А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Саммер попыталась улыбнуться, но снова пришлось со
гнуться над ведром.
Дальнейшие события пронеслись перед глазами Саммер, словно быстро смен
яющиеся картинки калейдоскопа. Сквозь пелену тумана она ощущала объяти
я Джеймса и видела, как Киннисон брал под стражу Бартона Шрайвера и Татуа
йлера. Они должны были вернуться в Соединенные Штаты и предстать перед с
удом за измену Ц Киннисон собрал для этого достаточно доказательств.
Молодой человек подошел к Саммер, чтобы попрощаться, и опустился перед н
ей на колени. Туман клубился вокруг них, словно плащ призрака, а в отдалени
и раздавались крики королевских гвардейцев, производивших арест. Все эт
о делало ночь еще более зловещей и наводило ужас.
Ц На этот раз я точно уверен, что оставляю тебя в надежных руках, Ц с грус
тью произнес Гарт и тут же рассмеялся. Ц Я хочу, чтобы ты знала: если бы мне
не пришлось срочно отплывать во Францию с письмами, которые твой дядя на
писал Талейрану, я не стал бы так торопиться и не обошелся бы с тобой так д
урно.
Саммер слабо покачала головой.
Ц Все в порядке. Ведь если бы все сложилось по-другому, я никогда бы не вст
ретила Джейми. Я рада, что все так получилось. Ц Она запнулась и нахмурила
сь. Ц Письма? Но зачем ты повез их во Францию?
Ц А как иначе можно было перехватить их? Не волнуйся, я следовал указания
м губернатора Клейборна. Он придумал отличный план. Вот только твое появ
ление застало меня врасплох.
Ц Да уж. Ц Саммер попыталась улыбнуться и почувствовала, как Джеймс кре
пче обнял ее за плечи.
Киннисон хотел уже встать, но Саммер взяла его лицо в ладони и поцеловала
в щеку.
Ц Ты был моей первой любовью, Гарт, Ц произнесла она, отпуская его, и моло
дой человек тут же отошел в сторону, с опаской поглядывая на виконта. Ц Я
рада, что испытала это. Но Джеймс Камерон Ц моя настоящая любовь... и после
дняя.
На какое-то мгновение Саммер показалось, что ее муж так ничего и не понял,
но Джеймс посмотрел на Гарта и широко улыбнулся:
Ц Ты слышал, Киннисон? Я Ц настоящая любовь. Никогда не забывай этого.
Уткнувшись в грудь Джеймса, Саммер закрыла глаза и почувствовала, как му
ж подхватил ее на руки и понес к карете.
Ц Так ты все еще считаешь меня испорченным? Ц удивленно спросил Джеймс.

Он провел пальцем по носу жены и печально улыбнулся, когда она ответила:

Ц Конечно. Ты ведь нисколько не изменился. Ц Схватив мужа за палец, Самм
ер больно укусила его. Ц Ты ужасный человек, самоуверенный и высокомерн
ый.
Джеймс перекатился на спину и посмотрел на небо. Над его головой плыло пу
шистое облако, а синева неба была такой яркой, что он невольно подумал о гл
азах Саммер. Виконт снова улыбнулся и приподнялся на локте. Саммер лежал
а рядом, растянувшись на пледе, который они расстелили на траве в саду. На
ухоженной клумбе цвели цветы, а воздух наполнял аромат жасмина.
Слова Саммер не на шутку уязвили его, и он долго смотрел на нее.
Ц Но тебе все же следует признать, что я спасаю тебя от опасностей с зави
дным постоянством. Я Ц доблестный рыцарь с карающим мечом.
Ц Я же говорила, что ты крайне самоуверенный рыцарь...
Ц Говорила. Ц Джеймс позволил жене еще раз укусить себя за палец, а пото
м произнес: Ц Зато ты вовсе не такая, я полагаю.
Ц Угу. Я как павлин, который непомерно гордится своим хвостом. Ц Саммер
засмеялась, увидев на лице мужа неподдельное удивление. Ц Если бы я была
другой, мне не удалось бы с тобой поладить.
Ц Так ты думаешь, что теперь тебе это удалось?
Смеясь, Саммер провела кончиками пальцев по сросшимся бровям Джеймса, по
его щекам и коснулась губ. Слегка приподнявшись, она поцеловала мужа, а ко
гда попыталась отстраниться, он жадно схватил ее и прижал к себе.
Ц Еще, Ц грубо потребовал он и целовал жену до тех пор, пока у обоих не пер
ехватило дыхание. Ц О Господи, Саммер, мне кажется, я займусь с тобой любо
вью прямо сейчас.
