А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Он не боится, не надейся, Ц заметил Пятый. Ц И разговаривать с тобой о
н не станет.
Ц Да? Ц осведомился Рауль, кинув взгляд на Пятого. Ц А то, что я чувствую
Ц это он мне для обмана транслирует? Взрослые боялись, по лицам видно даж
е, а этот не боится. Замечательно. Что делать-то будем?
Ц Если это возможно технически, я бы отвел корабль в другую область прос
транства, и послал бы сигнал бедствия Блэки, чтобы явились и подобрали ма
льчика, Ц сказал Клео. Ц Здесь этого делать не стоит, нам в этом сиуре еще
предстоит работать с Керр, а вот в другом, там, где Блэки нам не будут опасн
ы Ц вполне.
Ц Транслирует? Это они тебя зеркалит, Рауль. А так Ц он очень занят, Ц ех
идно ответил Лин. Ц Ему не до тебя. Сигнал бедствия, говоришь?
Он взял мальчишку за руку и вытащил из угла, на свет. Тот попробовал воспро
тивиться, но, разумеется, толку с этого не вышло.
Ц Они не боятся, Клео, Ц Пятый встал. Ц Они ничего не боятся. И никакого с
игнала бедствия не будет.
Ц Сигнал бедствия своим он и сам уже должен был кинуть, если уж эмпат, Ц с
огласился Рауль. Ц Но какая, к черту, разница? У вас есть другие варианты?

Ц Сначала я бы хотел показать вам кое-что, Ц задумчиво произнес Пятый.
Ц А потом поговорим о вариантах. Как ты считаешь, что сейчас перед тобой т
акое?
Ц Судя по твоему тону Ц монстр-убийца, Ц ответил Рауль.
Ц Почти угадал. Смотри сам.
Неожиданно пространство вокруг них рухнуло в визуальную сферу трениро
вочного режима. Стены померкли, чернота рванулась к людям и отпрыгнула.
Сэфес остались прежними, или почти прежними Ц если исключить, конечно, т
ут же переменившиеся лица. А вот мальчик… Рауль вздрогнул Ц мальчика не
было. На его месте висело серое образование, утыканное теми же иглами-щуп
альцами, которые присутствовали у большого, недавно уничтоженного объе
кта. Иглы шевелились, тянулись к Сэфес Ц но, словно наткнувшись на какую-
то преграду, отдергивались прочь.
Ц Видишь? Ц подал голос Пятый. Ц Пока что мы его держим. Он один и еще сла
боват, чтобы пробить защиту. Показать, что происходит, когда защита пропа
дает?
Ц Ну и что? Ц возразил Рауль. Ц Естественно, он воспринимает нас как вра
гов и хочет уничтожить. Мы только что на его глазах убили всех, кого он зна
л Ц а ты хочешь, чтобы он нас любил? Ты сам Ц что, испытывал к Блэки большую
симпатию, когда они вас грохнули? Мне почему-то кажется, что ты жаждал их о
тправить на тот свет. Отправил, когда появилась возможность, но монстром
себя не считаешь. А пацан, который жаждет грохнуть вас, Ц монстр?
Ц А до этого он вместе со всеми, которых мы якобы убили, весело кушал шест
ерых, которые у нас в катере, в реаниматорах лежат, Ц напомнил Лин. Ц Или
ты забыл? Могу посмотреть, сколько бедная детка прикончила до того, как по
палась к нам, кровожадным и злым Сэфес. Смотрим? Смотрим, конечно. Красота!
Разрушение Индиго-монады, это не у нас, еще где-то. Восемнадцать жизней ем
у досталось, большая, видать, монада была. Сэфес, из молодых… Это они добив
али. Тот экипаж я знал, блин… Ладно, без личного… Так, до того Барда он не доб
рался, к счастью. Прости, Рауль, но мне противно его считывать.
Ц Учти, ненависть тут ни при чем. Мы ему сейчас просто мешаем есть, Ц усме
хнулся Пятый. Ц А Блэки… нет, Рауль. Ненависть Ц слишком человеческое чу
вство, чтобы я мог его себе позволить в такой ситуации.
Ц И все мотивации Блэки сводятся к тому, чтобы жрать, жрать и жрать как мо
жно больше? Ц саркастически усмехнулся Рауль. Ц Извини, Пятый, не верю.

Ц Лиин. Ц Клео положил руку Рыжему на плечо и заглянул в глаза Ц сверху
вниз. Ц Рауль прав. Мне безразлично, какой послужной список у этого Блэки
. Во многих войнах дети участвовали наравне с взрослыми и точно так же уби
вали врагов. Но есть правила, которыми нельзя пренебрегать, если вы сами н
е хотите превратиться в чудовищ. Если вы убьете ребенка, считайте, что я от
казываюсь иметь с вами дело.
