А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Грудь тяже
ло дышала, а хвост колотился о спинку кровати так сильно, что чешуя летела
клочьями.
Услышав шум моих шагов, пленница открыла зеленые глаза и прохрипела огру
бевшим голосом:
Ц Воды! Воды, проклятый Лаврушка, чтобы ты подох! Нету на тебя пропасти!
Поморщившись, я пошел на реку за водой, принес ковш и, только войдя в комна
ту, почувствовал, как тяжел и удушлив воздух в комнате: едкий рыбный запах
, казалось, пропитал все…
Хрипло бормоча что-то, она стала окачиваться водой, а я сел на пальто и ста
л размышлять, хорошо ли, что я связался с этим нелепым существом: она ела р
ыбу, как щука, орала всю ночь нецензурные слова, как матрос, от нее несло ры
бой, как от рыночной селедочницы.
Ц Знаете что… Ц нерешительно сказал я, подходя к ней… Ц Не лучше ли вам
на реку обратно… а? Идите себе с Богом. И вам лучше, и мне покойнее.
Ц Тащи невод, Лаврушка! Ц крикнула она. Ц Если веревка лопнет Ц ухи обо
рву!
Ц Ну и словечки, Ц укоризненно сказал я. Ц Будто пьяный мужик. Ну… довол
ьно-с!
Преодолевая отвращение от сильного рыбного запаха, я взял ее на руки, пот
ащил к реке и, бросив на песок, столкнул в воду. Она мелькнула в последний р
аз своими противными зелеными волосами и скрылась. Больше я ее не видел.


История с русалкой была выслушана в полном молчании.
Кранц поднялся и стал искать шапку. Собрался уходить и Дерягин.
Ц А вы куда? Ц спросил он поэта Пеликанова. Ц На реку?
Ц Пожалуй, я пойду домой, Ц нерешительно сказал поэт. Ц Нынче что-то сы
ровато…