Ц Слуги будут шокированы.
Виконт усмехнулся:
Ц Только не Летти. Она и не такое видела.
Саммер не смогла удержаться от смеха, но смех затих, когда она, взглянув на
щеку мужа, осторожно коснулась тонкого белого шрама на гладкой коже.
Ц Я не хотела этого.
Ц Это только добавило остроты нашим отношениям.
Ц Святые небеса!
Джейми снова поспешно поцеловал жену, чтобы пресечь ее попытку самобиче
вания, а затем низко склонился над ней.
Ц Джейми?
Ц М-м, Ц невнятно промычал он, покрывая поцелуями шею жены.
Ц Как насчет дуэли с Эпсоном?
Отодвинув в сторону лиф платья, Джеймс поцеловал ее грудь.
Ц А что насчет Эпсона? Эпсон сбежал. Протрезвел и скрылся в неизвестном н
аправлении. Не думаю, что он осмелится снова объявиться здесь. А вот ты... Ты
хотя бы представляешь, какая ты чудесная на вкус... вот здесь? Да, вот в этом
самом месте... О, Саммер!
Погладив грудь мужа, руки Саммер скользнули под рубашку и спустились ниж
е, к ремню. Она почувствовала, как напряглись его мышцы от ее прикосновени
я. Джеймс глухо застонал и подался навстречу руке Саммер. Ее пальцы сомкн
улись вокруг его плоти, и дыхание виконта участилось.
Когда Саммер погладила его, Джеймс накрыл ее руку своей ладонью.
Ц Святые угодники! Если ты не остановишься, кого-нибудь из слуг и впрямь
хватит удар.
Саммер со смехом убрала руку, довольная, что смогла вызвать у мужа те же чу
вства и ощущения, какие он всегда вызывал у нее.
Джеймс зарылся лицом в ложбинку между шеей и плечом жены, и она задрожала
от прикосновения его теплого дыхания к ее коже. Виконту потребовалось не
которое время, чтобы взять себя в руки. Потом он приподнял голову и лениво
улыбнулся.
Ц Еще одна такая выходка, миледи, и я сорву с вас юбки и возьму прямо в фонт
ане.
Ц Звучит пугающе, Ц тихо произнесла Саммер, Ц но так заманчиво.
Джеймс погладил жену.
Ц Если бы ты не была беременна...
В глазах Саммер заплясали озорные искорки.
Ц Сумасшедший. Ты все равно сделал бы это.
Ц Да, и не раз.
Наступила тишина. Саммер приподнялась на локте и неотрывно смотрела на м
ужа. Наконец Джеймс улыбнулся и удовлетворенно произнес:
Ц Как мы назовем ее?
Ц Ребенка? Я думала об имени Джонатан.
Ц Странное имя для девочки.
Ц Ничего странного, если «она» окажется мальчиком. Ц Саммер тоже улыбн
улась. Ц Я хочу, чтобы он родился в Шотландии.
Ц В Шотландии? Неплохая идея. Мне нравится.
Ц А тебе нравится, что ребенок появится так скоро? Не думаю, что ты ожидал
подобной развязки...
Ц Я был бы гораздо более шокирован, если бы этого не произошло. Появление
ребенка вполне закономерно после стольких месяцев, проведенных вместе,
Ц ласково ответил Джеймс.
Его губы были совсем рядом, и Саммер наклонила голову, чтобы ощутить их вк
ус. Виконт целовал ее медленно, неторопливо, а его рука, погладив шею жены,
скользнула к ее груди и задержалась там. Он ощущал учащенное биение серд
ца Саммер под своими пальцами и то, как стремительно бежала по жилам ее кр
овь.
Ц Я люблю тебя, Саммер, Ц пробормотал Джеймс, не отрываясь от ее губ, и поч
увствовал, как она напряглась.
Ц Что? Что ты сказал?
Джеймс настороженно посмотрел в подернутые поволокой глаза жены, искре
нне не понимая, что ее так взволновало. Может, Саммер расстроилась из-за е
го предположения, что их будущий ребенок Ц девочка?
Ц Мне все равно, кто у нас родится Ц даже если это будет мальчик... Ц нача
л Джеймс, но Саммер схватила его за рубашку, покачала головой, а потом с пр
ежней настойчивостью произнесла:
Ц Нет. Я не об этом, а о том, что ты сказал минуту назад.
Ц Не понимаю. Я действительно не понимаю, о чем ты.
Ц Я говорю... о любви.
Джеймс ощущал, как напряженно она смотрит на него, и этот взгляд удивил ег
о.
Ц О любви?
