А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Интересно, п
челы уже построили свой улей в дереве, бывшем их домом? И роняют ли цветущи
е деревья свои лепестки в пруд, где находился вход в пещеру Анайи? Среди ве
ликолепия и роскоши Сильваноста Кит-Канан тосковал по простой жизни, ко
торую он делил с женой.
Думы его прервались, когда он завернул за угол и оказался лицом к лицу с Ге
рматией, одиноко сидевшей на каменной скамье.
В первое мгновение Кит-Канан хотел развернуться и покинуть свою бывшую
возлюбленную, затем подумал, что не может прятаться от нее вечно. Вместо т
ого чтобы уйти, он подошел к Герматии и поздоровался.
Герматия, не поднимая взгляда, продолжала рассеянно рассматривать зеле
нь и цветы.
Ц Сегодня утром я проснулась и подумала, что твое возвращение мне присн
илось. Я спросила у горничной, и та сказала, что ты на самом деле здесь.
Герматия говорила низким, хорошо поставленным голосом, волосы ее сверка
ли на солнце. Она застегивала их на затылке бриллиантовой пряжкой, как по
добало высокородной замужней женщине. На белых руках с безупречно гладк
ой кожей не было колец. Кит-Канан подумал, что с тех пор, как он покинул Силь
ваност, Герматия стала еще прекрасней.
Она попросила собеседника сесть, но он отказался.
Ц Боишься оказаться со мной рядом? Ц усмехнулась Герматия, в первый раз
встретившись с ним взглядом. Ц Когда-то это было твое любимое место.
Ц Давай не будем ворошить прошлое, Ц ответил Кит-Канан, держась на расс
тоянии. Ц Все позади, с этим покончено.
Ц Правда? Ц Глаза ее, как когда-то, завораживали его.
Принц ощущал ее волнующее присутствие, близко-близко от себя. Кто мог бы,
находясь рядом с ней, остаться равнодушным к этой огненной красоте? Одна
ко Кит-Канан больше не любил ее; он был уверен в этом.
Ц Я был женат, Ц многозначительно заметил он.
Ц Да, я слышала об этом вчера вечером. Твоя жена умерла, так ведь?
Нет, лишь стала другой, подумал он, но вслух произнес:
Ц Да, умерла.
Ц Я много думала о тебе, Кит, Ц мягко проговорила Герматия. Ц Чем больше
проходило времени, тем сильнее я тосковала по тебе.
Ц Ты забываешь, Тиа; я просил тебя бежать со мной Ц а ты отказалась.
Она сжала его руку, воскликнув:
Ц Я была глупа! Я не люблю Ситаса. Ты должен это знать.
Рука Герматии была нежной и теплой, но Кит-Канан высвободился.
Ц Он твой муж и мой брат, Ц ответил принц.
Не услышав предупреждения в его голосе, она прижалась к его груди.
Ц Он лишь твоя бледная копия, как принц… и как любовник, Ц горько призна
лась Герматия.
Кит-Канан отошел от скамьи.
Ц Я не собираюсь предавать его, Тиа. Я не люблю тебя, и ты должна с этим сми
риться.
Ц Но я тебя люблю! Ц По щеке женщины скатилась слезинка.
Ц Если это правда, мне жаль тебя. С тех пор как мы расстались, прошло много
времени, я начал новую жизнь. Я больше не тот упрямый молодой дурачок, каки
м был когда-то.
Ц И я тебе совершенно безразлична? Ц спросила Герматия с болью в голосе
.
Ц Да, Ц правдиво ответил Кит-Канан. Ц Ты мне совершенно безразлична.
Мимо, среди лабиринта живой изгороди, промелькнул один из гномов Ц слуг
Дунбарта.
Ц Великий принц! Ц задыхаясь, позвал он. Ц Пророк собирает заседание.

Кит-Канан ушел, не оглядываясь на Герматию, хотя и слышал за спиной ее рыд
ания.
Когда его шаги стихли, Герматия, крепко зажмурившись, смахнула с ресниц с
лезы.
Ц Да будет так, Ц прошипела она, обращаясь сама к себе. Ц Да будет так.
Подобрав золотой бокал, забытый Кит-Кананом, Герматия изо всех сил удари
ла его о мраморную скамью. Бокал превратился в перекрученный, бесформенн
ый кусок металла.
Во время бесконечного вечернего заседания три стороны пытались решить,
кто же будет управлять предполагаемым буферным государством. Это был ко
варный вопрос; каждое возникавшее предложение подолгу обсуждалось и пе
репроверялось. Жрецы и мастера гильдий, устав от бессмысленной дискусси
и, удалились, и толпа в приемном зале поредела. Через некоторое время голо
ва претора Ульвена склонилась на грудь. Его жене тоже явно требовался от
дых.
