А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дикий прыгнул ему на спи
ну, и тварь упала мордой в грязь.
Шаон всадила каблук прямо в лапу зверя, державшую меч, и тот выпал. Когда о
на нагнулась, чтобы поднять оружие, чудовище перевернулось и, нацелив на
Шаон когти, выпустило в ее сторону электрический заряд.
Шаон закричала, упала на колени и закрыла глаза от ослепительно яркой вс
пышки, но острые искры все равно продолжали танцевать перед ее взором. По
шарив вокруг, она коснулась рукояти своего меча, схватила его и начала сл
епо тыкать туда, где, как ей казалось, находилась голова твари.
Ц Осторожней! Ц раздался возле уха голос Дамона. Ц Ты чуть не проткнул
а меня насквозь! Ц Он кинулся на зверя и вступил в ближний бой.
Ц Тогда отвали! Это моя добыча! Ц ответила Шаон, однако ей пришлось отпо
лзти в сторону. Она по-прежнему ничего вокруг не видела и продолжала морг
ать.
А меж тем Дикий, напав сзади, сомкнул челюсти на шее зверя. Тот взвыл и рухн
ул на колени. Волк вцепился в него еще сильнее. Дамон, размахивая мечом, по
ранил чудовищу переднюю лапу. Тварь снова рухнула мордой в землю, изрыгн
ув молнию, от которой волк с визгом отпрянул.
Дамон успел прикрыть рукой глаза, но электрический разряд задел его и Ша
он. Оба застучали зубами, ощутив мгновенный удар тока.
Ц Что происходит? Ц воскликнула Шаон.
Я почти ничего не вижу!
Ц Глядите! Он взорвался! Ц заверещала Блистер. Ц Дамон убил его!
Волк, рыча, поднялся с земли и отряхнулся. Рыжая шерсть стояла дыбом, делая
его похожим на пушистого пса, раза в полтора больше, чем он был на самом де
ле. Чудовище исчезло, а на его месте образовалась воронка. Рядом с ней стоя
ла на коленях Шаон, по-прежнему быстро моргая.
Бросив взгляд через плечо, Дамон убедился, что Ферил ничто не грозит; и тол
ько тогда помог Шаон подняться. Зрение медленно возвращалось к ней.
Ц Это я должна была его прикончить, Ц проворчала она и, нахмурившись, ощ
упала свое лицо и голову. Короткие волосы были опалены, вдоль почти всей л
евой руки пролегла отметина от ожога.
Останется шрам, Ц пробормотала Шаон, Ц на память о сегодняшней битве.
Дамон указал рукой на Ферил и Блистер.
Ц Мы поймали его! Ц торжествующе произнесла Блистер, занеся чапак над г
оловой зверя. Ц Только посмей открыть-пасть и выплюнуть молнию Ц мигом
рассеку тебе башку пополам!
Животное пыталось высвободиться, но Ферил насыпала на него столько земл
и, что высвободиться ему было непросто.
Ц Зачем ты напал на нас? Ц спросил Дамон. Синяя тварь уставилась на него
и прошипела:
Ц Приказ хозяина.
Ц Хозяин приказал напасть на нас?
Ц На любых людей, Ц презрительно ответило чудовище. Ц И взять их в плен.

Ц Надеюсь, мы преподали тебе урок, Ц с издевкой заметила Блистер. Ц Эй,
Дамон, откуда тебе известно, что эта тварь умеет говорить? О, да ты весь изр
анен!
Ц Все Дракониды умеют говорить, Ц отвечал Дамон. Ц А этому я бы посовет
овал быть пооткровеннее, если он не хочет присоединиться к своим собрать
ям, канувшим в небытие.
Ц Никакие мы не Дракониды, Ц прошипела тварь. Ц Мы лучше, мы сильнее их.
МЫ Ц потомки.
Ц А кто этот так называемый хозяин? Ц Дамон навис над поверженным чудов
ищем, крепко сжимая в руке меч. Блистер стояла напротив. Оба не сводили гла
з с морды создания.