Слепцы

Посвящается А.Я. Садовской


I

Королевский сад в эту пору дня был открыт, и молодой писатель Ave беспрепят
ственно вошел туда. Побродив немного по песчаным дорожкам, он лениво опу
стился на скамью, на которой уже сидел пожилой господин с приветливым ли
цом.
Пожилой приветливый господин обернулся к Ave и после некоторого колебани
я спросил:
Ц Кто вы такой?
Ц Я? Ave. Писатель.
Ц Хорошая профессия, Ц одобрительно улыбнулся незнакомец. Ц Интерес
ная и почетная.
Ц А вы кто? Ц спросил простодушный Ave.
Ц Я-то? Да король.
Ц Этой страны?
Ц Конечно. А то какой же…
В свою очередь Ave сказал не менее благожелательно:
Ц Тоже хорошая профессия. Интересная и почетная.
Ц Ох, и не говорите, Ц вздохнул король. Ц Почетная-то она почетная, но ин
тересного в ней ничего нет. Нужно вам сказать, молодой человек, королевст
вование не такой мед, как многие думают.
Ave всплеснул руками и изумленно вскричал:
Ц Это даже удивительно! Я не встречал ни одного человека, который был бы
доволен своей судьбой.
Ц А вы довольны? Ц иронически прищурился король.
Ц Не совсем. Иногда какой-нибудь критик так выругает, что плакать хочетс
я.
Ц Вот видите! Для вас существует не более десятка-другого критиков, а у м
еня критиков миллионы.
Ц Я бы на вашем месте не боялся никакой критики, Ц возразил задумчиво Ave
и, качнув головой, добавил с осанкой видавшего виды опытного короля, Ц вс
я штука в том, чтобы сочинять хорошие законы.
Король махнул рукой.
Ц Ничего нe выйдет! Все равно никакого толку.
Ц Пробовали?
Ц Пробовал.
Ц Я бы на вашем месте…
Ц Э, на моем месте! Ц нервно вскричал старый король. Ц Я знал многих кор
олей, которые были сносными писателями, но я не знаю ни одного писателя, ко
торый был хотя бы третьесортным, последнего разряда, королем. На моем мес
те… Посадил бы я вас на недельку, посмотрел бы, что из вас выйдет…
Ц Куда… посадили бы? Ц осторожно спросил обстоятельный Ave.
Ц На свое место!
Ц А! На свое место… Разве это возможно?
Ц Отчего же! Хотя бы для того это нужно сделать, чтобы нам, королям, помень
ше завидовали… чтобы поменьше и потолковее критиковали нас, королей!
Ave скромно сказал:
Ц Ну, что ж… Я, пожалуй, попробую. Только должен предупредить: мне это случ
ается делать впервые, и если я с непривычки покажусь вам немного… гм… сме
шным Ц не осуждайте меня.
Ц Ничего, Ц добродушно улыбнулся король. Ц Не думаю, чтобы за неделю вы
наделали особенно много глупостей… Итак Ц хотите?
Ц Попробую. Кстати, у меня есть в голове один небольшой, но очень симпати
чный закон. Сегодня бы его можно и обнародовать.
Ц С Богом! Ц кивнул головой король. Ц Пойдемте во дворец. А для меня, кст
ати, это будет неделькой отдыха. Какой же это закон? Не секрет?
Ц Сегодня, проходя по улице, я видел слепого старика… Он шел, ощупывая ру
ками и палкой дома, и ежеминутно рисковал попасть под колеса экипажей. И н
икому не было до него дела… Я хотел бы издать закон, по которому в слепых п
рохожих должна принимать участие городская полиция. Полисмен, заметив и
дущего слепца, обязан взять его за руки и заботливо проводить до дому, охр
аняя от экипажей, ям и рытвин. Нравится вам мой закон?
Ц Вы добрый парень, Ц устало улыбнулся король. Ц Да поможет вам Бог. А я
пойду спать. Ц И, уходя, загадочно добавил: Ц Бедные слепцы…


II

Уже три дня королевствовал скромный писатель Ave. Нужно отдать ему справед
ливость Ц он не пользовался своей властью и преимуществом своего полож
ения. Всякий другой человек на его месте засадил бы критиков и других пис
ателей в тюрьму, а народонаселение обязал бы покупать только свои книги
Ц и не менее одной книги в день, на каждую душу, вместо утренних булок.
Ave поборол соблазн издать такой закон. Дебютировал он, как и обещал королю,
«законом о провожании полисменами слепцов и об охранении сих последних
от разрушительного действия внешних сил, как-то: экипажи, лошади, ямы и пр
оч.».
Однажды (это было на четвертый день утром) Ave стоял в своем королевском каб
инете у окна и рассеянно смотрел на улицу.
Неожиданно внимание его было привлечено страшным зрелищем: два полисме
на тащили за шиворот прохожего, а третий пинками ноги подгонял его сзади.

С юношеским проворством выбежал Ave из кабинета, слетел с лестницы и через
минуту очутился на улице.
Ц Куда вы его тащите? За что бьете? Что сделал этот человек? Скольких чело
век он убил?
Ц Ничего он не сделал, Ц отвечал полисмен.
Ц За что же вы его и куда гоните?
Ц Да ведь он, ваша милость, слепой. Мы его по закону в участок и волокем.
Ц По за-ко-ну? Неужели есть такой закон?
Ц А как же! Три дня тому назад обнародован и вступил в силу.
Ave, потрясенный, схватился за голову и взвизгнул:
Ц Мой закон?!
Сзади какой-то солидный прохожий пробормотал проклятие и сказал:
Ц Ну и законы нынче издаются! О чем они только думают? Чего хотят?
Ц Да уж, Ц поддержал другой голос, Ц умный закончик: «Всякого замеченн
ого на улице слепца хватать за шиворот и тащить в участок, награждая по до
роге пинками и колотушками». Очень умно! Чрезвычайно добросердечно!! Изу
мительная заботливость!!
Как вихрь, влетел Ave в свой королевский кабинет и крикнул:
Ц Министра сюда! Разыщите его и сейчас же пригласите в кабинет!! Я должен
сам расследовать дело!


