А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Огастус… забавное имя для того, кто чинит ры
бацкие сети. Конечно, у него была и другая профессия, как у многих жителей
этого побережья.
Очень хотелось услышать новости с «Аргонавта», но пока Джеймс доверял то
лько Толливеру и его жене. Случайным людям не следовало знать, что он врем
енно покинул команду. Завтра он осторожно наведет справки. Хоть он и проп
устил назначенную встречу с «Аргонавтом», ему было известно, что О'Малли
и Хендерсон все еще слонялись где-то поблизости.
Он лежал с закрытыми глазами, борясь со сном: надо было дождаться ответа о
т Толливера. Принимая приглашение Дианы, Джеймс колебался только потому
, что хотел все время быть начеку и не отвлекаться. Хотя… хм, так тоже было с
овсем не плохо. Ночь выдалась длинная, тихая, и он успел подумать об очень
многих вещах и построить планы на ближайшее будущее: как можно скорее на
йти «Аргонавт» и доставить на борт Диану; затем отправить в Хейвен врача
и потом… наконец-таки завладеть ею.
Джеймс очень веселился, выдумывая самые необычные способы убедить Диан
у в подлинности его чувств. Ведь прошлой ночью было только начало, он соби
рался учить и учить ее дальше, пока запасы его знаний не истощатся. Но это
будет далеко не конец Ц после они смогут приступить к совместным открыт
иям. Он прочитает много книжек…
Когда воображение уже отказывалось работать, Джеймс просто начал думат
ь о цветочном аромате ее волос, о медовой сладости меж ее ног, о волшебных
звуках, которые она издавала в пучине страсти. Прошлой ночью он затронул
лишь самую поверхность и был твердо намерен проникнуть в самую глубь, ра
скрыть ее внутренний мир, показать, какая сила таится в ней на самом деле.

Незаметно для себя Джеймс отключился. Он понял это, когда из объятий Морф
ея его вытащили обжигающе нежные прикосновения. Не двигаясь, он наслажда
лся мягкими поцелуями Дианы.
Джеймс приподнял занавес длинных рыжих волос и заглянул ей в лицо.
Ц Доброе утро, Диана.
Она чуть вздрогнула и подняла голову.
Ц Ой, прости, я не хотела разбудить тебя.
Ц Я знаю, милая, Ц сказал Джеймс, притягивая ее к себе. Ц Ты просто собир
алась изнасиловать меня во сне, да?
Ц Хм, возможно.
Ц Тогда мне самому жаль, что я проснулся. Какие бы это были сны…
Ц Не уверена Ц ты слишком грозно хмурился.
Он погладил ее по волосам.
Ц Э-э-э… Видимо, причина в нашем пребывании здесь, это место беспокоит ме
ня.
Ц Надо было лечь где-нибудь под живой изгородью, Ц весело предложила Д
иана, устраиваясь у него на плече. Ц Прямо как беглецы.
Ц Да ну, там мокро и совсем неуютно. Кроме того, ты не начала бы меня целова
ть.
Диана погладила его по груди.
Ц А тебе понравилось?
Ц Да, очень.
Она убрала пальцы, продолжив увлекательное исследование губами его тел
а Ц переместилась от груди к животу и поцеловала пупок. Джеймс не сдержа
л стона.
Ц Ох… дорогая, это опасно.
Ц Но ты же всегда говорил, что со мной лучше не связываться, Ц усмехнувш
ись, проговорила Диана и лизнула бледную кожу под его пупком.
Кончики ее длинных волос легонько касались возбужденного жезла, которы
й уже чуть не плакал, моля о пощаде и спасении. Эта женщина заставляла кров
ь кипеть в его венах, пробуждала безумную, невозможную страсть, в чем Джей
мс убедился еще год назад.
Он затаил дыхание. Диана спускалась все ниже, лаская горячим дыханием за
твердевшего и совсем измученного предвкушением «пленника». Его хозяин
аж подпрыгнул, словно ошпаренный.
