А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

!
Я засмеялась и обняла его.
- Она выросла и превратилась в разбойницу, вот что с ней случилось. Жан, как ты думаешь, губернатор Клайборн назначит цену за мою голову? Мне бы это понравилось.
Но Жан оказался неумолим. Когда на горизонте появлялся корабль, он отсылал меня в каюту, и я металась с пистолетами в руках, кляня Жана за его упрямство.
Однажды мы пустились в погоню за кораблем, не сразу заметив, что перед нами не торговое судно, а небольшая шхуна под американским флагом. Мы ходили кругами, словно приглядываясь друг к другу, и, хотя Жан решил, что корабль не вооружен и не собирается на нас нападать, он приказал мне идти вниз. Я повиновалась. В каюте я прислушивалась к тому, что происходит на палубе, но ничего не могла понять. Ни выстрелов, ни криков, и тем не менее по плеску весел и характерному звуку, с которым ударяется о борт небольшая лодка, я поняла: кто-то с чужого судна поднялся на борт нашей «Элизы».
Уж слишком тихо было на корабле. Я начала нервничать и хотела было сама проверить, что происходит, когда услышала за дверью незнакомые шаги. Схватив пистолеты, я притаилась за дверью, поджидая незваного гостя. Дверь открылась, и на пороге появился Гарт Мак-Клелланд со знакомой сардонической улыбочкой на губах.
Я направила дуло в его сердце.
- Не смейте приближаться ко мне, сударь, - сказала я хрипло. - Что вы здесь делаете? Где Лафит?
- Ваш драгоценный Лафит дал мне соизволение на частную беседу с вами, мадемуазель пиратка, - сказал Гарт. - Вы разрешите мне войти?
Не дожидаясь ответа, гость вошел, огляделся и спокойно присел на койку.
- Неплохо. Гораздо уютнее, чем у нас на «Красавице Чарлстона», вы не находите? Интересно, где тот корабль сейчас?
- На дне моря, вместе с капитаном, - ответила я, продолжая держать собеседника на мушке. - И если вы сейчас не уйдете, то присоединитесь к нему, обещаю.
Гарт посмотрел на мой пистолет.
- Какая ты стала беспощадная, Элиза. Похоже, ты знаешь, как обращаться с этой игрушкой. Оружие - штука опасная.
- Я знаю, как с ним обращаться, - хмуро подтвердила я.
- Тогда опусти пистолет. Он отслужил свое: тебе удалось произвести на меня впечатление, я верю, что ты пристрелишь меня при первой попытке приблизиться. Мне удалось убедить твоего друга-пирата, что я прибыл с мирными намерениями, безоружный. Неужели у тебя я вызываю меньшее доверие?
- Никакого, - ответила я и подошла к столу.
Гарт безразлично пожал плечами:
- Как тебе будет угодно. В самом деле, гроза Карибов ни на секунду не должна терять бдительность. Слышала бы ты, что о тебе говорят в Новом Орлеане. Только и разговоров, что о Жане Лафите и его королеве-пиратке, черноволосой чертовке из Баратарии. Особенно покорены тобой испанцы. Они называют тебя Леди-Дьявол. Я не удивлен. Я всегда знал, что в тебе есть нечто опасное, по-настоящему опасное, я бы сказал, свирепое.
Я старалась не обращать внимания на издевательский тон и насмешливый огонек в глазах.
- Что ты сделал с моей камелией? - холодно спросила я. - Засушил ее в Библии?
- Ах, - улыбнулся он, - видела бы ты свое лицо в тот вечер. Белое, словно те цветы, что ты засунула в декольте. Я просто не смог удержаться.
- Чего ты от меня хочешь? - спросила я. - Зачем ты явился? Чтобы рассказать, как ты шокирован поведением маленькой Элизы? Я не желаю тебя слушать. Я здесь потому, что так решила, не случайно и не по принуждению.
- Ты рискуешь жизнью.
- Что с того? - Я тряхнула головой. - Последние два года я живу более полной жизнью, чем до того жила семнадцать.
- И любишь полнее? - спросил он, криво усмехнувшись.
- Да, если хочешь знать, - запальчиво ответила я.
Мы молча смотрели друг другу в глаза. Я с подозрением, ожидая подвоха, он спокойно и снисходительно, решив на этот раз, по всей видимости, занять позицию выжидания.
- Ну что же, ты увидел то, что хотел. Надеюсь, твое любопытство удовлетворено. Прошу вас уйти, сударь. Ваше общество нагоняет на меня скуку. Я нахожу его слишком унылым.
- Не всегда, - сказал Гарт, глуповато усмехнувшись, - ты чувствовала себя так со мной. Я помню времена, когда ты находила мое общество весьма приятным. Более того, ты никак не могла вдоволь им насладиться.
