А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тело
ее любовника сжалось и застыло, когда он взорвался внутри ее, а потом обмя
кло, и Джеймс, медленно опустившись на локти, уткнулся лицом в ложбинку на
шее Саммер.
Ц О Господи, ты такая чудесная, Ц тихо произнес он. Его дыхание щекотало
ее ухо, приподнимая влажные светлые локоны, выбившиеся из прически.
Саммер, лежа на своих растрепавшихся волосах, не могла повернуть голову
и посмотреть на виконта, поэтому она глядела вверх на светло-голубой пар
човый полог его кровати, сдавшись на милость охватившего ее удовлетворе
ния, от которого тело стало мягким и безвольным, а глаза слипались. Веки ее
отяжелели, и она сквозь сон почувствовала, как Джеймс снял с себя одежду,
а потом вернулся в постель и лег рядом.
За окном сгущались сумерки, и тени в комнате стали глубже. Вскоре тусклый
сноп солнечных лучей превратился в тонкую полоску, наполненную порхающ
ими пылинками. В доме царила тишина, лишь изредка нарушаемая приглушенны
ми звуками. Казалось, время, заснув, повисло в воздухе.
На огромную кровать, скрытую под балдахином, падала тень. Джеймс крепко о
бнимал Саммер, уютно прижавшуюся к нему спиной. Он ощущал ее мягкие барха
тистые ягодицы, касающиеся его паха, и, уткнувшись лицом в ее плечо, вдыхал
аромат ее тела и белокурых шелковистых волос, щекотавших ему нос.
Услышав сонный протест Саммер, Джеймс осторожно зашевелился и улыбнулс
я. Она так уютно расположилась в его объятиях, мягкая, теплая... Виконт почт
и уже забыл, как это чудесно Ц держать в своих объятиях женщину, утомленн
ую и довольную после занятий любовью.
Он натянул повыше одеяло, которое лишь наполовину прикрывало Саммер, ост
авляя обнаженными ее молочного цвета груди. Нежно взяв одну из них в ладо
нь, он погладил ее сосок и тут же напрягся. Но Саммер не проснулась, а лишь б
еспокойно заерзала.
Проведя ладонью по спине и бедру Саммер, Джеймс просунул пальцы между ее
скрещенных ног и осторожно раздвинул их. На нежной, цвета слоновой кости
коже все еще виднелись пятна крови Ц свидетельство ее невинности.
Опустившись на подушки, Джеймс внезапно ощутил сожаление. Он не должен б
ыл делать этого с ней, несмотря на то, что она спровоцировала его. Саммер б
ыла девственницей, а он лишил ее этого преимущества. Дьявол! Все было бы на
много проще, если бы она действительно была любовницей неизвестного ему
капитана, как заявила в самом начале. Тогда Джеймса не мучили бы угрызени
я совести. И все же по какой-то непонятной причине он чувствовал острую не
обходимость защищать эту девушку.
Виконт снова мысленно выругался. Что-то недовольно бормоча, он свесил но
ги с кровати, встал и быстро пересек комнату. Вернувшись, он сел на кровать
рядом с Саммер, и перина прогнулась под его тяжестью. Девушка слегка поше
велилась и недовольно застонала. Джеймс опустил полотенце в таз с водой,
который принес с собой. Вода была холодной, и, когда мокрое полотенце косн
улось бедер Саммер, та испуганно охнула и приподнялась.
Ц О! Что ты...
Ц Хочу вымыть тебя, дорогая. Ц Наблюдая за ней из-под пушистых ресниц, Дж
еймс заметил, как она залилась краской.
Саммер вновь опустилась на кровать и закрыла лицо руками. Она лежала неп
одвижно все время, пока виконт обтирал ее влажным полотенцем.
Подобное действо доставляло ему необычайное удовольствие. Конечно, вед
ь не его обтирали холодной водой. Гладкая кожа девушки покрылась мурашка
ми. Она еле заметно задрожала, и Джеймс с интересом заметил, как затвердел
и от холода ее соски.
Он провел кончиком пальца по одному из них, и Саммер открыла глаза. Она не
сказала ни слова, но ее губы сжались в тонкую линию, которая означала недо
вольство, поэтому Джеймс тут же одарил ее своей самой очаровательной улы
бкой и ласково произнес:
Ц Извини, впредь буду осторожнее...
К тому времени как Джеймс закончил обтирать девушку бедра, живот, грудь,
Ц его возбуждение достигло наивысшей точки, а поскольку он был обнажен,
это тотчас стало заметно. Саммер вспыхнула и отвела взгляд, но потом снов
а посмотрела на него.
Сев на кровати, она произнесла слегка дрожащим голосом:
Ц Можно... можно я дотронусь до тебя? Джеймс глубоко вдохнул.
Ц Конечно, детка. Если тебе хочется.
