А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как раз перед тем как у Марии начались схватки и ее отп
равили в местную больницу, их обвенчал итальянский священник. Поэтому Ре
ган Дойл всего на три часа опоздал, чтобы родиться незаконным. Однако пре
вратности судьбы не обошли родившегося младенца Ц его мать тихо сконча
лась через час после родов. Фрэнк Дойл, скрывая свою скорбь, забрал малень
кого сына, чтобы растить его в любвеобильной ауре ирландского клана семь
и Дойлов.
Это несчастье положило начало весьма неприязненным отношениям между с
емьями Дойлов и Конте. Конте из нижнего Манхэттена воплощали все то, что с
читалось проклятьем в семье Дойлов, Ц преступления на улицах, мафию и со
циальный позор.
Тереза Розарио Конте не хотела вставать на сторону ни одной из этих семе
й. Она была потрясена смертью сестры и осталась там, где жила с ней. Ее зара
боток позволял обеспечивать достаточно скромную, но достойную жизнь Па
ту и самой себе. Все было хорошо, пока чрезмерная любовь к спиртному не под
толкнула ее к легкомысленному поступку Ц поездке с подростком в краден
ом "линкольне-фаэтоне", которая окончилась трагически. Десятилетний Пат
Конте остался круглым сиротой.
Последующие шесть лет он провел в Доме Святого Духа для мальчиков в Хобо
кене.

Глава 4

В шестнадцать лет Пат покинул по собственному желанию Дом Святого Духа,
не попрощавшись ни с одним из его обитателей. Никто также не пришел прово
дить его.
Он появился в Маленькой Италии с двадцатью пятью долларами в кармане, ко
торые выиграл в очко в кабинете ручного труда в Доме Святого Духа.

* * *

Шла война, и Пат несколько раз пытался завербоваться, но все его попытки б
ыли безуспешными из-за непригодности к военной службе по возрасту. Одна
ко работу можно было получить довольно легко Ц при найме не задавали ли
шних вопросов. Пат устроился в токарную мастерскую, изготавливавшую обо
ймы для патронов. Вскоре он стал прирабатывать на стороне, получая от дву
хсот до трехсот долларов в неделю в результате продажи отходов Ц медной
стружки Ц на свалку на Салливан-стрит в Вилледже.
2 сентября 1945 года Пат Конте, возвращаясь после выгодного визита на свалку
к себе в комнату на Брум-стрит, стал свидетелем ликования толпы пьяных со
лдат и гражданских, которые, вытанцовывая пляску дикарей, шли вверх по За
падной Третьей авеню.
Ц Война закончилась! Войне Ц конец! Долбаная война окончена!
Как оказалось, японцы подписали пакт о ненападении. Ликование толпы, нап
оминавшее новогодние торжества, охватило весь город.
Но Пат не радовался. Он понимал, что конец войны означает приток в город де
мобилизованных, которые заявят права на свою довоенную работу. В этой об
становке, конечно, найти выгодную работу шестнадцатилетнему пареньку, п
окинувшему Дом Святого Духа, будет трудно.
На углу Томпсон-стрит группа любопытствующих прохожих слушала политич
ескую речь. Трибуна для выступавших была обвешена яркими плакатами, восх
валяющими достоинства двух кандидатов: Уильяма О'Дуайера в мэры города и
Винсента Импеллиттери в президенты Городского Совета. На трибуне наход
ились два матроса в форме, один из них сидел в инвалидной коляске. К толпе
с речью обратился толстый священник, стоявший между американским и итал
ьянским флагами.
Пат остановился послушать, хотя по-настоящему никогда не интересовался
политикой.
Священник Ц отец Раймундо Марсери Ц был искусным оратором. Его голос, с
легка высоковатый, но мощный и властный, имел акцент, присущий жителям ра
йона, удаленного не более чем на две мили от угла, на котором он держал реч
ь.
Ц Билл О'Дуайер всегда был нашим другом и другом всех людей нашего город
а в течение многих лет. Вы все знаете о его фантастической карьере, котору
ю он сделал на борьбе с рэкетом в Бруклине. Он оставил свой пост только в о
твет на призывы своих сограждан. Его недавняя служба в Италии способство
вала восстановлению там мира и процветанию несчастной нации, которая жи
вет на родине многих наших предков.
Ц Винсент Импеллиттери не нуждается в представлении людям, населяющим
этот район. Его прекрасный послужной список в муниципалитете и лояльнос
ть Ц к своему городу и своему народу говорят сами за себя.
Пат видел имя О'Дуайера на плакатах предвыборной кампании. Имя Импеллитт
ери было ему незнакомо. Под флагами он заметил еще несколько надписей: "ВО
ЗДАДИМ ЧЕСТЬ НАШИМ СОБСТВЕННЫМ ГЕРОЯМ Ц САНТО ГАНЧИ И ФРЭНКУ ЦЕРИЛЛИ!!!"