Ц Согласен, Ц проговорил Рауль. Ц Простите, ребята.
Ц Его никто не собирался убивать, Ц ответил Лин. Ц Какая гадость, Клео.
Не ожидал от тебя.
Ц Смотри, Ц приказал Пятый. Ц И не волнуйся, они не едят всё подряд. Толь
ко то, что им по вкусу. Например, возможных конкурентов в Сети.
Пространство тренировочного режима померкло, и они снова очутились в ко
ридоре. Несколько секунд ничего не происходило, а потом Рауль вдруг увид
ел, что лицо Пятого заливает восковая смертная бледность. Сэфес судорожн
о вздохнул, дернулся, схватился за стену рукой, силясь удержаться на нога
х. Лин осуждающе покачал головой.
Ц Даже если ты сейчас сдохнешь, они тебе всё равно не поверят, Ц спокойн
о заметил он. Ц И предпочтут послать нас куда подальше, если мы что-то с ни
м сделаем.
Ц Ну, почему же… Ц Пятый криво усмехнулся бескровными губами. Ц Надежд
а всегда умирает последней.
Ц Хватит! Ц резко сказал Рауль. Ц Надоело! Что ты мне этим хочешь доказа
ть, Пятый?! Что он тебя выпьет, если дать ему волю? Я в этом не сомневаюсь. Реш
айте, что с ним делать, и прекрати немедленно этот сеанс мазохизма!
Ц А может, мне его жалко? Ц с нескрываемым сарказмом ответил Сэфес. Ц И
я его кормлю?.. Ему же нравится, видишь, как оживился?
Ц Покормил? Ц осведомился Рауль. Ц И хватит, следующее кормление будь
любезен отложить на потом. Пятый, это уже не смешно!
Ц Никому не смешно. Ц Пятый сполз по стене на пол. Ц Лин, тормозни его. Де
йствительно, хватит.
Ц Решайте, что с ним делать, Ц сухо сказал Клео. Ц Решайте Ц и нужно дви
гаться дальше. Напоминаю Ц вообще-то мы летели за Керр.
Пятый, опираясь на руку Лина, с трудом встал на ноги.
Ц Прошу избавить от великой чести, Ц ехидно сказал он. Ц В хорошее вы на
с поставили положение, господа! Решайте, Ц передразнил он Клео. Ц Вот са
ми и решайте, если сумеете.
Рауль пожал плечами.
Ц Я бы вернул его к своим, Ц сказал он. Ц Если это возможно. Или нет?
Лин возвел очи горе, тяжело вздохнул. Помог Пятому дойти до ближайшего кр
есла, потом подошел к мальчишке, взял того за подбородок, задумчиво загля
нул в глаза. Хмыкнул.
Ц Шутник ты, Рауль, Ц убежденно сказал он. Ц Ой, шутник. Сам-то понимаешь
, что говоришь?
Ц Прекрасно понимаю, Ц ответил Рауль. Ц Но делать такого вы не станете.
Хорошо. Убивать его вы не станете тоже. Не таскать же его, эмпата-агрессор
а, с нами, не отправлять же его, такого, в наши миры! Какие еще варианты? Стер
еть личность или лишить способностей. Клео, еще что-нибудь видишь?
Ц Пусть вначале Сэфес скажут, осуществим ли последний вариант.
Ц Ответ отрицательный, Ц просто сказал Пятый, вставая. Ц Вернуть мы ег
о не можем. Да и если бы могли, не вернули бы. Поступить с ним, скажем так Ц к
ак положено, вы нам не дадите, потому что это чистой воды шантаж, Клео, и ты п
ро это знал. Я тебе, признаться, удивляюсь Ц сентиментальность для тебя р
аньше была нехарактерна. Хорошо, мы согласны Ц трогать не станем. Но и реш
ать тоже не будем. Вы уже решили за нас.
Ц Я просто слишком хорошо знаю, Ц усмехнулся Клео, Ц как отреагировал
бы Рауль. Если бы я сделал то, что нужно, исходя из логических соображений.

Рауль только качнул головой.
Ц По-моему, сейчас мы можем только взять его с собой.
Пятый задумчиво посмотрел на блонди. Печально покачал головой. Снова ото
шел к креслу, сел в него, закурил.
Ц Вам мало проблем с Эорном? Ц грустно спросил он. Ц Понимаете, чем это
может кончиться?
Ц Тогда Ц сотрите ему личность, Ц резко сказал Рауль. Ц Или лишите его
этих… ментальных способностей, из-за которых он настолько опасен. Что, ес
ть другие варианты? Есть Ц говорите, нет Ц делайте и не тяните резину!