III

По расследовании, загадочный случай с законом «Об охране слепцов от внеш
них сил» разъяснился.
Дело обстояло так.
В первый день своего королевствования Ave призвал министра и сказал ему:
Ц Нужно издать закон «о заботливом отношении полисменов к прохожим сле
пцам, о провожании их домой и об охране сих последних от разрушительного
действия внешних сил, как-то: экипажи, лошади, ямы и проч.».
Министр поклонился и вышел. Сейчас же вызвал к себе начальника города и с
казал ему:
Ц Объявите закон: не допускать слепцов ходить по улицам без провожатых,
а если таковых нет, то заменять их полисменами, на обязанности которых до
лжна лежать доставка по месту назначения.
Выйдя от министра, начальник города пригласил к себе начальника полиции
и распорядился:
Ц Там слепцы по городу, говорят, ходят без провожатых. Этого не допускать
! Пусть ваши полисмены берут одиноких слепцов за руку и ведут куда надо.
Ц Слушаю-с.
Начальник полиции созвал в тот же день начальников частей и сказал им:
Ц Вот что, господа. Нам сообщили о новом законе, по которому всякий слепе
ц, замеченный в шатании по улице без провожатого, забирается полицией и д
оставляется куда следует. Поняли?
Ц Так точно, господин начальник!
Начальники частей разъехались по своим местам и, созвав полицейских сер
жантов, сказали:
Ц Господа! Разъясните полисменам новый закон: «Всякого слепца, который
шатается без толку по улице, мешая экипажному и пешему движению, Ц хвата
ть и тащить куда следует».
Ц Что значит «куда следует»? Ц спрашивали потом сержанты друг у друга.

Ц Вероятно, в участок. На высидку… Куда ж еще…
Ц Наверно, так.
Ц Ребята! Ц говорили сержанты, обходя полисменов. Ц Если вами будут за
мечены слепцы, бродящие по улицам, хватайте этих каналий за шиворот и вол
оките в участок!
Ц А если они не захотят идти в участок?
Ц Как не захотят? Пара хороших подзатыльников, затрещина, крепкий пинок
сзади Ц небось побегут!..
Выяснив дело «Об охране слепцов от внешних влияний», Ave сел за свой роскош
ный королевский стол и заплакал.
Чья-то рука ласково легла ему на голову.
Ц Ну, что? Не сказал ли я, узнав впервые о законе «охранения слепцов» Ц «б
едные слепцы!». Видите! Во всей этой истории бедные слепцы проиграли, а я в
ыиграл.
Ц Что вы выиграли? Ц спросил Ave, отыскивая свою шапку.
Ц Да как же? Одним моим критиком меньше. Прощайте, милый. Если еще вздумае
те провести какую-нибудь реформу Ц заходите.
«Дожидайся!» Ц подумал Ave и, перепрыгивая через десять ступенек роскошно
й королевской лестницы, убежал.



Мопассан

(Роман в одной книге)