Ц Хозяин Врат, Ц прошипел потомок. Ц Только он отдает мне приказы.
Ц Тарабарщина какая-то, Ц выругался Дамон.
Ц Нас сотворил Шторм над Ансалоном, Ц продолжал потомок. Ц Вылепил на
с из плоти и слез, сделал нас повелителями молний. Он расправится с вами.
Ц Зачем ваш хозяин велит нападать на путников? Ц спросила Блистер. Она
поморщилась, перекладывая чапак в другую руку, и на всякий случай грозно
помахала своим оружием.
Ц Ему не нужны кендеры. Только люди, Ц прошипел драконид. Ц Хозяину нуж
ны только люди.
Ц Понятно, Ц обиженно заметила Блистер. Ц Значит, вы захватили бы Дамо
на и Шаон, а нас с Ферил оставили?
Ц Тебя и эльфийку мы убили бы, Ц презрительно хмыкнул потомок, и между е
го губ блеснула молния.
Ц А как насчет деревни? Ц Дамон указал в ту сторону, откуда они пришли.
Ц Это вы унесли ее жителей?
Чешуйчатая морда потомка расплылась в подобии улыбки.
Ц И ее жителей, и людей из других деревень. Во славу Хозяина Врат. Нашего г
осподина и повелителя.
Это был ответ на мрачную загадку. Дамон в ужасе взглянул на кровожадную т
варь.
Ц Что нам с ним делать? Ц спросила эльфийка Дамона. Ц Нельзя же его так
отпустить. Он и дальше станет охотиться за людьми.
Ц А я говорю, нужно его прикончить! Ц воодушевленно произнесла Шаон и, п
одойдя ближе, занесла над головой меч. Ц Я готова сама это сделать. Отойд
ите назад.
Ц Нет! Ц Дамон вытянул руку, останавливая ее. Ц Почему? Ц не веря своим
ушам, спросила Блистер. Ц Если оставить его так, он в конце концов сумеет
выбраться.
Потомок ухмыльнулся, показывая острые сверкающие зубы.
Ц Я хочу взять его к Палину.
Ц Ты с ума сошел, Дамон, Ц простонала Шаон. Ц Палин все-таки чародей, да и
до Обители уже рукой подать. Стащим эту тварь туда. Если ты ее убьешь, то он
а просто испарится, как и другие, и у нас не останется никаких доказательс
тв.
Ц Отлично, Ц произнесла Шаон, но чувствовалось, что она недовольна. Ц В
еревки у нас нет. До ближайшей деревни, где, кстати, тоже может никого не ок
азаться, несколько миль. Лошадей у нас тоже нет. Наши с тобой лошади убежал
и, а кобыла Ферил превратилась в корм. для канюков.
Эльфийка раздосадовано взглянула на нее. Ц Свяжем его нашими поясами,
Ц предложил Дамон.
Ц Блестящая мысль! Ц саркастически заметила Шаон. Ц А тебе не кажется,
что он сумеет их разорвать?
Ц Придумала. Ц Ферил опустилась на колени рядом с чудовищем и вынула из
сумки сухое бобовое зерно. Ц Не знаю, хватит ли у меня сил, но попробую.
Ц Что попробуешь? Ц не удержалась от вопроса Блистер. Она зашла за спин
у эльфийки, откуда могла наблюдать за ее действиями.
Ферил подержала зернышко над грудью зверя. Ц Стань таким же крошечным, к
ак это зерно.
Она сделала маленькую ямку, осторожно положила в нее зерно и слегка прис
ыпала землей. Проделав все это, она села на пятки, закрыла глаза и начала п
еть на эльфийском языке, которого ни Дамон, Ни Блистер, ни Шаон не понимали
. Мелодия песни была тихой и медленной, и легкий ветерок, колыхавший на них
обгоревшие лохмотья, служил самым лучшим аккомпанементом. Но вот темп у
скорился, и от кожи эльфийки стало исходить слабое сияние. Ферил приняла
сь водить сверкающими пальцами над телом потомка.
