А-П

П-Я

 

Сунув руку
под свой балахон -- якобы почесаться -- он потихоньку оторвал от книжки
Долона уголок странички. Бумажка тоже сразу отправилась в рот; воду вполне
должна была заменить слюна. Чалмерс забормотал слова заклинания. Если оно
сработает, Артегаля с Бельфебой сразит такая слабость, что пленники без
труда освободятся.
Ши окончательно пришел к мысли, что россыпь веснушек на лице Бельфебы
ей очень идет, хотя далеко не каждый способен в полной мере восхищаться
девушкой, которая в любой момент готова всадить ему стрелу в почки. Он был
бы не прочь пообщаться с ней в несколько более непринужденной обстановке.
Обладала она решительно всем, включая любовь к приключениям, которая мало
чем отличалась от его собственной...
А какого это дьявола, интересно, он так устал? Он едва переставлял
ноги. В такой момент наоборот следовало бы ощутить прилив сил и энергии.
Бельфеба тоже еле плелась -- куда только девалась ее летящая поступь! Даже
лошадь повесила голову.
Артегаль раскачивался в седле, словно маятник. Сделав очередное
титаническое усилие сохранить равновесие, он качнулся в противоположную
сторону я медленно обвалился на дорогу с величием рушащейся фабричной трубы.
В результате этой аварии процессия остановилась. Лошадь села на круп и
растянулась рядом со своим хозяином, вывалив наружу язык. Чалмерс с Долоном,
гремя цепями, последовали вслед за ними.
Артегаль с трудом приподнялся на локте.
-- Колдовство! -- вяло пролепетал он. -- Эти пройдохи нас надули!
Стреляй в них, Бельфеба!
Девушка неловко подняла лук. Чалмерс откатился вбок и встал на
четвереньки.
-- Давайте, Гарольд! Поднимайте Долона! -- воззвал он и, еле подавив
зевак, пополз в сторону. -- О боже, а я-то рассчитывал, что сумею удержать
это волшебство в рамках!
Ши сделал попытку скакнуть к Долону, но потерял равновесие и рухнул
прямо на него. Долон недовольно буркнул, когда в него вонзились коленки Ши,
но тоже, пошатываясь, поднялся на четвереньки. В таком виде вся троица
дружно поползла прочь с дороги.
Ши оглянулся. Бельфеба была еще на ногах и пыталась натянуть лук, но
силенок у нее осталось лишь на то, чтобы сдвинуть тетиву на какую-то пару
дюймов. Наобум прицелившись, она выпустила стрелу, которая со свистом
описала вялую параболу и бессильно ткнулась в зад Долону, отскочив от туго
натянутых штанов и не проделав в них даже дырки. Чародей вякнул и увеличил
скорость чуть ли не до целой мили в час.
-- Скорей, -- пропыхтел Ши. -- Они за нами гонятся.
Бельфеба с довольно порядочной скоростью ползла вслед за ними, не
обращая внимания на сбитые в кровь голые коленки. Позади нее, замыкая
диковинное шествие, волокся Артегаль, похожий на страшноватого бесхвостого
ящера. Он в своих доспехах и вовсе едва мог двигаться.
-- Бельфеба настигает, -- прокомментировал Ши где-то через минуту.
-- Это меня не печалит, -- отозвался Долон с довольно мерзким
выражением на физиономии, вытаскивая из сапога нож.
-- Алле, -- испугался Ши, -- только не это!
-- С чего это вдруг!
Пока Ши пытался выдумать достаточно убедительный аргумент, на обочине
показался какой-то тип в клетчатой юбочке. Мгновенье он изумленно таращился
на удивительную процессию, после чего сунул в рот ивовую свистульку и дунул.
-- Да Дерга! -- У Долона перехватило дыхание. -- Горе нам, если они нас
схватят!
В этот момент из лесу вырвался целый рой дикарей, все в клетчатых
юбочках. Сопровождало их несколько поджарых, клочковатых псов. Всех пятерых
безо всяких церемоний повалили на землю и обезоружили. Перед Ши возникла
безобразная рыжебородая харя какого-то гиганта, который, словно пилой, водил
заржавленным палашом взад-вперед у самого горла пленника. Рыжебородый,
видно, находил это занятие весьма забавным.
-- Ну рази не странная штука, что они в таком виде? -- заметил некто
седобородый, весьма благообразного и добродушного вида. -- Ребята, видать,
натрескались какой-то дури, что совсем окосели!
-- Их как, целиком тащить? -- деловито осведомился другой. -- Или
только головы, для прихожей?