I

Недавно, часов в двенадцать утра, моя горничная сообщила, что меня спраши
вает по делу горничная господина Зверюгина.
Василий Николаевич Зверюгин считался моим приятелем, но, как всегда случ
ается в этом нелепом Петербурге, с самыми лучшими приятелями не встречае
шься года по два.
Зверюгина не видел я очень давно, и поэтому неожиданное получение весточ
ки о нем, да еще через горничную, очень удивило меня.
Я вышел в переднюю и спросил:
Ц А что, милая, как поживает ваш барин? Здоров?
Ц Спасибо, они здоровы, Ц сверкнув черными глазами, ответила молоденьк
ая, очень недурной наружности, горничная.
Ц Так, так… Это хорошо, что он здоров. Здоровье прежде всего.
Ц Да уж здоровье такая вещь, что действительно.
Ц Без здоровья никак не проживешь, Ц вставила свое слово и моя горнична
я, вежливо кашлянув в руку.
Ц Больной человек уж не то, что здоровый, Ц благосклонно ответила моей
горничной горничная Зверюгина.
Ц Где уж!
Выяснив всесторонне с этими двумя разговорчивыми девушками вопрос о пр
еимуществе человеческого здоровья над болезнями, я, наконец, спросил при
шлую горничную:
Ц А зачем барин вас прислал ко мне?
Ц Как же, как же! Они записку вам прислали. Oтвета просили.
Я вскрыл конверт и прочел следующее странное послание:

«Прости, дорогой Аркадий, что я долго не отвечал тебе. Дело в том, что
когда мы в прошлом году встретились случайно в театре Корша, ты спросил у
меня, не могу ли я тебе одолжить сто рублей, так как ты, по твоим словам, не м
ог получить из банка по случаю праздника денег. К сожалению, у меня тогда н
е было таких денег, а теперь есть, и, если тебе надо, я могу прислать. Я знаю, т
ы аккуратен в денежных делах. Так вот, напиши мне ответ. Пиши побольше, не с
тесняйся. Моя горничная подождет. Твой Василиск».

«Судя по письму, Ц подумал я, Ц этот Василиск или сейчас пьян, или у него
начинается прогрессивный паралич».
Я написал ему вежливый ответ с благодарностью за такую неожиданную забо
тливость о моих делах и, передавая письмо горничной, спросил:
Ц Ваш барин, наверное, тут же живет, на Троицкой?
Ц Нет-с. Мы живем на двадцать первой линии Васильевского острова.
Ц Совершенно невероятно! Ведь это, кажется, у черта на куличках.
Ц Да-с, Ц вздохнула горничная. Ц Очень далеко. Прощайте, барин!
Мне еще в два места заехать надо.


II

На третий день после этого визита горничная около часу дня снова доложил
а мне:
Ц Вас спрашивает горничная господина Зверюгина.
Ц Опять?! Что ей надо?
Ц Письмо от ихнего барина.
Ц Впустите ее. Здравствуйте, милая. Ну, как дела у вашего барина?
Ц Дела ничего, спасибо. Дела хорошие. Да уж плохие дела Ц это не дай Госпо
дь.
Моя горничная тоже согласилась с нею:
Ц Хорошие дела когда, так лучше и хотеть не надо.
Отдав дань этикету, мы помолчали.
Ц Письмо? Ну, давайте.

«Радуюсь за тебя, дорогой Аркадий, что деньги тебе сейчас не нужны. М
ежду прочим: когда ты был весной прошлого года у меня, то забыл на подзерка
льнике пачку газет („Нов. Время“, „Речь“ и др.), а также проспект фирмы крова
тей „Санитас“. Это все у меня случайно сохранилось. Если тебе нужно, напиш
и. Пришлю. Обнимаю тебя. Ну, как вообще? Пиши побольше. У тебя такой чудесный
стиль, что приятно читать. Любящий Василиск».

Я ответил ему:

«Три года тому назад однажды в ресторане „Малоярославец“ ты спрос
ил меня: который час? К сожалению, у меня тогда часы стояли. Теперь я имею во
зможность ответить тебе на твой вопрос. Сейчас четверть второго. Не стои
т благодарности. Что же касается газет, то, конечно, я хожу без них сам не св
ой, но из дружбы к тебе могу ими пожертвовать. Именно Ц передай их своей г
орничной. Пусть она обернет тебя ими и подожжет в тот самый момент, когда т
ы ее снова погонишь за не менее важным делом. Спи только на кроватях фирмы
„Санитас“!»