Когда она сложила ладони вместе, как при молитве, сияние усилилось. Потом
она разъединила ладони и подержала их в нескольких дюймах над закопанны
м зерном. Сияние опустилось на землю, сконцентрировавшись в том месте, гд
е лежало зерно.
Блистер охнула. Зерно дало росток, пробившийся сквозь грязь маленькой зе
леной шишечкой. А позади синий потомок яростно пытался высвободиться. Ро
сток все удлинялся, и вот уже тонкий нежный листик коснулся ладони Ферил.
Когда росток достиг нескольких дюймов в высоту, эльфийка убрала руки. В т
от же миг зеленая веточка согнулась и устремилась обратно в землю совсем
рядом с закопанным зерном.
Ферил продолжала петь. Она представляла, как росток увядает, складываетс
я пополам, но все получалось не совсем так, как надо. Пришлось ей оборвать
песню, а когда это произошло, побег начал жухнуть.
Ц Бесполезно.
Ц Попытайся снова, Ц подтолкнул ее Дамон. Прошу тебя.
Эльфийка вздохнула и снова затянула песню, которая теперь звучала еще пе
чальнее. Она опять протянула ладони к бобовому зерну. Тут к Ферил подошел
Дикий, зевнул, потянулся и улегся на землю, положив голову на ногу эльфийк
и и лениво наблюдая за происходящим.
Ц Стань таким же крошечным, как это зерно;
Она опять закрыла глаза, но на этот раз у нее было много сил. Она ощутила во
всем теле энергию. И запела громче, а чахлый росток стал темно зеленым, сил
ьным и еще Ц глубже зарылся в землю, устремляясь к синему потомку.
Ц Глядите! Ц воскликнула Блистер. Ц Он уменьшается.
На морде потомка появилось удивленное выражение. Он заметался, но безрез
ультатно. Его тело начало медленно уходить в земляную гору. Дамон вырони
л меч и принялся копать. Ему помогала Шаон.
Через несколько минут они отрыли потомка, который стал величиной с челов
еческую ладонь. Тварь бешено забила крыльями и взмыла вверх, но Шаон оказ
алась быстрее и успела схватить потомка за крошечные лапы.
Из пасти зверя вырвались молнии и ударили ей в руку, но вреда никакого не п
ричинили. Шаон рассмеялась и встряхнула зверька, который слабо царапал е
й руку, как маленький котенок.
Ц Ты понесешь его в руках всю дорогу до Одинокой Обители? Ц спросила Бл
истер.
Ц Только если ты одолжишь мне свой сетчатый кошелек, Ц ответила Шаон.
Блистер широко раскрыла глаза:
Ц Ну конечно! Мой не рвущийся кошелек Мой волшебный кошелек из водоросл
ей.
Она пристегнула к поясу чапак и отвязала кошелек, перевернула его, оттуд
а выпали несколько ложек Рафа, пара нитяных катушек, пригоршня мраморных
шариков, пара светло-зеленых перчаток и моток пряжи. Блистер с гордостью
вручила ценный предмет Шаон, а потом принялась собирать свои пожитки и с
кладывать в другой кошелек.
Шаон сунула вырывавшегося потомка в кошель, затянула завязки потуже и по
днесла к своему лицу. Сплетена сетка была плотно, но сквозь маленькое отв
ерстие она разглядела тускло блестевшие глазки животного. Кошель закол
ыхался, и мореплавательница увидела внутри вспышку света: тварь попытал
ась использовать молнию, чтобы оказаться на свободе.
Ц А знаешь, Блистер, Ц заулыбалась Шаон, мне кажется, это действительно
волшебный кошелек. Твари никак оттуда не выбраться.
Дамон помог эльфийке подняться с земли.
Ц Ты как?