Я, вспыхнув, спросила:
- Чего ты от меня хочешь, Гарт?
Гарт пожал плечами.
- У меня дело к Лафиту, вот я и решил заскочить к нему и посмотреть на тебя.
- Как трогательно, - фыркнула я, - да только я тебе не верю!
- Ничего не могу поделать, - сказал он безразлично, затем встал и пошел на меня. - Ты угадала, мои намерения грязны и бесчестны.
Я подняла пистолет.
- Если ты сделаешь хоть шаг, я клянусь пустить тебе пулю в лоб. Я не шучу. Мне доводилось простреливать головы.
Нас разделял только стол.
- Не сомневаюсь, Элиза.
Я выскочила из-за стола, обежав его кругом.
- Держись от меня подальше, говорю тебе!
Гарт загонял меня в угол. Палец мой нажал курок, но в последнее мгновение я успела опустить пистолет, и пуля прошила пол в дюйме от его ступни. Гарт подался вперед и схватил меня за плечи. Боль в руке была настолько сильной, что я выронила пистолет. Он прижал меня к груди и стал целовать, и вновь я почувствовала внезапный прилив острого наслаждения - то же чувство, что и всегда, когда мы были близки. Будто и не было ни Гранд-Терры, ни Жана, будто только вчера его вырвали у меня на проклятом судне капитана Фоулера.
Между нами все оставалось по-прежнему. Я хотела его. Бороться с чувством к нему было столь же бессмысленно, как бороться со стихией. Он умел подчинить меня целиком: сознание, волю, тело, я растворялась в нем. Гарт обладал надо мной властью, недоступной больше никому.
Я прижалась к нему, повторяя шепотом:
- Гарт, Гарт… О Гарт!
В этот момент дверь с шумом распахнулась, и в каюту ворвался Жан. Увидев нас, он остановился на полпути.
- Простите, - сказал он вежливо, - мне показалось, что я слышал выстрел.
Гарт отпустил меня, и я отскочила от него.
- Элиза демонстрировала мне свои достижения, - сказал Гарт как ни в чем не бывало. - Какие впечатляющие таланты!
- Она замечательная женщина, сэр, - можете поверить моему слову, - с улыбкой ответил Лафит.
- Не сомневаюсь в глубине ваших оценок. - Гарт подмигнул мне, и я почувствовала, что багровею от гнева. - Надеюсь, мы еще встретимся. На Гранд-Терре? - На этот раз вопрос был адресован Лафиту.
Жан кивнул.
- Как пожелаете, сэр. Если дело у вас срочное, мы могли бы обсудить его здесь и сейчас.
- Нет, я не тороплюсь. Я сам найду дорогу на палубу.
Гарт направился к двери.
- У дамы кровь на рукаве, - заметил он полуобернувшись. - Должно быть, я задел старую рану.
Послав мне на прощание свою извечную улыбочку, он ушел.
Жан помог мне снять блузу.
- Я, кажется, предотвратил весьма бурную сцену, - сказал он с кривой ухмылкой.
- Этот… этот негодяй! - сказала я в сердцах. - Как он смел являться сюда и требовать свидания с глазу на глаз. Он грубиян! Он просто невыносим! Я ненавижу его!
- В самом деле? Ни за что бы не догадался, - проронил Жан, промакивая кровь на моей руке кружевным платком. - Ты же знаешь, он первый заявил на тебя права. Ты принадлежала ему…
- Принадлежала! Права!
Я вырвала руку и холодно взглянула на Жана.
- Ты говоришь так, будто я чья-то собственность или корова, заблудившаяся в лесу и случайно найденная тобой, Жан! Ни один мужчина не имеет на меня прав, в том числе и ты!
- О, я это знаю, - поспешно ответил Жан. - Но он вновь вошел в твою жизнь, Элиза, и ты не можешь отрицать это.
- Проклятие! Будь проклято все ваше мужское племя! Ты знал, ты все знал, Жан! Ты знал, что из-за Гарта Мак-Клелланда я попала на «Красавицу Чарлстона»! И тем не менее ты позволял мне думать, что это мой маленький секрет.
- Ты сама не хотела называть его имя, Элиза, - пожал плечами Жан. - Всякое напоминание о прошлом было для тебя болезненным, и если ты не хотела, чтобы я говорил о нем, что же… Но матросам не прикажешь молчать, да и капитан Фоулер о многом успел поведать перед смертью. Но если бы я даже ни о чем не знал раньше, я смог бы догадаться обо всем после того, как мы видели Гарта в опере. Ты знаешь, что я люблю тебя, Элиза, - добавил он нежно, - но в нем есть много всего, что нравится женщинам.
- В самом деле? - зачем-то спросила я. Жан помог надеть мне чистую блузу.