Медленно и с опаской протянув руку, Саммер кончиками пальцев дотронулас
ь до затвердевшей плоти. Джеймс с трудом подавил стон и попытался сосред
оточить внимание на последних лучах солнца, отбрасывающих на ковер неро
вные пятна. А потом его плоть оказалась в теплой мягкой ладони, и когда пал
ьцы Саммер нежно погладили ее, он ощутил бешеную пульсацию. Немного скон
фуженный, Джеймс сидел, не произнося ни слова, пока Саммер изучала его. Это
была сладкая пытка. Мышцы на его животе невольно подрагивали, а дыхание с
тало быстрым и прерывистым.
Ц Ты пытаешься укротить дракона. Хочешь, покажу, на что он способен? Ц сл
овно издалека, услышал он собственный голос.
Саммер с неохотой перевела взгляд на его лицо.
Ц Даже представить себе не могла, что мужчина устроен подобным образом,
Ц произнесла она каким-то странным голосом, и смущение Джеймса слегка у
леглось. Ц Но мне всегда было это интересно. Иногда, когда ты обнимал меня
, я ничего не ощущала, а иногда что-то твердое упиралось мне в живот. Теперь
я понимаю, что это было. А я думала, у тебя какая-то неизвестная болезнь.
Джеймс не выдержал и рассмеялся.
Ц О детка, Ц протянул он, когда Саммер обиженно вскинула брови, Ц не зли
сь на меня. Просто ты выглядела такой удовлетворенной, когда наконец рас
крыла тайну...
Ц Думаю, так оно и есть, Ц произнесла она и улыбнулась. Ц Ты просто не пре
дставляешь, как это Ц оказаться в подобной ситуации, совершенно ничего
о ней не зная. Ведь мне никто ничего не рассказывал. И почему мужчины всегд
а лучше осведомлены о таких вещах, чем женщины?
Не собираясь вступать с ней в дискуссию, виконт просто ответил:
Ц Видишь ли, большинство родителей считают, что так правильно. С моими се
страми дело обстоит точно так же.
Он поднялся с кровати, словно хотел убежать прочь от обжигающих прикосно
вений Саммер, убрал таз с водой и полотенце и, вернувшись со свечой в руке,
зажег лампу, стоявшую в изголовье кровати. Фигуры, нарисованные на стекл
янном абажуре, казалось, тут же заплясали какой-то неведомый танец, отбра
сывая на стены и балдахин причудливые тени.
Ц Джеймс?
Виконту показалось, что в устах Саммер впервые за все время их знакомств
а его имя прозвучало так свободно.
Ц Да, детка?
Девушка комкала в руках концы простыни с таким видом, словно это было сам
ое важное занятие в ее жизни. Джеймс, не говоря ни слова, присел на край кро
вати и ждал, когда она будет готова заговорить.
Ц Я не хочу уезжать домой, Ц выдавила, наконец, Саммер еле слышным шепот
ом. Ц Ни сейчас, ни через некоторое время. Ц Она подняла голову и внимате
льно посмотрела на виконта. Ц Если я останусь, ты не станешь задавать мне
никаких вопросов? И не наложишь на меня никаких обязательств?
Джеймс не знал, что сказать, и неловко заерзал на постели, заметив, что в гл
азах Саммер мелькнуло разочарование.
Ц Ты просишь о том, чего сама вряд ли хочешь, Ц сдвинув брови, ответил он.

Выпрямив спину, Саммер подтянула к груди колени, накрытые простыней, и об
хватила их руками.
Ц Понимаю.
Ц Нет, детка, мне кажется, не понимаешь.
Виконт глубоко вздохнул, сбитый с толку ее откровением. Придвинувшись бл
иже, он взял Саммер за подбородок, встревожено посмотрел ей в глаза, а пото
м нежно провел подушечкой большого пальца по ее нижней губе.
Ц Ты можешь остаться, но я не думаю, что это будет правильно...
Ц Да? Только почему-то несколько минут назад тебя это совсем не волновал
о!
Глубоко вздохнув, Джеймс пробормотал:
Ц Действительно. О чем я только думал!
Рука Джеймса упала на кровать, и тут же он увидел, как побелели губы Саммер
, как затуманились от боли ее глаза. Будь он проклят! Саммер правильно назв
ала его. Он действительно был самым настоящим негодяем Ц взял то, что ему
не принадлежало, хотя прекрасно понимал: делать этого нельзя. Ну что тако
го было в этой девушке, что заставляло его терять голову?
В течение последнего месяца виконт делал все возможное, чтобы держаться
от нее подальше. Он играл в карты до самого рассвета, пил портвейн, хотя не
навидел компанию, в которой пил, слушал пустую болтовню скучающих знатны
х аристократов, словно на свете не было ничего более важного. Все это всел
яло в него тревогу и наполняло отвращением. Его все больше одолевала ску
ка, совсем как тех бездельников, которых он презирал.