Ферил кивнула:
Ц Немного устала, но мне все же легче, чем тебе и Шаон. Бы двое должны всерь
ез заняться своими ранами.
Тем временем Блистер собрала все вещички и присела отдохнуть. Пальцы бол
ели нещадно, но стоило ей бросить взгляд на Шаон и Дамона, как она захихика
ла:
Ц Ну и видок у вас! Я бы даже чучело не нарядила в такое тряпье!
Рубашка на Дамоне висела лохмотьями, одежда Шаон была не лучше. Штаны на н
их были изодраны в клочья, а в прорехах виднелись ожоги и пятна, грязи.
Дамон невольно улыбнулся. У него не было 'ни денег, ни лошади, ни припасов. З
ато под седлом мертвой лошади Ферил осталась целая рубашка. Он достал ее
и передал Шаон.
Ц Будем надеяться, что у Палина в Одинокой Обители найдется запас одежд
ы, Ц добавила Блистер.
Ц Нам предстоял долгий путь верхом, Ц проворчала Шаон. Ц А теперь нам п
редстоит долгий путь пешком. Ц И тихо добавила: Ц Лучше бы Ригу меня дож
даться.
Ц Я, наверное, сумею по дороге раздобыть нам еды и питья, Ц предположила
Ферил.
Следующие несколько минут эльфийка возилась с ранами Дамона и Шаон, пере
вязывая их остатками рубашки воина.
Ц Значит, идем в Одинокую Обитель, Ц сказал Дамон. Он опустил в ножны меч
, сделал знак Ферил и устремился на север. Рядом с ним бежал Дикий. Ц Остае
тся надеяться, что мы пройдем мимо какой-нибудь деревни и сможем послать
за мальчишкой в Долор. Идти будем ночью. Я не хочу спать, когда вокруг шныр
яют такие твари.
Ц А кто сказал, что они появляются только по ночам? Ц подала голос Блист
ер, догоняя своих спутников. Ц Днем ведь тоже бывают грозы.
Ц Чудесно, Ц сказала Шаон, снова поднося сетчатый кошель к лицу. Увидев,
как маленькая синяя тварь ухмыляется, она вздрогнула и поспешила догнат
ь остальных.

Синий шпион

Келлендрос видел все, что произошло, из своего логова. На глазах дракона п
огибло в воздухе одно из его детищ от руки дерзкого человечишки, сумевше
го избежать ударов молний и острых когтей. Это был высокий, широкоплечий
мужчина со светлыми волосами, развевавшимися на ветру.
Келлендрос видел, как этот человек несколько раз всадил нож в грудь сине
го потомка, которого охватила агония. Келлендрос почувствовал ее, как по
чувствовал, что жизнь его первого удачного создания быстро угасает. Его
детище уже с трудом дышало переполненными кровью легкими.
Дракон отстранился, оборвав связь с потомком, он не желал знать, как умрет
его первый отпрыск, он вообще не желал знать, что такое смерть и что испыта
ла Китиара давным-давно, когда он подвел ее и тело воительницы умерло.
Но грустные мысли дракона прервала смерть еще одного синего потомка, и т
оже от рук светловолосого человека.
Ц Нет Ц взревел дракон, сотрясая стены пещеры так, что из трещин каменно
го потолка посыпался песок. Стражи Ц виверны тупо уставились на дракона
.
Ц Делать что? Ц спросил тот, что был крупнее.
Ц Делать ничего, предположил второй. Синий дракон стенал и бушевал неск
олько минут. Из-за спин стражей на него выжидательно смотрели больше дву
х десятков потомков. Не обращая внимания на туповатых охранников, они на
блюдали за своим повелителем, но мудро помалкивали и ничего не предприни
мали, стоя под песчаным дождем.
Ц Я не позволю взять над собой верх! Ц гремел Келлендрос. Ц Тем более ка
кой-то кучке смертных. Я пошлю на них своих потомков. Я… Ц Дракон умолк, ощ
утив связь со своим третьим детищем, тем, кого люди не убили. Малыш почти н
е пострадал, но был напуган и… обездвижен?