- Начну с того, что он внук искателя приключений ирландско-шотландского происхождения по имени Стефан Мак-Клелланд, приехавшего в Луизиану много лет назад. Старший Мак-Клелланд сделал состояние, женившись на единственной дочери местного толстосума. Сын его умножил деньги отца тем же путем, и плодом этого удачно-расчетливого брака стал твой Гарт. Мак-Клелланды - люди весьма состоятельные и респектабельные. Они владеют землями милях в сорока севернее Нового Орлеана. Отец Гарта умер, но мать, кажется, еще жива. Я слышал, что Хайлендс, так называется их поместье, очень красиво и прибыльно, но сам я там не бывал: меня, как ты понимаешь, никто туда не приглашал.
- Мне трудно поверить в это, Жан. Он не джентльмен. Он просто не может быть тем, кого ты мне описал. Он шпион и предатель.
Лафит сдержанно засмеялся.
- Может быть, ты будила в нем худшее, хотя, дорогая, как я чувствую, он не остался равнодушен к твоим чарам, как и ты к его.
Я поморщилась.
- Он богат и имеет связи в Вашингтоне. Луизиана приобрела новый статус не без его участия, у него во всех нужных местах есть влиятельные друзья. Когда придет время выбирать представителей штата в конгресс, не сомневаюсь, что он пройдет.
- Так какого черта он делал во Франции?
- Кто знает? Из того, что ты мне рассказала, следует, что он выполнял задание президента Медисона. Положение Франции на Гаити было прочным до тех пор, пока несколько лет назад федеральные войска Джефферсона не вышибли оттуда французов. Я думаю, что Наполеон пытался вновь создать там свой форпост. Видимо, Медисон видел в Наполеоне серьезную угрозу, слишком серьезную для того, чтобы ее игнорировать. Мне кажется, на Мак-Клелланда выбор пал не случайно. Он не лишен мужества, бегло говорит по-французски, знаком с политической ситуацией в этой части мира. Он - идеальный шпион.
- Ты ведь его не любишь, Жан?
Лафит пожал плечами.
- Что мне ответить? Мы как лето и зима, как огонь и лед. Мы совсем разные во всем, кроме одного: мы оба тебя хотим, Элиза. Он считает меня жадным бандитом, приспособленцем и конформистом, я вижу в нем надутого сноба, неотесанного мужлана и эгоиста до мозга костей. До сих пор наши пути не пересекались. Но если бы нам пришлось скрестить клинки, один из нас должен был бы умереть.
Прильнув к Жану, я спрятала лицо у него на груди.
- Жан, - простонала я, - что мне делать?
- Слушать свое сердце, Элиза. Мы до сих пор были хорошей парой, правда? Ты всегда можешь вернуться ко мне. Ты - пиратка первый класс, так что я не колеблясь приму тебя на работу.
- Я не хочу покидать тебя, Жан, - прошептала я.
- А я не хочу, чтобы ты уходила. Но ничто не стоит на месте. Времена меняются, Элиза. Мак-Клелланд сообщил мне, что конгресс окончательно взял курс на войну с Англией. Значит, на многие месяцы этот район лишится торговых судов. Придется мне сменить профессию пирата на более мирную. Я стану оседлым, уважаемым гражданином. Захочешь ли ты остаться со мной таким, Элиза?
Я не могла ответить на его вопрос.
Двумя днями позже мы бросили якорь вблизи Гранд-Терры. Еще в порту мы увидели шхуну Гарта. Он ждал нас на берегу. Двое ребят Жана стояли рядом с ним с пистолетами наготове.
- А, мистер Мак-Клелланд, добро пожаловать на Гранд-Терру, - безмятежно приветствовал гостя Лафит. - Вы должны простить моих молодцов. Они не знали, кто вы - друг или враг, - и приняли меры предосторожности. Надо отдать им должное: они весьма мудро отложили решение вопроса до моего возвращения. Прошу вас в дом.
Жану не удалось обмануть меня: я чувствовала, что в присутствии Гарта он испытывает то же неприятное беспокойство и скованность, что и я. Гарт, как всегда, оставался для меня тайной. Он выглядел вполне спокойным, словно ему и дела не было до вооруженной охраны, и когда я подняла на него глаза, то увидела, что он с любопытством разглядывает меня. Внутренне поежившись, я взяла Жана под руку, решив впредь не обращать на Гарта внимания.
Мы вошли в дом. Гарт огляделся и удивленно поднял брови: богатство убранства произвело на него впечатление, впрочем, все, впервые побывавшие на Гранд-Терре, не могли скрыть изумления при виде великолепного особняка Жана.
- Добро пожаловать в мое скромное жилище, - церемонно пригласил Жан. - Располагайтесь, чувствуйте себя как дома. Вы, вероятно, хотите принять ванну и переодеться перед ужином.
- Вам незачем утруждать себя, - сказал Гарт. - Дело, по которому я прибыл, много времени не займет.
