А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она наглоталась соленой воды, прежде чем ей удалось всплыть на поверхность и, наконец понять, что она вполне может достать ногами до дна. Намокшие юбки не давали ей возможности плыть, поэтому она инстинктивно наполовину пошла, наполовину поползла по направлению к берегу, с невероятным трудом борясь с накатывающими на нее волнами.
Сейчас она мечтала лишь о том, чтобы выбраться на сушу, где волны не смогли бы добраться до нее. Алексе казалось, что все чувства оставили ее, она была настолько опустошена, что ничего не имело для нее значения. Единственное, о чем она мечтала, это добраться до какого-нибудь безопасного места, где можно лечь и отдохнуть. И уж, конечно же, меньше всего ее волновал в этот момент ее вид. Волосы, мокрыми прядями спадавшие на лицо, больше напоминали крысиные хвосты, а бархатная лента, вплетенная в них, выглядела довольно печально; ее замечательное зеленое платье, которое она всегда так любила, не имело ничего общего с тем, каким было когда-то. И платье, и та единственная нижняя юбка, которую сегодня Алекса решила надеть, намокнув, слишком откровенно облегали ее стройное молодое тело. Кроме того, платье на одном плече спустилось, обнажив прекрасную грудь. Для того чтобы легче было идти, Алекса бессознательно почти до колен подняла юбки и теперь больше походила на вымокшую под дождем, заблудившуюся, бездомную девчонку из бедных кварталов Лондона или Парижа, готовую отдать все ради куска хлеба и теплой постели.
Не сознавая того, как выглядит, Алекса продолжала выбираться из воды, пошатываясь, как лунатик. Николас как вкопанный продолжал наблюдать за ней. Внезапно вся его ненависть исчезла, и ему нестерпимо захотелось расхохотаться. Вымокшее создание, оставленное океаном после отлива! Забыв про свои загубленные ботинки, он ухмыльнулся, ожидая, когда она подойдет ближе. Если бы только она могла сейчас себя увидеть, она никогда бы после этого не держалась столь гордо и высокомерно. С неприязнью он наблюдал за тем, как она выползает из воды, пока наконец ей не удалось вновь встать на ноги. Но теперь неожиданно для себя самого Николас вдруг обнаружил, что ему больше не хочется презрительно смеяться над ней. Его глаза задумчиво сузились, пока он пристально рассматривал ее. Все еще оставаясь в одном ботинке, он откинулся назад и облокотился на локти. Он внимательно, насколько позволял лунный свет, изучал удивительную красоту ее тела. Его взгляд медленно поднимался от ее изящных лодыжек по голым ногам, по четкой линии бедер, которые подчеркивали ее тонкую талию. А ее грудь, как он уже заметил раньше, была высокой и упругой и такой безукоризненной формы, что могла заставить даже святого испытать желание дотронуться до нее руками или губами…
Когда наконец она добралась до него, Николас ничуть не удивился, потому что он сам страстно желал, чтобы она подошла к нему и предложила себя ему. Она упала на колени, ее глаза, в которых отражались звезды, мерцали, как будто она тоже была загипнотизирована внезапной страстью, охватившей их обоих. Ее кожа блестела от соли и песка и казалась покрытой слюдой, она отражала даже самый слабый свет. Наклонившись вперед, она будто предлагала ему свою нагую грудь, только ее платье все еще ревниво прикрывало сосок.
Его пальцы страстно желали снять с нее это платье… Николас уже сделал шаг по направлению к ней, как вдруг она заговорила слабым голосом:
— Мне… мне кажется, я совсем плохо себя чувствую…
Забыв обо всем, Николас выругался по-испански:
— Проклятие! Мне следовало бы…
Он отпрыгнул в сторону, и вовремя, потому что ее плечи содрогнулись, а ее тело стало безудержно освобождаться от соленой воды, которой она наглоталась.