Диана подняла голову.
Ц Я… совсем не знаю, как доставить тебе удовольствие, Ц прошептала она
и зарделась.
С ума сойти! Его сладкая, дикая женщина застеснялась…
Ц Ты прекрасна, Ц сказал Джеймс хрипло. Ц Делай, что пожелаешь, и это бу
дет лучше всего.
Ц Ты будешь смеяться надо мной, как всегда.
Ц Поверь, сейчас Ц ни в коем случае. Честно!
На губах Дианы появилась торжествующая улыбка.
Ц Ты действительно хочешь меня?
Ц Дорогая, по-моему, это очевидно.
Она снова покраснела.
Ц Я имела в виду взаимное желание. Такое не у всех случается.
Ц Ну, значит, нам повезло.
Его сердце учащенно билось, кровь неистово бурлила. Боже, еще одно прикос
новение этих мягких шелковых волос, и он просто взорвется!
Диана взглянула на него с укоризной.
Ц Джеймс, я тебе душу изливаю! Можно проявить хотя бы притворный интерес?

Ц Ты с ума сошла? Да я ничего вокруг не вижу и не слышу, когда ты рядом!
И это было правдой: все его внимание сосредоточивалось только на ней одн
ой. На ее голосе, губах, ее неповторимом аромате. Поэтому такое замечание в
одно мгновение разозлило его.
Ц Ты реагируешь на мои откровения так спокойно, словно я говорю: «Ой, пос
мотри, какое там облако на небе!»
«Нет, эта сумасшедшая точно сведет меня с ума», Ц подумал Джеймс.
Ц Я лишь пытаюсь быть учтивым! Диана, с тобой вообще невозможно разговар
ивать спокойно.
Ц А что я такого сказала, интересно?
Ц Хочешь, чтобы вся моя вежливость испарилась? Ради Бога!
Ц Если это поможет и ты перестанешь увиливать от серьезного разговора,
то Ц да, хочу!
Ц Ну, знаешь! Тебе это может совсем не понравиться.
Ц И почему же?
Ц А, все, слишком поздно.
Он схватил ее за плечи и, повалив на кровать, упал сверху Ц даже матрас хр
устнул от такого напора. Две пары обезумевших глаз одновременно сверкну
ли, и он начал с такой яростью целовать ее, что думал, кровать вот-вот слома
ется.
«Да, любовь моя, слишком поздно…»
Крючки корсета поддавались не так быстро, как этого хотел Джеймс, поэтом
у кое-где ткань порвалась под его нетерпеливыми пальцами. Наконец горяч
ие губы добрались до упругой манящей груди. Диана обвила руками его голо
ву, запустила пальцы в непослушные черные волосы.
С быстротой молнии он задрал ее юбку, мысленно радуясь, что заранее избав
ился от препятствия Ц бридж. Даже в полумраке были ярко видны огненно-ры
жие волосы меж ног, пропитанные волшебной влагой.
Ц Ты, кажется, хотела узнать, что я думаю, Ц прошептал он. Диана пролепета
ла что-то, хотя ответа он не очень ждал. Ц Дорогая, не стоит желать слишком
сильно Ц это приводит к плохим последствиям.
В нем творилось что-то страшное, необъяснимое Ц на фоне этих чувств изве
ржение вулкана казалось детской забавой. Такого с ним не происходило уже
много лет, или… вообще никогда.
Он широко развел ее бедра и устремился прямо к намеченной цели. Его язык ж
адно проник внутрь, вызывая в ней неистовую бурю, воплощением которой ст
ал длительный блаженный вздох. По вкусу она была бесподобна, как сладчай
шее в мире вино, и Джеймс упивался ею, пробираясь все глубже. Цепкие пальцы
держали ее, никчемная вежливость мгновенно улетучилась.