-- И не срамно тебе, Шавн? Седни уж месяц, как наши боги имели должную
жертву. Не достает, ох не достает тебе благолепия!
Ши пришли в голову несколько слов, которые куда лучше характеризовали
ситуацию, нежели нехватка благолепия. Но с ним почему-то не
проконсультировались. Он был крепко связан и подвешен за руки-за ноги на
длинный шест. В течение последующего часа с небольшим, когда носильщики
немилосердно трясли и дергали шест, неся его на плечах, боль в запястьях и
лодыжках отбила у него всякую способность мыслить более-менее связно.
Двигаясь звериными тропами, в конечном счете они вышли на широкую
поляну, уставленную по краям шатрами. Очевидно, племя Да Дерга находилось в
экспедиции или боевом рейде, поскольку ни женщин, ни детей видно не было.
Пленников аккуратно сложили рядком поблизости от грубо сколоченного
деревянного алтаря, заляпанного по бокам бурыми пятнами вполне очевидного
происхождения.
Ши прошептал:
-- Слышь, Долон, а ты можешь их заколдовать?
-- Угу. Как только от этой поганой слабости оправлюсь. Проклятье тому
сапожнику, который нас ею наградил!
-- Боюсь... гм... боюсь, что это я должен нести ответственность, --
робко признался Чалмерс.
-- Чтоб Вельзевул тебя забрал! Занимайся лучше своими фокусами с
драконами, а истинную магию оставь великому Долону! Это, часом, не заклятье
травы с бумажкой?
-- Да.
-- Так я и знал -- знакомые симптомы. Вот зараза! Это пройдет не
раньше, чем через несколько часов, а к тому сроку мы будем мертвей Иуды
Искариота! О, какая чудовищная несправедливость, что величайшего из магов
мира ждет такая участь! Поймали, как карася в сети! Эта трагедия сейчас
доведет меня до слез!
Он погрузился в угрюмое молчание. Ши лихорадочно соображал, что еще
можно предпринять. Если ни пройдоха Долон, ни силач Артегаль ничем помочь не
способны, выходит и впрямь дело труба. Надежда на подоспеющую в последний
момент помощь со стороны была столь мизерной, что ее вообще не стоило
принимать в расчет.
А тем временем из одной из палаток вышли трое дикарей в длинных белых
одеяниях и совершенно идиотского вида венках из листьев. Один из них
задумчиво заправлял длинный тесак. Звук, который тот производил при
соприкосновении с камнем, вынести было тяжеловато.
Тот, что с ножом, приблизился и сверху вниз оглядел пленников.
Благообразный предводитель при этом заметил:
-- Видал? Цельная куча!
-- В самый раз, -- отозвался жрец. -- Для такого неожиданного подарка
-- в самый раз. Вот эти двое молоденьких -- вроде покрасивше. Их первыми
пустим. Но ежли они такие слабенькие -- как они на алтарь-то взойдут?
-- Кто-нибудь из ребят их поддержит. Эй, Мураху! Волынку приготовил?
Племя Да Дерга образовало вокруг поляны круг. Один из жрецов, что-то
напевая, поднял лицо к солнцу и раскинул руки, пока другой делал над алтарем
какие-то символические жесты. Третий замаршировал вокруг поляны в
сопровождении волынщика. Тот в полном экстазе наяривал на своем инструменте,
словно тысяча взбесившихся ульев. Ши показалось, будто за этой важно
выступавшей парой тянется целая процессия каких-то призрачных фигур, плавая
в неярком радужном мареве, которое скрадывало силуэты и вообще ставило под
сомнение их существование. Народ Да Дерга низко кланялся шествующим мимо
священнику с волынщиком и оставался согбенным до тех пор, пока не миновал
влекомый теми призрачный хвост.
Все это было дико интересно, хотя Ши очень хотелось бы смотреть на
столь диковинное зрелище в несколько ином статусе, в котором его не глодала
бы мысль, что все это, скорее всего, его последние ощущения и впечатления в
этом мире. Интересно, размышлял он, -- не имеют ли божества Да Дерга
чего-нибудь общего с идолами древних кельтов... Черт побори, идея!
Один из варваров перерезал его путы. Двое других поставили их с
Бельфебой на ноги, поддерживая за бока. На физиономиях их был написан
полнейший экстаз. Ши уголком рта пробормотал:
-- Слышь, Бельфеба! Если я помогу тебе выпутаться, обещаешь не лезть к
нам, пока мы не сможем объясниться?