Когда все закончилось, Алексе едва хватило сил, чтобы пройти немного вперед. Она упала, зарывшись лицом в песок, и лежала не шевелясь, почти без сознания. Она забыла о происшедшем, забыла о нем… забыла обо всем, кроме этого ужасного, отвратительного чувства тошноты и головокружения, которое так внезапно охватило ее. Она продолжала неподвижно лежать на песке, ни о чем не думая, а ее мозг подсознательно фиксировал какие-то мелкие, незначительные вещи. Например, шум волн, бьющихся о берег, запах песка, ощущение тяжести во всем теле, как будто она была придавлена мокрой одеждой и гривой намокших волос. Ей не хотелось ни двигаться, ни думать. Ей только хотелось заснуть, а потом проснуться в собственной кровати дома и с облегчением убедиться, что все это был лишь ночной кошмар. Дом, с его знакомыми звуками и запахами, с утренней прохладой, заставлявшей ее повыше натягивать одеяло. Иногда она укрывалась с головой, чтобы не слышать сквозь открытое окно громкое птичье пение и тягучие песни тамильцев, работающих на кофейных плантациях. Но, в конце концов, ее всегда будил знакомый запах: серо-голубой дымок, идущий с кухни, наполненный запахом карри и кипящего черного чая, врывался в комнату, когда старая няня-туземка приносила ей чашку чая, чтобы Алекса смогла наконец окончательно проснуться. Ее воспоминания были настолько сильными и яркими, что Алексе показалось, что она сейчас услышит голос няни, ругающий ее за то, что она все еще лежит в постели, а потом хитро напоминающий ей, что ее лошадь уже оседлана и настолько возбуждена, что конюх едва удерживает ее и грозится поехать на ней сам, если мисс в ближайшее время не спустится.
— Он бы лучше…
Алекса поняла, что говорит это вслух. Она настолько погрузилась в свои воспоминания, что была почти поражена, когда почувствовала на своем теле мокрую одежду.
Ко всему этому еще добавился и презрительный голос, который показался ей неприятно знакомым:
— Надеюсь, что не я был объектом ваших девичьих грез, мисс Ховард?
— Я… что?.. Что вы делаете?
Когда ее глаза снова смогли видеть, а сознание вернулось в неприглядную реальность, Алекса поняла, что смотрит прямо в лицо человеку, которого ей не хотелось бы видеть никогда в жизни. Жестокий… ненавистный! Даже несмотря на то, что она не могла четко видеть его лицо в слабом свете звезд, она слишком хорошо помнила его. Это испанец, как, смеясь, называет его кузен, и это его смуглое, резко очерченное лицо с жестким ртом, который никогда по-настоящему не улыбается, а только кривится в неприятной усмешке. Ему почти удалось утопить ее несколько минут назад. Что он собирается сделать с ней сейчас?
Занятая своими мыслями, Алекса не сразу поняла, что он снова обращается к ней тем же сухим тоном:
— Что, по-твоему, я делаю? Думаю, тебе не помешает немножечко вытереть лицо, а то, когда ты будешь возвращаться домой, тебя могут принять за заблудившегося уличного мальчишку. Вот…
Алекса почувствовала, что краснеет от унижения, когда он стал явно осматривать ее с ног до головы.
— Но это, конечно, если ты хочешь вернуться. Прости мне мою прямоту, но я надеюсь, что для твоего же собственного блага ты не оставила какую-нибудь глупую записку или что-нибудь в этом роде, где сообщаешь, что собираешься убежать с виконтом Дирингом?
— Я ничего подобного не делала! И как вы могли подумать, что я способна на такую глупость? Я собиралась лишь поговорить с лордом Чарльзом, хотите верьте, хотите нет. И я не… не… О-о-о!
От ненависти и унижения у Алексы перехватило дыхание, и она смогла лишь протестующе застонать, заметив, как он рассматривает ее. Только теперь она поняла, как ужасно выглядит. Алекса резко потянула платье, чтобы закрыть оголившуюся грудь, и закричала:
— Вы… Вы… бесчувственная скотина! Хам! У вас что, совсем нет совести? Это все из-за вас!..
Алекса в отчаянии замолчала, заметив, что плечи его содрогаются от беззвучного смеха.
— Извини! — наконец сказал он. — Меня так развеселило слово, которое ты употребила. Хам… Хотя, если задуматься, его вполне можно было употребить, правда, оно и не столь колоритно, как другие слова, которыми ты называешь меня.
— Если бы я знала более оскорбительные слова, к которым вы привыкли, я бы, несомненно, использовала их! — Голос Алексы дрожал от возбуждения. — Но сейчас меня интересуете не вы, грубый, отвратительный и бессовестный человек. Меня интересует…
— Вот теперь уже лучше.
Он насмешливо зааплодировал, но Алекса была так утомлена, что, пересилив свой гнев, решила не обращать на этот раз внимания на его колкости и издевательства. Она лишь выпалила:
— Прекратите! Поскольку вы жаждете избавиться от меня и поскольку именно вы виноваты в том, что я оказалась в таком положении, извольте сказать мне, как я объясню свое состояние этой противной старой Лэнгфорд, когда вернусь домой? Она злобная сплетница, и как раз сегодня вечером мы основательно повздорили, поэтому она… Ну, в общем, для нее будет немыслимым счастьем раздуть скандал вокруг моего имени. Что мне делать?