- Но вначале нам нужно поесть, - ответил Жан. - Терпеть не могу беседовать о делах на пустой желудок. Кроме того, мадемуазель устала, как и я.
- Что же, тогда до ужина. - Гарт слегка кивнул и последовал за Лили вверх по лестнице.
- Зачем ты предложил ему остаться? - напустилась я на Жана. - Нужно было выслушать его сразу и отправить восвояси! Я… Я не хочу, чтобы он был здесь.
- Элиза, дорогая, я бы не хотел, чтобы Жана Лафита считали человеком, отказывающим кому-либо в гостеприимстве, в особенности если речь идет о твоем друге.
- Он не мой друг, - быстро возразила я. - Я его ненавижу!
- У тебя весьма оригинальный способ выражать ненависть, - сказал Лафит, усмехнувшись. - Бросаться к врагу в объятия - что за мудрая стратегия!
- Это была случайность, - нетерпеливо ответила я.
- Да, корабль качнуло и бросило вас друг к другу, - ответил он со значением.
- Тебя ведь не проведешь, да, Жан? - Я рассердилась.
- Точно, моя дорогая. Ты прекрасный пират, но лгунья из тебя никакая.
За ужином мы болтали о пустяках: о политике, последних городских сплетнях, предстоящем театральном сезоне. Я догадалась, что Лафит хочет заставить гостя нервничать, откладывая разговор, но Гарт, казалось, был совершенно спокоен. Он нахваливал вкусное угощение, прекрасное вино, и - ни слова о деле.
В платье из голубого шелка с глубоким декольте я выглядела великолепно, но это не придало мне уверенности. С большим трудом я скрывала растущее беспокойство, думая только об одном: зачем он приехал. Наконец Жан предложил перебраться в гостиную.
- Может быть, наш разговор утомит мадемуазель, - сказал Гарт.
Жан улыбнулся.
- У меня нет секретов от Элизы. Я очень ценю ее советы.
- В самом деле? - Гарт, как мне показалось, удивился. - Но если дама желает…
- Разумеется, - сказал Жан, - если ты хочешь, Элиза.
Мне все это порядком надоело.
- Конечно, я останусь. Мне очень хочется услышать, что нам готовится сообщить мистер Мак-Клелланд. Я не пропущу ни слова. - И я направилась в гостиную.
Жан предложил бренди и угостил гостя сигарой. Мы сели в кресла, и Жан, выпустив струйку дыма, спросил:
- Итак, что привело вас на Гранд-Терру? Чем мы можем вам помочь?
Гарт изучающе посмотрел на янтарную жидкость в бокале.
- Не вы ли три недели назад захватили корабль «Мон Олив»?
Жан нахмурился и взглянул на меня.
- Было такое, Элиза? Я что-то не припомню.
- Да, Жан, - сказала я. - Корабль плыл под испанским флагом, помнишь? Вез какао, кофе, корицу и индиго.
- А, теперь вспомнил, - кивнул Лафит. - Прекрасный корабль. Действительно, он до сих пор в моем порту. Мне нравится и его ход, и совершенство конструкции. Он не был столь быстр, чтобы убежать от «Элизы», но все же был к этому близок.
- Мне приятна ваша оценка, - сказал, усмехнувшись, Гарт, - но судно принадлежало мне. Я должен просить вас вернуть мне мою собственность.
Тяжелый камень упал с моей души. Гарт пришел не за мной, а за своим дурацким кораблем. Мне незачем его бояться.
- Вернуть? - Жан смотрел на гостя сквозь голубоватый дымок. - Но, мой дорогой сэр, если это был американский корабль, - Жан сделал ударение на слове «американский», - под испанским флагом, из этого следует одно: вы замешаны в контрабанде. Я очень сожалею о ваших потерях, но, когда один вор ворует у другого, о каком возвращении имущества может идти речь? Вы не должны были исключать такую возможность, когда решались на подобное, старина. Могу лишь пожелать вам удачи в следующий раз.
- Мне кажется, что месье Мак-Клелланд повел себя весьма неосторожно, решившись заняться контрабандой накануне выборов, - вмешалась я. - Что подумают добропорядочные граждане, если выяснится, что человек, избранный ими для защиты их интересов в конгрессе США, не более чем простой пират?
Жан хмыкнул.
Гарт задумчиво затянулся сигарой.
- Смертные подвержены греху, мадемуазель. Мне остается лишь уповать на то, что избиратели не будут судить меня строго и простят мое маленькое увлечение. Однако я вложил в это предприятие немало и не могу просто так смириться с потерей. Я вынужден вновь просить вас вернуть мне корабль и груз.
Лафит развел руками.
- Вы просите о невозможном. Ваши товары уже переведены в деньги, а что касается судна, оно мне слишком нравится самому, чтобы я согласился вернуть его вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54