И тогда Джеймс думал о Саммер.
Она не могла ему наскучить. Она злила его, веселила, интриговала, озадачив
ала Ц но не вызывала в нем смертельной скуки. И вот только сейчас он оказа
лся с ней в постели. Это открытие поразило Джеймса. Ни одной из женщин, даж
е самым искусным в постели, не удавалось доселе так надолго завладеть ег
о вниманием.
Но почему?
Эта мысль поразила Джеймса, словно удар молнии, и он, напрягшись, отрешенн
о посмотрел поверх головы Саммер на резные палисандровые столбы кроват
и. Купидоны, сердечки, виноградные лозы Ц все это очень соответствовало
моменту.
Потом взгляд его снова перекочевал на Саммер. Он взял ее руку и медленно п
окачал головой.
Ц Нет. Ты не можешь остаться, не сказав правды. Так не получится, потому чт
о тогда я не смогу защитить тебя.
Саммер кивнула, словно ожидала, что он ей откажет.
Ц Да, я понимаю. Я и не надеялась, что ты... позволишь мне остаться.
Губы Джеймса на мгновение сжались.
Ц Я не говорил, что ты не можешь остаться. Я просто сказал, что не освобожд
аю тебя от обязательств...
Настороженно наклонив голову, Саммер молча изучала лицо Джеймса.
Ц О чем ты говоришь? О каких обязательствах?
Ц Саммер, я знаю, что, возможно, ты этого не поймешь, и Бог свидетель, я, наве
рное, тоже, но после всего этого... Ц Он указал на кровать и бледные следы кр
ови на атласных простынях. Ц Я не могу позволить тебе остаться, если ты не
будешь делать то, что хорошо для тебя. Я взял тебя и должен искупить свою в
ину.
Ц Но вместо приятного удивления, которого он ожидал от нее, Саммер вырва
ла свою руку и быстро отползла в сторону. Ее глаза горели гневом.
Ц Черт бы тебя побрал! Неужели ты думаешь, что я позволю тебе управлять м
оей судьбой? Интересно, ради чего? Нет уж! Это моя жизнь, м
оя запятнанная репутация, и я буду решать, какой дать отв
ет. Ц Белокурые пряди упали на горящие румянцем щеки, и Саммер, возбужден
но откинув их назад, продолжила: Ц Напыщенный индюк, ты не взял меня Ц эт
о я отдалась тебе. Я сопротивлялась бы, как дикая кошка, если бы не хотела о
тдать тебе то, что, как ты считаешь, украл у меня... О, я вижу, что задела тебя.
Ц Губы Саммер зло сжались. Ц Пусть. Хотя я прекрасно понимаю, что вы, мужч
ины, очень любите быть зачинщиками всякого рода преступлений, совершаем
ых против женщин. Но на этот раз тебе придется признать, что я очень хотела
, чтобы ты взял меня.
Ц Рад это слышать.
Ц В самом деле? Странно. Ты выглядишь так, словно совсем не рад. Несомненн
о, все дело в твоей мужской гордости.
Эти слова и в самом деле уязвили виконта.
Ц Да, несомненно, Ц прорычал он.
Ц Бедный лорд Уэсткотт, Ц насмешливо протянула девушка, прикрывая гла
за рукой и поглядывая на виконта сквозь пальцы, Ц вы совсем не так плохи
Ц или хороши, Ц как думаете.
Ц Черт бы тебя побрал! Ты, похоже, весьма довольна собой. Ц Джеймс вскочи
л с кровати, устремив на Саммер горящий гневом взгляд.
Обняв колени, Саммер подняла голову.
Ц Да, я довольна. Довольна, потому что я не только освободилась от девств
енности, но и разрушила планы своего дяди относительно меня.
Джеймс недоуменно сдвинул брови. Голос Саммер действительно звучал впо
лне удовлетворенно, и на лице ее застыло выражение довольства.
Ц О каких планах ты говоришь?
Немного поколебавшись, Саммер с вызовом ответила:
Ц Он подыскал мне в мужья человека, которого я ненавижу.
Некоторое время виконт молча смотрел на девушку. Замужество. Она была по
молвлена с каким-то мужчиной, а он только что лишил ее девственности. О, ка
к же чудовищна была ее душонка!
Ц Не думаешь ли ты, что об этом стоило рассказать мне хотя бы час назад? Ц
вежливо поинтересовался он.
Ц Я не видела в этом необходимости.
Ц Вот как?
Джеймс улыбнулся. Ему казалось, что в сложившихся обстоятельствах он вел
себя непривычно спокойно, но, очевидно, его улыбка свидетельствовала о д
ругом, поскольку Саммер быстро отползла прочь и остановилась только тог
да, когда уперлась обнаженной спиной в спинку кровати, причем с такой сил
ой, что Джеймс испугался, как бы на деревянной поверхности не осталась вм
ятина.