Он сел рядом с женой, внезапно ощутив неловкость и робость. Подумать толь
ко Ц Джеймс Камерон, крутивший романы с первыми красавицами Перта и Пор
тсмута, робел! Это она, малышка Саммер, превратила его в неоперившегося юн
ца.
Виконт нахмурился, и Саммер выжидательно посмотрела на него. Он провел р
укой по волосам. Сколько раз эти слова крутились у него на языке, но так и о
ставались невысказанными. Так почему же он не мог произнести их сейчас п
еред женщиной, которая пробудила в нем любовь?
Джеймс прижал к груди колено, обхватил его рукой и некоторое время задум
чиво качал головой. Затем он глубоко вдохнул, словно перед прыжком в воду,
и посмотрел на жену.
Ц Я люблю тебя, Саммер.
К его разочарованию, она залилась слезами. Виконт неловко поежился, но Са
ммер вдруг перестала рыдать.
Ц Нет-нет, я не расстроилась. Просто я очень счастлива.
Подобных слез Джеймс совсем не понимал, хотя они были ему хорошо знакомы.

Ц Обычно люди смеются, когда они счастливы, Ц осторожно произнес он.
Саммер судорожно вздохнула.
Ц Хорошо. Впредь я буду много смеяться. Кажется, я научилась этому. Что ск
ажешь?
Ц Научилась? Ц Джеймс притянул жену к себе. Ц О нет, ты только начинаешь
учиться.
Сжав жену в объятиях, Джеймс опустился на плед и накрыл ее губы своими Ц г
орячими и ненасытными. Губы Саммер раскрылись ему навстречу, и она лихор
адочно вцепилась в его одежду. Ими руководило необузданное желание. Тепл
ые лучи солнца ласкали их кожу, а ветер обвевал обнаженные бедра, плечи, гр
удь.
Ц А как же слуги? Ц задыхаясь, неуверенно напомнил Джеймс, но Саммер схв
атила мужа за волосы и, наклонив его голову, принялась целовать столь неи
стово, что он совершенно забыл об окружающем.
Саммер нетерпеливо шевельнулась. Джеймс был необходим ей. Она любила его
так сильно, что казалось, вот-вот взорвется от переполнявшего ее чувства
. Движения Джеймса были неторопливыми и необыкновенно сладостными. Она о
щущала, как он дрожит, ощущала его теплое дыхание, слышала произносимые ш
епотом слова любви...
Крепче прижав мужа к себе, Саммер приподняла бедра, чтобы ощутить всего е
го своим пылающим от любви телом. Развязка не заставила себя ждать Ц сла
дострастная волна захлестнула их обоих, и теперь Саммер лежала, дрожа, в е
го объятиях, а ее щеки были мокрыми от слез.
На губах Джеймса заиграла еле заметная улыбка, и он нежно провел рукой по
стриженым волосам жены.
Ц Это навсегда, Саммер, Ц тихо произнес он, и она, приподняв ресницы, с улы
бкой посмотрела на него.
Саммер открыла рот, намереваясь что-то сказать, как вдруг послышался гро
мкий лязг металла, и оба тут же повернули головы.
Ц Какого черта! Ц Джеймс вскочил, натягивая штаны и застегивая пуговиц
ы.
Ц Это всего лишь я, Ц раздался приглушенный, давящийся от смеха голос. О
н доносился из рыцарских доспехов.
Саммер быстро натянула платье и села, изумленно глядя на неуклюжую, грем
ящую доспехами фигуру, направляющуюся к ним. Подойдя ближе, фигура подня
ла забрало, и Саммер расхохоталась.
Из-под забрала смотрели на брата глаза Далласа Камерона.
Ц Джейми, старина, я пришел сказать тебе, что очень сожалею о своей шутке,
которая так разозлила тебя. Ц Его голубые глаза невольно переместились
на Саммер, все еще сидевшей на пледе с взлохмаченными волосами и пунцовы
ми щеками. Ц И еще я подумал, что тебе доспехи нужнее, чем мне...
Смеясь, Джеймс подошел к брату, и что есть силы толкнул его. Даллас попытал
ся сохранить равновесие, но не смог и рухнул на землю с оглушительным гро
хотом. Лязгая металлическими частями доспехов, он с трудом сел. Джеймс по
пытался поднять его, и между братьями завязалась потасовка.
Саммер улыбалась. Внутри ее подрастал их с Джейми ребенок. Она, наконец, об
рела семью, а теперь еще и рыцаря в доспехах. Слегка поцарапанных и закопч
енных, но все же настоящих доспехах.
«Что ж, неплохо, Ц подумала Саммер, Ц совсем неплохо». И ее улыбка стала е
ще шире.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38