Девушка кивнула. Жрец с ножом занял свое место у алтаря. Другой
приблизился к пленникам, повернулся кругом и повел их за собой. Собрав
остатки сил. Ши гаркнул:
-- Эй, мистер священник!
Жрец обернулся. Выражение лица было у него самое что ни на есть
умильное.
-- Ну-ну, парнишка, -- молвил он, -- а вот кричать нехорошо, ой как
нехорошо! Это ж такая честь -- первым отправиться к богам!
-- Знаю. Но вам не кажется, что богам вряд ли понравится снулая рыба
вроде нас?
-- Соображаешь, что к чему! Но боги благосклонны, когда человек отдает
им лучшее, чем владеет -- а это вы и есть.
-- Но вам вполне под силу придать нам товарный вид! Мы околдованы. А вы
наверняка и сами неплохой чародей -- так почему бы вам не снять с нас эту
волшебную слабость?
Физиономия жреца выражала понимающее недоверие.
-- По-моему, говоришь ты это для какой-то своей выгоды, а не для нашей.
Но должен заметить, мальчик мой, что в твоих словах немало здравого смыслу.
Он поглядел сначала на Ши, потом на Бельфебу и, бубня себе что-то под
нос, взмахнул руками. Ши почувствовал, как в него вливаются прежние силы.
Старый священник обратился к молодым громилам:
-- Теперь держите их покрепче, ребятки! Будет это совсем, ну совсем ни
к чему, если они применят обретенные силы, чтобы удрать.
***
Грубые лапищи дикарей вцепились в руки Ши с такой силой, что он
вздрогнул. Он заметил, что и Бельфебе пришлась не по вкусу такая хватка. Он
заставил себя расслабиться и безвольно повиснуть в их клешнях.
Процессия достигла алтаря. Физиономия волынщика побагровела, но, судя
по всему, он был еще в форме -- благодаря присущей всем волынщикам
удивительной выносливости, которая позволяет им преспокойно шагать, поддувая
в меха, когда обычный человек давно бы запыхался и свалился. Ши еле тащил
ноги. Жрец с ножом поджидал их с таким умильным выражением на лице, будто
все его личное благополучие и спокойствие души целиком и полностью зависели
от предстоящего великого и благородного акта. До алтаря оставалось каких-то
четыре шага. Ши бросил взгляд на Бельфебу. Три. Она обеспокоенно глядела на
него, словно ожидая некоего сигнала. Два. Он почувствовал то, чего так ждал
-- хватка подуставших, потных ручищ здоровяков немного ослабла. Один. Сейчас
или никогда!
Согнув ногу в колене. Ши резко ударил назад пяткой. Завизжав от боли,
дикарь отпустил его руку и полетел на землю. Ши тут же крутнулся на другом
каблуке и погрузил колено в живот второго охранника, одновременно врезав ему
по кадыку. Тот, никак не ожидая столь дьявольски энергичного взрыва, отлетел
в сторону и упал, хрипя и корчась.
Последующее заняло какие-то секунды. Двое других охранников не поняли
друг друга и, вместо того чтобы оставить одного держать Бельфебу, отпустили
ее одновременно, чтобы броситься к Ши. Охотница тут же вцепилась в жреца с
ножом, запустив ему в руку зубы.
Охранники были ребятами крепкими и, видно, знали толк в драках, но их
сдерживала необходимость задержать беглецов в максимально неповрежденном
виде. Ши же в этом плане абсолютно ничего не останавливало. Одного он ткнул
растопыренной пятерней в глаза, другого как следует пнул ногой в подлых.
Раздался чей-то визг. Мимо промчалась Бельфеба с окровавленным ножом, на
ходу увлекая за собой Ши.
Остальные дикари были слишком ошарашены учиненным святотатством, чтобы
всерьез им помешать. Ши с Бельфебой пронеслись сквозь строй воинов как раз в
тот самый момент, когда те только потянулись за своими палашами.
Вскоре они оказались среди деревьев, по-прежнему мчась с бешеной
скоростью. Бельфеба легко бежала впереди, даже не запыхавшись. Ши понял, что
она запросто сумела бы оторваться, если б только пожелала. В лесу, видно, ее
вел инстинкт. Вдруг она резко свернула вправо, проскользнула между двумя
толстыми стволами, сбежала к крошечному ручейку и, прошлепав по его руслу с
полсотни ярдов, снова углубилась в лес.
-- Наверх! -- внезапно крикнула Бельфеба и, с легкостью мальчугана
вскарабкавшись на дерево, протянула Ши руку. Они тесно прижались друг к
другу в листве и прислушались.
