в Ливанскую. Из-за его преступных де
яний его, наверно, пошлют в ад под названием Лукасвилль. Где Артур? Где Рей
джен? Соединятся ли они когда-нибудь с ним?
Они ехали по занесенной снегом дороге номер 33, проехали через Ланкастер, в
котором Билли вырос, пошел в школу и пытался убить себя. Это было невыноси
мо. Он очень устал и хотел от всего уйти, поэтому закрыл глаза, чтобы ничег
о не видеть…
Несколько секунд спустя Денни огляделся вокруг в недоумении, не понимая
, где находится. Ему было холодно, одиноко и очень страшно.


ГЛАВА ПЯТАЯ

Х 1 Х

Уже почти стемнело, когда фургон добрался до Афин и свернул с шоссе. Психи
атрическая клиника представляла собой комплекс зданий викторианской э
похи на покрытой снегом возвышенности, с которой открывался вид на Униве
рситет штата Огайо. Когда машина пересекла широкий проспект и свернула н
а узкую извилистую дорогу, Денни задрожал. Двое охранников вывели его из
фургона и повели по ступенькам в старое здание из красного кирпича с тон
кими белыми колоннами. В окнах горел свет.
Они прошли прямо через старый коридор к лифту и поднялись на четвертый э
таж. Когда двери лифта открылись, полицейский сказал:
Ц Повезло вам, мистер.
Денни не хотел идти, но офицер втолкнул его в помещение с тяжелой металли
ческой дверью и табличкой «Прием и интенсивная терапия».
В отличие от тюрьмы или клиники отделение напоминало длинный коридор не
большой гостиницы с постоянными жильцами, ковровыми дорожками, канделя
брами, драпировками и кожаными креслами. С обеих сторон в коридор выходи
ло несколько дверей, пост медсестры выглядел как конторка портье.
Ц Господи Иисусе! Ц воскликнул охранник. Ц Настоящий курорт.
Крупная пожилая женщина стояла у входа кабинета справа. Ее широкое, добр
ое лицо обрамляли черные кудряшки, словно она только что покрасила волос
ы и сделала перманент. Она улыбнулась им, когда они вошли в крохотный прие
мный покой, и мягко сказала полицейскому:
Ц Могу я узнать ваше имя?
Ц Леди, это не меня принимают.
Ц Да, но я принимаю от вас пациента, и мне нужно знать ваше имя, чтобы запис
ать, кто доставил его.
Полицейский нехотя назвался. Денни стоял в стороне, чувствуя себя неловк
о. Он шевелил пальцами, затекшими от тесных наручников. Доктор Дэвид Кол, к
оторый видел, как полицейский втолкнул Миллигана в кабинет, резко сказал
ему:
Ц Снимите с него эти чертовы наручники! Полицейский пошарил в кармане, в
ытащил ключ и снял наручники. Денни стал растирать кисти, посмотрел на гл
убокие рубцы на коже.
Ц Что теперь со мной будет? Ц спросил он жалобным голосом.
Ц Как вас зовут, молодой человек? Ц спросил доктор Кол.
Ц Денни.
Полицейский рассмеялся:
Ц Господи помилуй!
Доктор Кол вскочил и с силой захлопнул дверь перед его лицом. Он не удивил
ся, что произошла диссоциация. Доктор Хардинг предупреждал его, что полу
ченный синтез в лучшем случае временный и довольно неустойчивый. Его соб
ственный опыт с такими пациентами показал, что стрессовая ситуация, подо
бная суду, вполне может вызвать обратный процесс. Главное, что сейчас тре
бовалось, Ц завоевать доверие Денни.
Ц Рад познакомиться с тобой, Денни. Сколько тебе лет?
Ц Четырнадцать.
Ц Где ты родился?
Он пожал плечами:
Ц Не помню. Наверно, в Ланкастере.
Кол подумал немного и, видя, насколько измотан пациент, положил ручку на с
тол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53