Ц Не могу отдать кому-либо права на выращивание хлеба или добычу руды,
Ц с раздражением воскликнула Тералинд в третий раз. Ц Как вы представл
яете, на что будет жить мой народ? Все не могут пасти скот.
Ц Но твое предложение образовать анклавы, принадлежащие разным народа
м, тоже не выход, Ц возразил Ситас, постукивая по ручке своего кресла, что
бы подчеркнуть каждое слово. Ц Вместо одной большой спорной территории
мы получим дюжины крошечных!
Ц Отдельные общины вполне могут существовать, Ц размышлял Дунбарт, Ц
если они в состоянии торговать друг с другом.
Ц Они начнут воевать за лучшие земли, Ц сказал Пророк и потер ладонью л
евый висок. Ц Это ведет в никуда. На самом деле настала пора кому-то из нас
предложить подходящее решение.
Все молчали. Кит-Канан беспокойно шевелился в кресле. Он практически нич
его не говорил во время этого заседания. Ему не давали покоя слова, сказан
ные когда-то Анайей: «Я не вмешиваюсь в дела Леса. Я просто защищаю его». Во
зможно, это и был требуемый ответ.
Принц быстро поднялся. Внезапное движение привлекло всеобщее внимание;
собравшиеся почти что забыли о его присутствии. Ситэл вопросительно взг
лянул на сына, и Кит-Канан уверенно расправил складки своего белого одея
ния.
Ц Мне кажется, Ц надменно начал он, Ц что вся проблема с западными пров
инциями состоит в том, что новые поселенцы выгоняют старых. Никто из прис
утствующих здесь, я думаю, не станет оправдывать подобные действия.
Ситас и Дунбарт взглянули на Тералинд, которая высоко вздернула нос и по
жала плечами.
Кит-Канан вышел на середину зала. Ситас озабоченно шевельнулся, когда вс
е глаза обратились на его брата.
Ц Если все согласны, что любой поселенец, независимо от национальности,
имеет право на незанятую землю, тогда проблема упрощается: нужно решить,
как защитить законных жителей от тех, кто хочет изгнать их с принадлежащ
их им земель.
Ц Я уже посылал туда солдат, Ц уныло заметил Пророк. Ц Их предали и унич
тожили.
Ц Прости меня, отец, Ц возразил Кит-Канан, Ц но из того, что я слышал об э
том походе, я понял, что воинов было слишком мало и это были не те солдаты, ч
то требуются. Если мы хотим пользоваться богатствами этих земель, то наш
долг Ц защищать их. Городские солдаты не заинтересованы в борьбе за эти
земли; они просто подчиняются приказам Пророка. Ц Принц оглядел присут
ствующих. Ц Разве вы не понимаете? Нужны местные силы, милиция, в состав к
оторой входили бы сами крестьяне, готовые с собственным копьем и щитом з
ащищать свою землю и землю соседей.
Ц Милиция? Ц с интересом переспросила Тералинд.
Ульвиссен тут же подскочил к ней, пытаясь что-то сказать.
Ц Вооружить крестьян? Ц повторил Дунбарт. Он потерял застежку от шляпы
, и поля свешивались ему на глаза. Он откинул их назад.
Ц Селяне с копьями никогда не смогут противостоять бандитам на конях,
Ц заявил Ситас.
Ц Смогут, если их обучат и поведут в бой опытные воины, Ц возразил Кит-Ка
нан. Теперь он соображал на ходу. Ц На отряд из двадцати солдат придется
один сержант; и один капитан сможет командовать двумястами воинами.
Ц Ты предлагаешь вооружить всех жителей спорной территории? Ц спроси
л Дунбарт. Ц Не только эльфов?
Ц Разумеется. Если мы дадим оружие в руки одному народу и кого-то обойде
м, это послужит поводом к войне. В смешанных отрядах, сражаясь плечом к пле
чу с представителями других народов, поселенцы сблизятся.
Ц И все же я считаю, что крестьяне и пастухи никогда не разгромят подвижн
ые банды разбойников, Ц жестко сказал Ситас.
Кит-Канан в возбуждении подошел к креслу брата:
Ц Ну как ты не понимаешь, Сит! Крестьянам вовсе не нужно гнаться за разбо
йниками. Они должны всего лишь отбить нападение. Вот, например, я рассказы
вал про разрушенную деревню, которую мы видели с Макели. Ее окружала земл
яная стена высотой в восемь футов. Если бы у жителей было несколько копий
и они умели бы сражаться, то все остались бы в живых.
Ц По-моему, это замечательная мысль, Ц одобрил Ситэл.
Ц Я тоже так думаю.
Кит-Канан обернулся, не веря своим ушам. Тералинд восседала с гордым видо
м, сложив руки на коленях, покрытых складками бордового платья.
Ц Я тоже так думаю, Ц повторила она твердо. Ц Это переносит ответствен
ность на самих жителей.