Интересно, кто из них сидел в инвалидной коляске и что они такое сделали, ч
тобы попасть на трибуну?
Пат заслушался, заинтересованный театральным стилем выступления свяще
нника, Он обратил внимание на то, что священнику приходится перекрикиват
ь нескольких уличных смутьянов, которые нахально проталкивались впере
д через негустую толпу.
Ц Возвращайтесь в свою Сицилию, долбаные итальяшки! К долбаному Муссол
ини! Ц кричали четверо крепких с виду молодых парней в спортивных майка
х. Трое из них держали в руках по банке с пивом, у четвертого было по банке в
каждой руке. Кажется, они переусердствовали в праздновании конца войны.

Ц Смотри, эти итальяшки поставили свой паршивый флаг прямо рядом с наши
м флагом!
Юноша с двумя пивными банками, казалось, совсем взбесился от такого "наха
льства". Пошатываясь, но не разлив ни капли из полной банки, он добрался до
трибуны и вылил остатки из другой на оскорбляющий его как патриота красн
о-бело-зеленый символ.
Матрос, стоявший на трибуне, перелетел через ее ограду и ударил головой в
живот хулигану, помогая себе кулаками. Трое других смутьянов заорали и п
обросали вверх свои банки. Пока матрос и первый парень барахтались в схв
атке на булыжной мостовой, трое остальных ринулись к трибуне и с остерве
нением накинулись на нее, разнося деревянную конструкцию на куски. Один
из них схватил итальянский флаг и метнул его, словно дротик, в толпу, однов
ременно выкрикивая: "Долбаные итальяшки Ц всепсихованные!"
Матроса в инвалидном кресле сбросили в порыве дикой ярости с трибуны. Св
ященника, пытавшегося вмешаться в скандальное происшествие, тоже столк
нули вниз. Половина толпы потихоньку рассеялась. Остальные стояли, наблю
дая, как зачарованные, за жестокой схваткой.
Пат спокойно смотрел на эту сценку всего несколько секунд. Затем внезапн
о, из неведомых внутренних глубин в нем поднялась буря чувств, переполни
вших всю его душу. Он схватил из развалившейся трибуны перекладину с тор
чащими гвоздями, прикреплявшими ее к уличной ограде.
Пользуясь перекладиной как опорой, он вскочил на переполненную людьми т
рибуну. Размахивая перекладиной, как кинжалом, Пат схватил за волосы рыж
еволосого предводителя банды и оглушил его, ударив в висок своим оружием
. Это оказалось достаточным, чтобы свалить врага с трибуны. Его левое окро
вавленное веко закрылось, как у актера, загримированного для роли пирата
. Очевидно, один из гвоздей, торчавших из перекладины, задел его лицо. В тол
пе раздались одобряющие крики, и здоровый матрос, которому удалось вырва
ться из объятий бандита, захромал, улыбаясь, в сторону разъяренного Пата.