Она извивалась, сжимая простыню в кулаке, затем беспорядочно и быстро те
ребила его волосы. С каждой секундой дыхание становилось все тяжелее.
Он с наслаждением испивал из нее. Почувствовав под языком учащенное пуль
сирование, он подтянулся вверх, и его фаллос мягко скользнул между склад
ок, дабы завершить торжество.
Их губы слились в жарком поцелуе, полном предвкушения. Один удар, второй…
и они вместе окунулись в долгожданную бездну невообразимого удовольст
вия.
Ц Диана…
Лицо ее напряглось, веки были плотно сжаты. Немного погодя она открыла по
темневшие, опьяненные страстью глаза и дрожащим голосом сказала:
Ц Джеймс, я люблю тебя, очень сильно! Знаю, что нельзя, но я ничего не могу с
собой поделать.
Он лежал сверху, изможденный мощным выбросом семени глубоко внутрь ее, и
поцелуями смахивал слезы, катившиеся градом по ее щекам.
Ц Диана, выходи за меня замуж.

Она одевалась, стоя к нему спиной, усиленно делая вид, что не замечает его.

После безумного совокупления Диана погрузилась в глубокий сон. Когда он
а проснулась, солнце уже стояло высоко, рядом никого не было.
Она вскочила с постели, за ней на пол сползло мятое всклокоченное платье.
Она сняла его, встряхнула и снова стала надевать через голову, заметив, чт
о порвана одна из подвязок и (ну, Джеймс, тебе не жить!) добрая половина юбки
. Срочно требовалось зашить, заштопать, починить… Кроме того, он оставил м
ножество царапин на ее плечах и бедрах. Она живо представила себе, какими
же следами были разукрашены его руки и спина.
Услышав его шаги в коридоре, Диана поняла, что не может спокойно смотреть
ему в глаза.
Ц Привет, я принес хлеба, Ц сказал Джеймс. Ц Не так много, но лучше, чем ни
чего.
Она осматривала себя в попытках соединить и связать все, что осталось от
бедного платья.
Ц Я должна попросить у хозяйки иглу и нитку. Боюсь вообразить, что скажут
люди, если я выйду отсюда в таком виде. Ты мог вести себя немного… аккурат
нее?
Ц Ты же сама потребовала! Ц удивленно возразил Джеймс Ц Говорила: «Мен
ьше учтивости, к черту вежливость…»
Ц Да, но это не означало: «Давай, милый, рви мой корсет!»
Ц Черт с ним, с корсетом! Выходи за меня замуж.
Она сделала резкий глубокий вдох. Все это казалось совершенно немыслимы
м: перенести такую длинную поездку и быть здесь, вдали от отца, Изабо и уми
рающего лейтенанта Джека, разделять головокружительные чувства… А тут
еще Джеймс предлагает пожениться, или, скорее, приказывает, судя по голос
у.
Ц Ты бредишь, Ц сказала она. Ц Это от недостатка сна.
Ц Нет, я знаю, что говорю. Я безумно хочу, чтобы ты стала моей женой! Ты сама
я вредная и надоедливая женщина из всех, кого я встречал, но меня это почем
у-то не останавливает.
Ее сердце тяжело забилось.
Ц Прекрати это, Джеймс.
Ц А у тебя нет выбора! Спать со мной вот уже две ночи подряд Ц не думаю, чт
о такое поведение достойно девушки из высшего общества. А что твой папа с
кажет? У-у-у…
Он стоял у камина во властной ожидающей позе Ц ноги расставлены, руки ск
рещены на груди. Его голос был очень звонким, но взгляд оставался спокойн
ым.
Ц Не волнуйся, я была испорченной, скандальной особой еще до встречи с то
бой. И отец об этом знает.
Ц Ты говоришь о разных вещах, Диана. На тебя косо смотрели в обществе, но п
асть в глазах отца и дочери Ц это совершенно иное.