За ее спиной Ульвиссен, бледный как смерть, старался подавить гнев.
Ц Тогда нет необходимости посылать туда армии эльфов или людей. Импера
тор сэкономит много денег.
Ц У меня есть некоторые сомнения относительно эффективности подобной
милиции, Ц вставил Дунбарт, Ц но никто не сможет утверждать, что Дунбар
т из Дунбарта не захотел дать ей шанс! Ц Гном сдернул с головы свою нелеп
ую шляпу. Ц Я чую мир! Ц провозгласил он, швыряя головной убор на сверкаю
щий мраморный пол.
Ц Не торопитесь, Ц предупредил Ситас, и его ровный голос остудил растущ
ее в зале ликование. Ц План моего брата имеет ряд достоинств, но все же не
затрагивает вопроса о суверенитете. Мое мнение таково: пусть милиция сущ
ествует, но в состав ее должны входить только эльфы.
Кит-Канан явно растерялся, а Тералинд тут же сбросила свою маску спокойс
твия и воскликнула:
Ц Нет! Это невозможно. Эргот не допустит, чтобы его граждане превратилис
ь в заложников среди армии эльфов!
Ц Совершенно верно, Ц подтвердил Дунбарт, поднял шляпу и постучал ею о
колено, отряхивая пыль.
Ц Мы не можем лишиться наших древних прав на эту землю! Ц упорствовал С
итас.
Ц Успокойтесь, Ц нахмурился Пророк. Теперь пришла очередь Ситаса выгл
ядеть задетым. Ц Мы должны рассуждать здраво. Если Эргот и Торбардин нич
его не имеют против предложения Кит-Канана, я не могу с чистой совестью уп
устить такую возможность примирения.
Ситас открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Ситэл взглядом удержал его
. Принц отвернулся, поджав губы.
Через некоторое время, разобравшись с кое-какими деталями, стороны разр
аботали основной договор. Каждый народ обязывался обеспечить отряд опы
тных воинов для организации новой милиции. Необходимо было соорудить ск
лады оружия, где размещались бы офицеры. А во время тревоги все годные к сл
ужбе поселенцы, живущие на расстоянии двадцати миль, должны будут явитьс
я к арсеналу, чтобы получить оружие и встать под начало командиров. Милиц
ия не отдавалась под руководство какого-то одного народа.
Ц Вы ожидаете, что профессиональные военные станут жить в глуши и нянчи
ться с толпой крестьян? Ц с плохо скрытым раздражением спросил Ситас. Ц
Чего ради?
Кит-Канан, сложив руки на груди, ответил:
Ц Ради земли. Дайте им по куску земли, и они будут заинтересованы в мире.

Ц Дайте им столько земли, чтобы ради нее стоило бороться. Ц Дунбарт под
хватил мысль Кит-Канана.
Ц Вот именно! По пять акров каждому сержанту, по двадцать Ц капитану. По
явится новый класс землевладельцев, преданных своей земле и своим сосед
ям, Ц воскликнул Кит-Канан.
Пророк повелел писцам подготовить проект договора. Затем, поскольку уже
темнело, он закрыл заседание. Ситэл удалился, и все поднялись, усталые, но
очень довольные. Тералинд, ссутулив плечи, опиралась на руку Ульвиссена,
который, по-видимому, совсем не обрадовался такому обороту дела. Ситас та
кже удалился в расстройстве. Кит-Канан бросился было за ним, но Дунбарт ок
ликнул его.
Ц Мой принц, Ц обратился он к Кит-Канану, Ц прими поздравления с удачны
м началом!
Кит-Канан наблюдал, как брат скрылся в одной из боковых дверей дворца.
Ц Да, благодарю тебя, Ц рассеянно ответил он.
Ц Хвала богам за твое возвращение, Ц продолжал гном, складывая руки на
круглом животе, и прочистил горло. Ц Что нам было необходимо, так это све
жий взгляд.
Ц О, прими мои извинения, господин. Я веду себя невежливо, Ц произнес Кит
-Канан, вспомнив о после Торбардина.
Ц Не беспокойся об этом, Ц промолвил Дунбарт и, бросив взгляд на заднюю
дверь, заметил: Ц Твой брат горд, он еще не научился добродетели гибкости
. Твой отец мудр. Он все понимает.
Эльфийский принц задумался, нахмурив лоб.
Ц Надеюсь, Ц неуверенно отвечал он.
Гвардейцы отворили тяжелые двойные двери зала. Алые лучи закатного солн
ца окрашивали город в багровый цвет. В зале оставались лишь скромная сви
та Дунбарта, два писца и секретарь Дролло, терпеливо ожидавшие хозяина.
Дунбарт напялил шляпу; глаза его поблескивали.