Проникнув в сознание залепленного грязью потомка, Келлендрос увидел ли
ца его врагов сквозь зеленую сетку. Кендерша, немало прожившая на этом св
ете, с сединой в волосах, тот человек со светлой шевелюрой. Он что-то говор
ил, но Келлендрос не мог ничего разобрать, тем более что детеныш с каждой м
инутой испытывал все больший страх. Его сердце так громко стучало, что не
льзя было расслышать никаких слов.
Ц Успокойся, Ц внушал дракон своему отпрыску. Ц Не показывай, что боиш
ься.
Потомок чуть расслабился. Подчиняясь настойчивым уговорам дракона, его
сердце замедлило ритм.
Только тогда Келлендрос уловил одно слово.
Ц …Палин, Ц произнес мужчина.
Палин? Дракон нахмурился, в его сознании шевельнулось какое-то неприятн
ое воспоминание. Это имя что-то для него значило. Ах да. Палин Маджере, сын К
арамона и Тики Маджере, людишек, посмевших встрять в драконьи дела и вызв
ать гнев Китиары. Герои Копья Ц так, кажется, называли их собратья.
Племянник Китиары?
Его тоже считали Героем после того, как он уцелел в Войне с Хаосом и основа
л, Академию Волшебства. Нет от него никакого покоя.
Дракону стало любопытно, ему захотелось приглядеться к этому человечес
кому отпрыску, узнать, как умерли его родители Ц если они действительно
умерли. Карамон с Тикой часто приносили несчастья Китиаре, а значит, и ему
, Келлендросу. Он узнает, что случилось с этой несносной парочкой, а потом,
когда встретит дух Китиары, поделится с ней новостями. Возможно, он убьет
их всех Ц Карамона и Тику, если они все еще живы, а заодно и их щенка Ц и пр
едъявит тела Китиаре в качестве приветственного дара.
Ц Они считают тебя обычным драконидом, дитя мое, Ц тоном заговорщика пр
ошипел Келлендрос. Они полагают, что ты примитивное создание, а несоверш
енное существо, рожденное от драконида и человека, в которое я вдохнул жи
знь. Я Ц часть тебя. Ц Дракон был чрезвычайно доволен собой, упиваясь пе
рспективой увидеть этого самого Палина Маджере глазами своего синего п
отомка. Ц Из тебя, дитя мое, получится отличный шпион, Ц продолжил Келле
ндрос и почувствовал, как сердце его отпрыска забилось от гордости и сча
стья, что он может услужить своему хозяину.
Синий дракон велел потомку исследовать на прочность ловушку, в которую т
от попал. Сеть оказалась прочной, но отнюдь не волшебной. Потомку потребо
валось бы лишь небольшое усилие, чтобы разорвать ее. Такие острые когти, к
ак у не го, легко могли порвать морские водоросли, а молнии Ц прожечь любы
е путы, чтобы он смог снова взлететь.
Ц Остановись! Ц приказал Келлендрос. Ц Не рвись на свободу… еще не вре
мя.
Потомок перестал метаться, сбитый с толку, и постарался устроиться поудо
бнее. Время от времени он принимался слабо рвать сетку, чтобы кошель колы
хался и создавал видимость непокорности пленника.
Это радовало сердце его хозяина.

Незваные визитеры

Великан Маглор находился на борту флагманского корабля. Предводитель п
лемени Сильный Кулак, населявшего холмы возле Палантаса, предпочитал са
мый большой баркас и имел на него право. Этот корабль, украденный совсем н
едавно, казался самым надежным в их флотилии. Маглор не очень любил воду, х
отя и умел плавать. От воды были одни неприятности: стоило выкупаться, как
волосы и кожа становились чистыми, а его любимый запах, которым он так гор
дился, сразу исчезал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31