В глубине души Диана все это прекрасно понимала. Раньше в ней жило беспок
ойство, что он уйдет один, и она больше не увидит его, не будет знать, что с н
им стало. «Но, Диана, Ц говорила она себе, Ц открой уже глаза, посмотри, ка
ков Джеймс Ардмор на самом деле: он рискует собственной жизнью ради спас
ения английского лейтенанта, которого едва знает! А ведь он мог взять суд
но и уплыть навсегда».
Теперь она поняла, что он не собирался покидать их. Он точно знал, что нужн
о сделать, к кому обратиться, чтобы помочь Джеку. Ей даже стало стыдно, что
она сомневалась в нем.
Диана решилась на эту поездку, действуя исключительно импульсивно, и оте
ц, возможно, поймет ее. Но скоро они вернутся домой, и что тогда? Он догадает
ся, что она стала любовницей Джеймса. Сможет ли она выдержать разочарова
ние, с которым он будет смотреть на нее?
Ц Послушай, я хочу совершить благородный поступок, единственный раз в ж
изни, а ты не даешь мне, Ц сказал Джеймс.
Ц А что ты предлагаешь? Свою фамилию, под которой я буду мирно жить в Хейв
ене, пока ты охотишься на пиратов и нападаешь на английские корабли?
Ц Ну если хочешь… Ц ответил он тихо. Диана уже не могла сдерживаться.
Ц Нет, не хочу! Жениться на мне Ц означает быть рядом, понимаешь? Чтобы я м
огла кричать на тебя, раздражать или целовать в любое время! Я хочу, чтобы
Изабо играла с тобой и учила тебя своим знакам! Чтобы ты подружился с моим
отцом, вы вместе курили бы эти отвратительные сигары, рассказывая друг д
ругу истории. Я не хочу выходить замуж за твое имя, Джеймс Ардмор! Которое
мне, кстати, совсем не нравится.
Из глаз ее опять брызнули слезы Ц уже в третий раз за все эти дни. Она уста
ла плакать и нервничать, ее жизнь была такой безмятежной, пока не появилс
я этот баламут.
На его лице не было ни капли сожаления.
Ц Ты знаешь, что случилось с семьей моего брата. Я никогда не стану так ри
сковать.
Ц Прекрасно! Надеюсь, ты подумал об этом до того, как начал соблазнять ме
ня? И что будет, когда все узнают, что я миссис Ардмор? Какая тут безопаснос
ть? Адмиралтейство накинется на меня с расспросами, мол, где все это время
носило вашего мужа!
Ц Ты поселишься в Чарлстоне, где уважают нашу фамилию. И тебя там хорошо
примут.
Ц А, то есть теперь мне нужно уйти от отца, да?
Он яростно ударил кулаком по столу, отчего задрожала посуда, и хлеб сдела
л сальто прямо на тарелке.
Ц Диана, черт возьми, ты бесишь невыносимо! Мне вообще не стоило тебя соб
лазнять, я должен был идти своей дорогой!
Она сжала руки.
Ц Я не позволю оставлять меня в стороне, Джеймс. Мне это уже надоело.
Ц Да ты всегда поступаешь по-своему, и в этом никто не сомневается. Вот, на
пример, вчера я хотел уплыть один Ц у меня получилось?
Ц Ты бы сам не справился, глупая твоя голова! Кроме того, ты вроде был счас
тлив меня видеть Ц по крайней мере за борт я не улетела.
Его зеленые глаза яростно вспыхнули.
Ц А жаль! Брызги были бы впечатляющими.
Ц Вы, герои-дураки, все одинаковые! Я устала быть все время одна, бесконеч
но аплодируя вашим подвигам. Меня уже тошнит от одиночества.
Ц Меня тоже.
Она его не слушала.
Ц Подожди-ка, я знаю, кто мне нужен. Вялый, недалекий мужчина, который буде
т сидеть дома и изводить меня своими монотонными нравоучениями.