Ц Благородный принц, ты не отобедаешь со мной? Я хотел бы сегодня наведат
ься в одну из таверн твоего города. Не потому, что во дворце меня плохо кор
мят. Вовсе нет! Дело в том, что я соскучился по простой, сытной пище.
Кит-Канан улыбнулся:
Ц Я знаю одно местечко, прямо на берегу. Жареный сом, рулеты из капусты, пу
динг с почками…
Ц Пиво? Ц с надеждой произнес гном. Эльфы не пьют пива, и посол не пробова
л его со дня прибытия в Сильваност.
Ц Думаю, хозяин трактира сможет раздобыть что-нибудь для нас, Ц уверил
его принц и в сопровождении посла вышел из высоких дверей навстречу пурп
урному вечеру.
Покинув Звездную Башню, Ситас побрел по залитым лунным светом улицам. Он
хотел остаться один, поразмыслить. Гнев гнал его вперед, а привычка напра
вляла шаги к храму Матери, где он провел свою юность. Хрустальный купол св
ятилища, излучая золотисто-желтый свет, возвышался над ухоженными крона
ми деревьев, словно восходящая луна. Ситас перескакивал через ступеньку
. У двери он опустил руки в чашу с розовыми лепестками, стоявшую на треножн
ике, и рассыпал их перед собой по полу.
Быстро, еле внятно Ситас произнес:
Ц Позволь мне войти, чтобы посоветоваться с тобой.
Полированные деревянные двери бесшумно распахнулись без чьей-либо пом
ощи, и Ситас вошел внутрь.
В центре храма, прямо под огромным куполом, горела неугасимая лампада Ма
тери. Тихое, бездымное пламя порождало в круглом зале странные тени. По вн
ешнему краю здания располагались комнаты, где монахи предавались медит
ации, Ситас был хорошо знаком со зданием Ц именно здесь он провел тридца
ть лет своей жизни.
Принц направился к своей старой келье. Она пустовала, и, войдя, он уселся н
а жестком полу, скрестив ноги. Принц попытался погрузиться в размышления
, найти причину своего недовольства успехом Кит-Канана. Как учили его жре
цы, он начал разговаривать сам с собой.
Ц Ты разгневан. Отчего? Ц вслух спросил Ситас.
И мысленно сформулировал ответ: предложение Кит-Канана представляет оп
асность для государства.
Ц Правда? Почему?
«Теперь людям позволено жить на земле, по праву принадлежащей нам».
Ц Они жили там многие годы. Неужели их присутствие наносит вред?
«Земля принадлежит эльфийскому народу, и более никому».
Ц Это косность. Неужели ты рассержен из-за этого?
Ситас помедлил, размышляя. Закрыв глаза, он попытался тщательно разобрат
ься в чувствах, переполнявших его сердце.
«Нет. Я неделями работал вместе с отцом, обсуждал, планировал, думал, менял
решения, и все же ничего не достиг. Я должен был подумать о милиции. Я потер
пел поражение».
Ц Ты завидуешь Кит-Канану.
«У меня нет причин для зависти. Я наследник Пророка. И все же только что я п
оймал себя на мысли Ц лучше бы брат не возвращался».
Ц Зачем же ты позвал его?
«Он мой брат, я тосковал по нему. Мне пришло в голову, что отец может умерет
ь…»
Прежде чем Ситас смог как следует обдумать ответ, дверь кельи, вырезанна
я из розового дерева, распахнулась. Ситас поднял взгляд, готовый наброси
ться на вошедшего, кем бы он ни оказался. Перед ним стояла Герматия.
Ц Что ты здесь делаешь? Ц жестко спросил принц.
Женщина вошла в комнатку. Она была с ног до головы закутана в черную как но
чь накидку, капюшон отбросила назад. В ушах слабо мерцали бриллианты.
Ц Я знала, что ты здесь, Ц негромко произнесла Герматия. Ц Ты всегда при
ходишь сюда, когда у тебя плохое настроение.
Ситас надел ледяную маску решимости, чтобы скрыть свою боль, и холодно от
вечал:
Ц У меня отличное настроение.
Ц Чушь, я слышала, когда входила, как ты бормочешь, разговариваешь сам с с
обой.
Ситас, поднявшись, отряхнул пыль с колен.
Ц Так что тебе нужно? Ц снова спросил он.
Ц Я узнала, что произошло сегодня в Башне. Похоже, для тебя дело оборачив
ается не очень хорошо, а? Ты провел столько времени в бесплодной болтовне,
а теперь приходит Кит и решает все за один день.
Герматия лишь более жестоко повторила мысль, что жгла его сердце. Ситас п
одошел к ней так близко, что между ними осталось лишь несколько дюймов и д
о него доносился аромат розовой воды, в которой она купалась.
Ц Ты пытаешься меня спровоцировать? Ц спросил Ситас, глядя жене прямо в
глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36