Она заметила, что он передернул плечами, прежде чем ответить неприятным, абсолютно безразличным голосом:
— Я думаю, моя дорогая, что если тебе хватило изобретательности незаметно ускользнуть из дому, то ты сможешь таким же образом и вернуться. А если кто-нибудь случайно заметит тебя и поинтересуется, почему ты такая мокрая, ты всегда можешь ответить, что решила поплавать в ночном океане. В конце концов, на этот раз на тебе надето немного больше одежды, чем в прошлую лунную ночь, не так ли? Уверен, тебе удастся выкрутиться без каких-либо неприятных последствий.
И прежде чем Алекса, которую переполняли гнев и возмущение, смогла вставить хоть слово, он насмешливо продолжил:
— Я совершенно уверен, мисс Ховард, что у вас тонкий и изворотливый ум, который и на этот раз сослужит вам хорошую службу и поможет выйти даже из такого затруднительного положения. А теперь извините…
— Вы испортили мое самое лучшее платье и специально хотели утопить меня, убийца!
Он уже собирался подняться и отряхивал от песка руки, но, услышав эти слова, напрягся, и в его голосе зазвучала угроза:
— А ты испортила мою любимую пару ботинок, которые не только очень дороги мне, но еще и стоят раз в десять больше, чем твоя старомодная тряпка, которая едва прикрывает лодыжки…
— Тряпка? Что такой варвар, как вы, может знать о моде? А что касается ваших старых дурацких ботинок, то мне нет до них никакого дела, поскольку вы сами виноваты в том, что произошло! Больше того, вы даже не представляете себе, как глупо сейчас выглядите в одном ботинке… а… а что касается моих лодыжек, то в данном случае вы мне очень напомнили миссис Лэнгфорд. Вы… вы лицемер! Или вы думаете, что, высказывая мне свои претензии, вы тем самым оправдываете свое отвратительное поведение? И вообще, какое вы имеете право судить? Я пришла сюда, чтобы встретиться с лордом Чарльзом, и наша встреча вас абсолютно не касается, и у вас не было причин накидываться на меня и силой заставлять уступить вашим грубым притязаниям! А когда я не оправдала ваших ожиданий и стала сопротивляться, вы… Вы чуть не утопили меня! О-о… мне не хватает слов, чтобы высказать вам все, поверьте мне. А что касается…
Поскольку во время этой ее длительной тирады он удивленно молчал, хотя в нем и чувствовалось внутреннее напряжение, Алекса, переведя дыхание, продолжала:
— А где ваш кузен, интересно? У него что, такая привычка — просить о конфиденциальном разговоре, давая при этом слово джентльмена, а затем вместо себя присылать вас? Это что, злая игра, в которую вы играете на пару, сеньор, поскольку ваши манеры настолько грубы, что отталкивают женщин? А вы еще когда-то говорили мне о честности и прямоте!..
Его голос вонзился в ее речь, как лезвие бритвы, заставив замолчать:
— Достаточно, мисс Ховард! Вам нужно научиться четче излагать свои мысли. Но должен признать, ваше красноречие затронуло даже мое разбойничье сердце, поэтому хочу вам объяснить кое-что. Когда я уходил, Чарльз был абсолютно пьян и громко храпел. Сегодня вечером мы были приглашены на офицерскую вечеринку, и должен признаться, что это моя вина, что он выпил больше, чем мог. Потом я отвел его на корабль, положил в постель и дал ему еще стаканчик вина на ночь, чтобы он уж наверняка проспал до полудня. А к тому времени, я надеюсь, мы уже будем далеко в море. — Проигнорировав попытку Алексы гневно прервать его, он насмешливо продолжал: — А поскольку вам удалось заставить меня быть откровенным с вами, мисс Ховард, или лучше я буду называть вас Алекса, ведь мы уже достаточно хорошо знакомы, так вот, Алекса, я решил, что раз кузен Чарльз не может прийти на свидание с вами, некрасиво заставлять вас ждать здесь понапрасну в полном одиночестве.