Ц Неужели? Только я почему-то нравлюсь тебе отнюдь не из-за этого. Однажд
ы я без угрызений совести похитил тебя, и ты была рада тому, что я опасен. Да
и нынче утром ты не очень рассчитывала на мою… э-э-э… вялость. Как сейчас п
омню, сама попросила меня стать жестким и показать себя во всей красе.
Ц Ты! Надменный… Ц Ее гнев перешел все границы, и она схватила кусок хле
ба.
Ц Только попробуй кинуть его в меня! Диана, я серьезно Ц расплата будет
ужасной!
Она уже замахнулась и набрала побольше воздуха, чтобы высказать всю нена
висть к чувствам, которые испытывала к нему, как вдруг они услышали шаги
Ц несколько человек поднимались по лестнице!
Джеймс начал быстро двигаться, принимая решение. Из комнаты был только о
дин выход Ц окно, находившееся высоко над кроватью. Он схватил Диану и по
мог ей подтянуться к подоконнику.
Ц Лезь наружу, Ц поспешно приказал он. Ц Доберись до Плимута и найди ко
го-нибудь, кто знает твоего отца.
Ц А твой друг, с которым ты говорил вчера вечером?
Ц Похоже, он предал меня. Давай, возьмешься там за карниз и спустишься. Я в
идел, как ты лазаешь Ц у тебя прекрасно получается.
Она потянулась к задвижке. Слишком поздно: дверь распахнулась, и в комнат
у ворвались семеро солдат в красной форме, с мушкетами, нацеленными прям
о на Джеймса.

Глава 16

Диана соскользнула вниз по стене, царапая пальцы о шершавую поверхность
. Джеймс действовал молниеносно: он подтащил ее к себе, достал нож из карма
на и приставил к ее горлу холодный клинок.
Ц Господа, Ц сказал он, растягивая слова. Ц Эта леди Ц дочь адмирала Ло
квуда. Вы же не захотите объяснять ему, от чего она погибла.
Тут вошел человек в синей форме и встал впереди солдат. Диана узнала капи
тана Фрэнсиса Картера. Эдвард Уэрдинг очень уважал его, считал своим нас
тавником и ближайшим другом.
Ц Отпусти ее, Ардмор, Ц сурово приказал Картер.
Ц Не могу, на меня направлено слишком много мушкетов.
Его горячее дыхание коснулось уха Дианы, которая стояла спокойно и не дв
игалась. Картер осмотрел ее с ног до головы, задержавшись на порванном пл
атье и растрепанных волосах.
Ц Эй, я смотрю, ты уже оприходовал ее. За это ты заплатишь двойную цену.
Ц Капитан, может, позволите мне отвезти ее к отцу? Тихо, мирно разойдемся,
а?
Диане даже не понадобилось играть роль напуганной жертвы Ц страх и ужас
завладели ею без остатка. Джеймс не сможет вечно удерживать ее, а как толь
ко отпустит, все семь мушкетов выстрелят. Так много Ц на одного!
Ц Отпусти ее, Ц повторил Картер.
Ц Мне проще этого не делать.
Ц Слушай, Ц зарычал капитан, Ц ты зря думаешь, что мои солдаты не смогут
пристрелить ее, если понадобится. Ц Он с издевкой взглянул на Диану. Ц К
онечно, нам всем будет очень жаль.
Джеймс ничего не ответил. По глазам Картера Диана поняла, что он вполне сп
особен так поступить. И тогда они вдвоем погибнут Ц романтично, только н
е совсем то, чего она хотела.
Прошло еще несколько секунд, затем Джеймс убрал нож и оттолкнул ее подал
ьше от прицелов. Диана увидела, как солдаты напрягли пальцы на курках.
Ц Нет! Ц Она бросилась вперед и, раскинув руки, встала между Джеймсом и э
тими страшными дулами.
Ц Диана, черт возьми, уйди с дороги!
Ц Я пришла по поручению отца, Ц пробормотала она Картеру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28