Ц Скажите, милая, Ц спросил я, передавая горничной письмо, Ц вы только к
о мне ездите или еще к кому?
Ц Нет, что вы, барин! У меня теперь очень много дела. Мне еще нужно съездить
сегодня на Безбородкинский проспект, а потом в Химический переулок. Это
где-то на Петергофском шоссе.
Ц Черт знает что! А в Химический переулок нужно не к Бройдесу ли?
Ц Да-с, к господину Бройдесу.
Ц Aга! Так этот Бройдес через час будет у меня. Оставьте ему письмо, я перед
ам.
Ц Премного благодарю. А то это действительно… Отсюда часа полтора…


III

Приехал Бройдес.
Ц Данила, Ц сказал я. Ц Вот тебе письмо от Зверюгина.
Ц Ты знаешь, этот Зверюгин Ц он с ума сошел, Ц пожал плечами Бройдес. Ц
Его вдруг обуяла самая истерическая деликатность, внимательность и акк
уратность. Он буквально заваливает меня письмами. Я бы на месте его горни
чной давно сбежал.
Ц Он и тебе тоже пишет?
Ц А разве и тебе? Представь себе, третьего дня я получил письмо с запросо
м: не знаю ли я, где находится главное управление по делам местного хозяйс
тва, Ц справку, которую можно навести в любой телефонной книге, у любого
городового. А вчера присылает мне рубль восемьдесят копеек, с письмом, в к
отором сообщает, что вспомнил, как мы с ним в прошлом году ездили на скачки
в Коломяги и я якобы платил за мотор три рубля шестьдесят копеек. Я уверен
, что с ним делается что-то нехорошее…
Ц Посмотри-ка, что он тебе сегодня пишет.
Бройдес прочел:

«Дорогой Данила! У меня к тебе большая просьба: не знаешь ли ты адрес
Аркадия Аверченко Ц никак не могу его отыскать, а очень нужно. Напиши, ка
к поживаешь. Не стесняйся писать побольше (у тебя замечательный стиль), а г
орничная подождет».

Мы взглянули друг на друга.
Ц Тут дело нечисто. Человек пишет мне почти каждый день письма, получает
на них ответы и в то же время справляется, где я живу! Данила! Этот человек и
ли очень болен, или здесь кроется какой-нибудь ужас.
Бройдес встал.
Ц Ты прав. Едем сейчас же к нему. Вызови таксомотор Ц он живет черт знает
где!


IV

Мы звонили у парадного минут десять Ц из квартиры Зверюгина не было ник
акого ответа.
Наконец, когда я энергично постучал в дверь кулаком и крикнул, что иду в по
лицию, дверь приотворилась и в щель просунулась растрепанная голова пол
ураздетого Зверюгина. Он был встревожен, но, увидя нас, успокоился.
Ц Ах, это вы! Я думал Ц горничная. Тссс! Тише. Идите сюда и разденьтесь. В те
комнаты нельзя.
Ц Почему?! Ц в один голос спросили мы.
Ц Там… дама!
Я бросил косой взгляд на Бройдеса.
Ц Ты понимаешь, Данила, в чем дело?
Ц Да уж теперь ясно как день. Только послушай, Вася… Как тебе не стыдно го
нять бедную девушку по всему Петербургу от одного края до другого? Неуже
ли ты не мог бы запирать ее на это время в кухне?!
Ц Да, попробуй-ка, Ц жалобно захныкал Василиск Зверюгин. Ц Это такая бе
шеная ревнивица, что сразу поймет, в чем дело, и разнесет кухню в куски.
Ц Вот… оно… что! Ц с расстановкой сказал Бройдес. Ц Бедная девушка! Вот
все вы такие, мужчины, подлецы: обольстите нас, бедных женщин, совратите, о
путаете сладкими цепями, а потом гоняете с Химического переулка на Троиц
кую, проводя это время в объятиях разлучницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18