Ц Спасибо, малыш. Нам нужна была помощь!
Ц Мы пока еще не победили, Ц ответил Пат, набрасываясь на оставшуюся па
ру хулиганов.
Один из смутьянов, завидев дикое выражение гнева на лице размахивающего
палкой Конте, согнувшись, спрыгнул с трибуны:
Ц Пошли отсюда, Марти! Этот парень Ц долбаный маньяк!
Второй парень тоже спрыгнул, но оставил клок своей трикотажной футболки
на конце палки Пата, а кроме того, получил глубокую кровоточащую ссадину
на спине, прежде чем успел приземлиться. Пат, все еще охваченный пылом бор
ьбы, помчался за удирающей парочкой, но его остановил властный окрик свя
щенника. Он лежал в странной позе в грязной канаве, видимо, не способный вс
тать на ноги.
Ц Остановитесь! Довольно драться! Подойди и помоги мне.
Пат неохотно прекратил преследование и наклонился, чтобы позаботиться
о поверженном священнике.
Ц Можете ли вы встать, отец? Ц спросил он, подкладывая руки под жирные пл
ечи священника, одетого в черное.
Священник заорал от боли:
Ц Матерь Божья!
Казалось, его колено или сломано, или сильно вывихнуто. Пат встал позади м
ассивного священника и приподнял его за плечи.
Ц Обопритесь на здоровую ногу, отец, Ц посоветовал он, недовольно ворча
из-за удивительной тяжести его тела.
После нескольких попыток священник оказался на ногах, но от слабости при
слонился к полуразрушенной платформе.
Ц Ты Ц добрый малыш, Ц сказал он. Ц Бог зачтет тебе это милосердие.
Пат выглядел обиженным.
Ц Послушайте, я хочу оказать вам помощь, но оставьте при себе эту чепуху
о Святом Джо! Простите меня, отец, но мне и так довольно долго забивали это
й ерундой голову. Сыт ею по горло!
Он предложил мускулистую грязную руку расстроенному священнику, а друг
ой обнял его за предполагаемую талию, чтобы обеспечить надежную поддерж
ку.
Они пошли, как члены команды, участвующей в бегах на трех ногах, вниз по То
мпсон-стрит в направлении Хьюстона, пересекли широкую улицу и двинулись
дальше, к Грэнд-стрит.
Ц К какой церкви ты принадлежишь? Ц спросил отец Раймундо. Его рука, кас
ающаяся Пата, была теперь горячей и потной.
Ц Я не принадлежу никому и ничему. Сам забочусь о себе .
Ц Мне просто хотелось спросить...
Отец Раймундо вдруг замолчал, одумавшись.
Когда они добрались до пасторского дома Ц чистенького особняка из песч
аника с окрашенными в белый цвет деревянными частями, расположенного на
боковой улице за коричневым кирпичным готическим Собором, толстый свящ
енник был весь покрыт потом от боли и пыхтел от усталости.
Ц Пожалуйста, помоги мне войти в дом.
Пат полувнес, полуподтолкнул священника, чтобы преодолеть крутые ступе
ни крыльца, ведущего в дом.
Большая бледная женщина, также во всем черном, подбежала к дверям вестиб
юля, когда отец Раймундо вошел в незапертую входную дверь.
Ц Вы не заперли переднюю дверь?
Отец Раймундо с усилием улыбнулся:
Ц В этом нет нужды. Люди знают нас, а кроме того... у нас есть друзья.
Ц Что случилось, отец? У вас ужасный вид. Вся одежда в грязи! Вам не успеть
привести себя в порядок до мессы!
Ц София, попросите молодого Карло отслужить мессу. Пошлите за доктором
Джианнини и узнайте у этого молодого человека его фамилию, имя и адрес.
Пат повернулся, чтобы уйти:
Ц Не собираюсь сообщать ни фамилии, ни адреса. Мне ничего не нужно от вас,
отец. Я сам о себе забочусь.
Ц Не дури, Ц сказал священник голосом, в котором снова зазвенели стальн
ые нотки. Ц Изволь сообщить эти сведения!
Мгновенно оробев по непонятной причине, Пат сообщил, что живет в доме 184 по
Брум-стрит.
Ц Отлично! Ц сказал отец Раймундо. Ц У нас есть там друзья. Мы поможем т
ебе.
Ц Я уже говорил вам, отец. Мне не нужна ничья помощь, Ц отрезал Пат, теряя
терпение.
Ц Мы должны помочь тебе, Ц сказал отец Раймундо, и на сей раз в его голосе
прозвучало нечто, почти похожее на угрозу.

Глава 5

Пат Конте не хотел принимать никакой помощи от толстого священника. Но е
го беспокоили перспективы дальнейшей работы. Он понимал, что с окончание
м войны потребность в обоймах для патронов неизбежно сократится. Его зан
имал вопрос, когда следует ожидать полного закрытия мастерской. Он решил
, что неплохо было бы отложить какую-то сумму денег на случай нужды.
Пат договорился со своим сообщником, работавшим на свалке, что тот подго
нит свой уборочный грузовик к разгрузочной платформе фирмы "Континента
л", занимавшейся изготовлением крепежа и пружин, и загрузит его тонной ме
дной стружки. За такой груз Пат мог получить две-три сотни баксов. Даже ес
ли удастся проворачивать одну такую операцию в неделю, за пару месяцев м
ожно скопить тысячу или даже больше.
Грузовик был обычной уборочной машиной для вывоза мусора. Суть операции
заключалась в том, что Пат давал знать водителю, когда именно следует выв
езти на свалку груз, в котором будет находиться полдюжины лишних барабан
ов с металлическими отходами без регистрации в документах компании.
К концу смены каждый рабочий стремился поскорее добраться до дому, и Пат,
работавший на транспортных весах Фэйербэнкса, мог без особых затруднен
ий пропустить грузовик с несколькими лишними барабанами груза на борту.