Как Николас и ожидал, Алекса окончательно вышла из себя и, как взбесившийся лев, набросилась на него:
— Вы злобный… дьявол! По какому праву…
Будучи готовым к такой атаке, Николас с легкостью схватил ее запястья и сильно сжал их; при этом всем своим телом он навалился на нее, и они упали на песок… Теперь она не могла ни оказать сопротивления, ни вырваться из его рук. Не обращая внимания на ее тяжелое дыхание, которое было больше похоже на рыдания, он медленно сквозь зубы сказал:
— По какому праву, ты спрашиваешь? Господи, если бы не твой бешеный характер, ты бы вспомнила, что мы с Чарльзом родственники, а за последние несколько месяцев мы хорошо узнали друг друга. Тебе, наверное, также интересно, как я узнал, где и когда собираются встретиться двое влюбленных.
Продолжая крепко держать ее, Николас заметил, как напряглось все ее тело, но он резко продолжал:
— Ты хотела честности, не так ли? Возможно, сейчас ты узнаешь, что правду не всегда приятно слышать, а уж принять и проглотить ее иногда бывает невыносимо трудно. Если это утешит тебя, я скажу, что Чарльз действительно влюблен в тебя. Кажется, я уже говорил тебе об этом. Но ты должна также понять, что, подобно большинству молодых людей, Чарльз часто влюбляется, и столь же часто и быстро его любовь гаснет; иногда он бывает ослеплен неподходящими женщинами, и его родители предупреждали меня об этом.
Пока он говорил, Алекса не пыталась вырваться или прервать его, но почувствовав, что она готова предпринять еще одну попытку освободиться, он жестко добавил:
— Уверяю тебя, нет нужды сейчас притворяться обиженной. Возможно, я ошибся и ты ничего не знала и даже не догадывалась о планах Чарльза. Или ты знала, Алекса? И решила, что будет здорово, если тебя увезут в ночь, посадив на лошадь, а потом вы вместе сядете на корабль и поплывете в Англию? Или, может, он обещал тебе, что модно оденет тебя и осыплет драгоценностями, для того чтобы показывать своим друзьям? Ну? Именно этого ты ждала и об этом мечтала? Я думаю, теперь твоя очередь быть честной, если, конечно, ты способна на это.
Она ответила тихо, ледяным голосом:
— Я не понимаю, почему вы по любому поводу оскорбляете меня? Если бы вы дали мне возможность, я бы уже давно вам все объяснила. Конечно же, у меня даже мысли не было о том, что лорд Чарльз хочет увезти меня с собой; а даже если бы он предложил мне это, я бы отказалась, несмотря на все драгоценности и модную одежду, которую он мог бы мне предложить. Я бы настаивала на том, что, если его планы серьезны, он должен поговорить с моим отцом и с моим дорогим дядей Джоном, который знает меня лучше, чем кто-нибудь еще на этом свете. Но мне кажется, что я не готова еще к замужеству, хотя тетя Хэриет и говорит мне, что мне следует… Что такого я сказала на этот раз, что вы так зло смеетесь?
— О Господи! Я смеюсь? Если и смеюсь, то потому, что я убежденный скептик, мерзкий тип или как там еще ты меня называла. Поэтому я не могу поверить в то, будто ты не поняла, что я имел в виду, когда… Или ты хочешь подшутить надо мной? Чистая маленькая Алекса, которая сражается до смерти, защищая свою добродетель! Но почему я не вижу сегодня пистолета для защиты?..
— Потому что в этом платье нет карманов и мне некуда было его положить.
Эти слова вырвались у Алексы помимо ее воли, поэтому она готова была прикусить язык, когда он снова так же неприятно засмеялся.
— Если вам угодно смеяться над всем, что бы я ни сказала, тогда хотя бы отпустите меня. У меня болят запястья, кроме того, вы такой тяжелый, что я едва могу дышать.
— Моя дорогая Алекса, теперь ты обижаешь меня. Неужели я должен извиняться за то, что лежу на тебе? Из твоего прекрасного тела получилась замечательная подушка. Я мог бы лежать на тебе и в тебе часами, если бы ты позволила. Думаю, что Чарльз тоже хотел именно этого.
— Перестаньте говорить таким притворно-ласковым, лицемерным тоном! Кроме того, я не поняла ничего из того, что вы сказали. И потом… Я задыхаюсь!
Пытаясь скрыть свое беспокойство, Алекса старалась говорить нарочито раздраженным тоном; при этом она внимательно наблюдала за ним. Какую жестокую игру затеял он на этот раз? Сейчас она полностью убедилась, что ей не приходится рассчитывать на свою силу, она поняла, что ей не удастся защитить себя; в какой-то момент даже показалось, что миссис Лэнгфорд была права:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62