Ц Возможно, мисс Смит, вы размышляли о том, что вашему дяде и вашему жених
у может не понравиться то, что я имел неосторожность взять предложенное
вами. В определенных кругах за такие вещи принято вызывать на дуэль.
Ц Да? Как мило. Ц Саммер провела кончиком языка по губам. Ц Но тебя это не
должно волновать. Они находятся в Америке, а мы здесь.
Ц Конечно. Но как насчет того, что в порты Лондона каждый день прибывают
десятки кораблей? Ц поинтересовался Джеймс все тем же спокойным тоном.

Ц Вряд ли они добрались сюда Ц прошло еще недостаточно времени...
Ц Достаточно, Ц прорычал Джеймс, чувствуя, что его гнев вот-вот выплесн
ется наружу, Ц если они выехали сразу после того, как обнаружили твое отс
утствие!
Саммер побледнела. Было совершенно ясно, что такой поворот событий не пр
иходил ей в голову. Но она быстро пришла в себя от потрясения и бодро ответ
ила:
Ц Теперь это не имеет значения. Я уверена, что мой дядя не станет этого де
лать. Он пошлет за мной кого-нибудь.
Ц И значит, я не буду знать наверняка, кто поджидает меня за углом со шпаг
ой или пистолетом, так?
Беспокойно заерзав на кровати, Саммер пробормотала:
Ц Но я не думаю, что...
Ц Я с тобой полностью согласен! Ц выкрикнул Джеймс столь гневно, что Сам
мер вздрогнула от испуга. Ц По-моему, ты вообще не думаешь! Черт возьми, Са
ммер, ты ведешь себя как глупый маленький ребенок и, возможно, совершила у
жасную ошибку!
Горло девушки вибрировало от напряжения, а губы дрожали, однако голос ее
был тверд и спокоен.
Ц И что... что нам теперь делать?
Ц О! Ц язвительно воскликнул Джеймс. Ц Теперь мое мнение стало для тебя
важно? Спасибо за доверие.
Саммер покаянно опустила глаза, но это не помогло. Качая головой, виконт н
атянул штаны и застегнул их. Потом он, не надевая ботфортов, пересек комна
ту, откупорил графин и, налив себе крепкого шотландского виски, уселся в к
ресло.
Саммер молча одевалась, и падающий на нее мягкий свет отбрасывал на стен
ы неясные пляшущие тени. Время от времени она бросала на виконта насторо
женные взгляды, словно вся ее жизнь зависела теперь только от него.
Джеймс тяжело вздохнул. Надо же, как все обернулось! Хорошо хоть он сразу р
ешил, что хочет ее, иначе все оказалось бы гораздо сложнее. Виконт искоса п
осмотрел на девушку. Она старательно избегала его взгляда, и от этого он и
спытал немалое удовлетворение. Пусть хоть раз почувствует себя виноват
ой.
Ц Саммер!
Девушка вздрогнула, и Джеймс с трудом удержался, чтобы не улыбнуться. При
других обстоятельствах он непременно поддразнил бы ее, однако теперь ли
шь поставил пустой стакан на стол и поднялся с кресла.
Ц Ты все еще любишь этого Гарта Киннисона?
Ц Ты уже спрашивал меня об этом.
Ц Да, и получил невразумительный ответ. Итак?
Ц Нет.
Виконт кивнул:
Ц Хорошо. А теперь скажи мне правду.
Ц Правду?
Ц Твое настоящее имя. Имя твоего дяди и имя твоего жениха.
Саммер побледнела и судорожно вцепилась в ткань платья.
Ц Но зачем?
Ц А ты как думаешь? Или ты действительно хочешь, чтобы я погиб от руки как
ого-то незнакомца? Очень нелюбезно с твоей стороны. Я должен знать имена л
юдей, которые захотят разделаться со мной, когда отыщут тебя.
Глаза Саммер сузились.
Ц Не думаю, что они знают, где меня искать. Они знают лишь, каким образом я
попала в Лондон.
Ц Если Эпсон смог разгадать твой маленький секрет, то и любой другой бол
ее или менее разумный человек сможет это сделать. Ц Подойдя к Саммер, вик
онт взял ее за руку. Ц Я жду правды.
Ц Нет.
Саммер едва не задохнулась, когда он грязно выругался.
Ц Я не могу, Ц добавила она. Ц Кроме того, не столь важно, кто они.
Ц Так же не важно, как и то, что ты забыла упомянуть, что у тебя есть жених?

Отпрянув, Саммер вспыхнула до корней волос.
Ц Ты понятия не имеешь, о чем говоришь! Ты не знаешь, что он за человек, да, п
охоже, тебя это и не интересует! Глупые, эгоистичные мужчины!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38