Пат выбрал для проведения операции пятницу. Он понимал, что у всех мысли б
удут сосредоточены на планах проведения уик-энда.
Но Мэнни Алперт, владелец фирмы "Континентал", тоже производил кое-какие п
одсчеты. Его доходы от сдачи стружки впервые за много месяцев упали. Это о
ткрытие раздражало его вдвойне, так как иногда по договоренности с управ
ляющим свалки платежи производились наличными, без документов.
Мэнни регулярно платил дань в местный полицейский участок, так что для н
его не составило труда попросить капитана послать нескольких полицейс
ких в штатском для наблюдения за весами. Ему хотелось выяснить, куда исче
зает часть этих сверкающих медных кудряшек.
С приближением сентября к концу дни быстро укорачивались. Было почти тем
но, когда Пат почувствовал, как его плеча коснулась чья-то рука.
Ц Постой-ка минутку, сынок.
Это был Тони Вергаро, новый помощник, назначенный боссом всего несколько
недель тому назад. Пат был уверен, что он был еще слишком зелен, чтобы поня
ть происходящее. Но он ошибался в отношении Тони, чей тщательно культиви
руемый невинный вид недотепы считался в отделении полиции, где работали
в штатском, величайшим достоинством.
Ц В чем дело, Тони? Ц спросил Пат, ощущая, что его сердце куда-то провалив
ается.
Тони вложил в рот два пальца и пронзительно свистнул, после чего из кладо
вой появился вспотевший Мэнни Алперт.
Ц Вы хотели проверить эти цифры, мистер Алперт? Ц спросил Тони.
Хозяин метнул в сторону Пата извиняющийся взгляд.
Ц Сожалею, Конте. Я должен был сделать эту проверку.
Несколько вычислений, проделанных огрызком карандаша, которым регистр
ировали передвижение металлолома, показали, что груз на машине был на 1200 ф
унтов больше, чем зарегистрировано в документах.
Ц Ладно, малыш. Тебе бы лучше пройти со мной и прояснить это дело, Ц нежно
произнес Тони.
Пат подумал, не удрать ли ему, но потом решил, что лучше последовать за ним
и посмотреть, что случится дальше.
Ц Надень-ка куртку, малыш, Ц посоветовал Тони. Ц Мне нужно переговорит
ь с мистером Алпертом.
Вынимая плисовую куртку из своего шкафчика за весами, Пат наблюдал за бе
седой Тони с боссом. Он видел, как улыбнулся Алперт, сунул руку в карман и о
тделил банкноту от кучи мятых наличных.
Ц Рассчитаюсь с другими позже, Ц услышал Пат шепот Алперта, когда Тони,
счастливый, повернулся к своему пленнику.
Кто-то позвонил в участок, и, когда Пат с Тони вышли, полицейская машина уж
е ждала их за воротами, чтобы отвезти на Элизабет-стрит для регистрации п
роисшествия.
В машине Пат сидел перепуганный, но его голова продолжала хладнокровно р
аботать. Он знал, что они не смогут пришить ему ничего, кроме этого последн
его обвеса. Он понимал, что, так как ему всего шестнадцать и у него нет семь
и, его могут упечь в какое-нибудь исправительное заведение для несоверш
еннолетних.
То, что работало на Алперта, должно было сработать и на него. Вынув из карм
ана промасленных рабочих брюк небольшую пачку с восьмьюдесятью доллар
ами, сэкономленными из последней зарплаты, Пат решал, предложить Тони де
сятку или двадцатку. В это время Тони повернулся и вынул все деньги из его
потной ладони.
Ц Не следовало бы тебе носить с собой столько наличных, малыш. Кто-нибуд
ь может напасть на тебя из-за них. Я отдам тебе их позже.
Ц Отдай сейчас же, сукин сын!
Даже не повернув головы, Тони ударил его по губам. Кольцо выпускника Поли
цейской академии оставило маленький кровавый отпечаток на верхней губ
е Пата.
Ц Эй, Ральф! Ц завопил Тони водителю, тщательно следившему за дорожным
движением. Ц Ты видел, что пытался сделать этот малыш? Хотел открыть двер
ь и выпрыгнуть из машины!
Ц Может, мы должны привлечь его за сопротивление аресту, если ему кажетс
я, что он недостаточно влип? А ты еще считаешь, что этих ублюдков можно чем
у-то научить.
Ц Он научится, Ц возразил Тони. Ц Не так ли, малыш?
Пат ничего не ответил.
В грязноватом здании участка на Элизабет-стрит сержант в приемной приве
тствовал Тони насмешливой улыбкой:
Ц Ну, упаси меня Бог, если это не Дик Трэси, малыш-детектив?
Тони ухмыльнулся:
Ц Слишком плохо, что у тебя нет нормальной подружки где-нибудь в центре,
сержант.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54