Отрывочные звуки погони то приближались, то слышались где-то вдалеке.
Рассыпавшись цепью, дикари прочесывали лес. Ши с Бельфебой неподвижно
застыли, затаив дыхание. Послышался треск ломающихся веток, и в нескольких
ярдах от их дерева прошли двое, ведя на веревке огромного пса.
-- Ужас какой, -- говорил один из них, -- аж троих покрошили! И святого
не пожалели!
-- Омерзительная жестокость! Бедняга Фион, сломали ему его прекрасную
шею, совсем сломали! Кровавые нелюди эти двое, вот кто!
Голоса отдалились. Они еще немного выждали, и Ши шепотом поведал
Бельфебе свой с Чалмерсом план.
Бельфеба обвела Ши ровным взглядом и, видно, окончательно уверившись в
его искренности, спросила:
-- Почему не сказал ты этого раньше, добрый сквайр?
-- Не мог при Долоне -- тогда бы уж точно все накрылось. Если не
веришь, спроси у Бритомарты. Она наверняка выдаст нам хорошие
характеристики. Честно!
-- И хочешь сказать ты, что собираешься и впредь следовать безумному
плану своему?
-- Конечно, если только получится выручить наших.
-- Уж не рассчитываешь ли ты, что Артегаль отпустит Долона?
Ши задумался.
-- Артегаля я, конечно, не знаю. Но, наверное, ты права: он из тех, кто
если и вобьет себе что в башку, так хоть топи его, хоть жги -- на своем
стоять будет.
Бельфеба испустила короткий переливчатый смешок.
-- Следовало быть бы тебе придворным шутом, сквайр Гарольд! Но и в
проницательности не откажешь тебе -- Артегаля описал ты в точности.
-- В общем, придется как-то так сделать, чтоб он не смог помешать, пока
мы не исчезнем.
-- Нет! Клянусь честью, в жизни не стану я на сторону колдуна
коварного...
-- Ну послушай, Бельфеба! Подумай головой как следует. Рыцари Царства
Фей годами пытаются извести всех этих колдунов, так или нет?
-- Сущая правда.
-- И ничего-то у них не выходит, верно?
-- Благородный сквайр, вещаешь ты, словно доктор! Но боюсь, что
совершенно прав ты.
-- Отлично. Все эти разъезды в железной амуниции с целью прижать к
ногтю одного-другого отбившегося колдуна к большому успеху вас все равно не
приведут. А у меня с моим боссом есть план, как пролезть в их организацию и
взорвать весь этот клоповник одним махом. Так почему бы не попытаться?
-- Но как смогу я...
-- Дело большое! Скажешь Артегалю, что ради побега от Да Дерга мы
заключили временное перемирие, одним из условий которого было, чтобы мы
могли уйти прежде...
Тут он умолк и прислушался. До них донеслось едва слышное зудение
волынки.
-- Церемония началась снова! -- вскричала Бельфеба. -- Поспешим, иначе
друзья наши пропали!
Она торопливо полезла вниз. Ши попутно спросил:
-- А что мы сможем сделать?
-- Лично я ничего не смогла бы без знания леса и потайных его тропинок!
Она спрыгнула на землю и принялась насвистывать какой-то чудной
коротенький мотивчик. Как только оборвалась последняя пронзительная нота, из
лесу выбежал самый настоящий сказочный единорог. Он по-собачьи ткнулся в нее
пофыркивающим носом, роя копытом землю. Одним махом она взлетела ему на
спину.
-- А как же я? -- только и успел ахнуть Ши.
Бельфеба нахмурилась.
-- И впрямь была бы я не прочь, чтобы скакал ты со мною вместе, но
сомневаюсь, что скакун сей вынесет двоих. А звери они ревнивые, находиться
не любят в обществе себе подобных. Впрочем, можешь держаться за хвост.
Подобное решение представлялось Ши, мягко говоря, неудовлетворительным.
Но в конце-то концов. -- подумал он, -- разве не разбираюсь я теперь в магии
достаточно, чтобы и себе сотворить подобный транспорт? Может, добытый
посредством колдовства единорог и не вызовет возражений у этого.
-- Если ты покажешь дорогу к тому ручейку, я и сам попробую чего-нибудь
придумать, -- сказал он. По пути к ручью он сочинил соответствующее
заклинание. Оказавшись на берегу, из мокрого песка он в меру своих
способностей слепил подобие головы сказочного зверя и воткнул в нее палочку,
долженствующую изображать рог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53