Ц Личность-то зачем стирать? Ц искренне удивился Лин. Ц Рауль, не блажи
. Способности, скажем так, мы их сейчас слегка купируем, но большего сделат
ь не сможем. Это, прости, то же самое, что ребенку отрезать руки, понимаешь? Ч
тобы конфету не спер. Мы можем эти руки ему, скажем, привязать. А вот лишать,
милый мой Ц это будет гораздо более жестоко, чем убить. Ладно. Пошли в кат
ер, его возьмем с собой.
Ц И что, ты мне предлагаешь всю жизнь насильно держать его «с привязанны
ми руками»? Ц осведомился Рауль.
Ц А ты мне первый предложил его оставить, Ц сварливо ответил Лин. Ц Ско
лько удержишь, потом посмотрим. Возможно, что-то изменится. В нем. А возмож
но Ц нет. Я ничего не могу сказать, понимаешь? В некотором смысле это уник
ум Ц первый живой Блэки, которого, гм… удалось взять.
Ц Подождите, Ц вдруг сказал мальчик. До этого он молчал, как немой, тольк
о сверкал глазами из-под черных волос.
Ц Надо же! Ц искренне изумился Пятый. Ц Он еще и говорить умеет, подумат
ь только. Ждем. Хорошо. Ну?
Ц Вы… Кто? Что случилось?
Ц Вы случились, Ц недовольно проворчал Лин, но Пятый тут же поднял руку,
останавливая его.
Ц То, чему должно случаться, Ц ответил он.
Мальчишка, конечно, говорил на собственном языке, но катер переводил не т
олько чужую речь, но и чужие понятия. «Вряд ли, Ц подумал Рауль, Ц они наз
ывают Сеть Ц Сетью, эмпатов Ц эмпатами, а сами себя Ц Блэки…»
Ц Как это? Ц не понял мальчишка. Ц А отчего все… ну… вы же видели, наверн
ое…
Не договорил.
Ц Ты только что продемонстрировал, что ты умеешь делать, Ц ровно сказал
Пятый. Мальчик кивнул. Ц Ты знаешь, что та энергия, которую ты хотел испол
ьзовать Ц чья-то? Или ты думал, что она существует сама по себе?
Ц Я… Ц начал мальчишка. Ц Ну… Я не думал… А какая разница?
Ц Действительно, Ц усмехнулся Пятый. Ц А если вот так?
Вокруг него из ниоткуда возникло светящееся опаловое облачко и приняло
сь лениво вращаться. У мальчишки загорелись глаза, он жадно потянулся к т
ому, что увидел Ц и тут же испуганно отпрянул.
Ц Пятый, не надо, Ц попросил Лин.
Ц Надо, Ц мрачно ответил тот. Ц Это было мое, понимаешь? Ты забирал Ц уб
ивая при этом меня.
Ц Убивая?! Ц изумленно переспросил мальчишка. Ц Да нет! Нет, ты чего!
Пятый пожал плечами, облачко растаяло.
Ц К сожалению, да. Ты не виноват, это система. У вас, я думаю, о ней свои предс
тавления, не знаю, какие. Пока не знаю. Те, кто был с тобой на корабле, попроб
овали воспользоваться чужим потенциалом. Этого делать нельзя. Рядом ока
зались мы и не дали им этого сделать.
Ц Вы?! Ц у парнишки широко распахнулись глаза. Ц Так это вы… всех?!
Ц Нет, Ц ответил Лин. Ц Они это сделали сами. Ты один из всех поступил ве
рно Ц не стал капсулировать пространство и сбрасывать чужую эманацию. О
ни стали. Только не справились с потоком.
Мальчишка молчал. Он отвернулся. Всхлипнул. Потом сполз на пол и заплакал.
Лин сел рядом с ним, участливо заглянул в лицо.
Ц Я не хотел, чтобы так получилось, парень, Ц сказал он. Ц Но мы не просто
так тут оказались. Они убивали шесть человек, ни в чем не виноватых. Если б
ы убивали те шестеро Ц мы поступили бы точно так же с ними. Потому что уби
вать нельзя. Понимаешь?
Ц Да… Ц прошептал мальчишка. Ц А я… Мне теперь… Как? Как мне… домой?
Ц Домой никак, Ц твердо ответил Лин. Ц Скажи, пожалуйста, если не трудно
Ц ты вообще понимаешь, что ты делаешь, когда видишь такую штуку?
Перед Лином в воздухе появилась всё та же опаловая сфера.
Ц Что это, как ты думаешь? Ц еще раз спросил Лин.
Ц Грязь, Ц уверенно ответил мальчик.
У Лина глаза полезли на лоб.
Ц Это грязь, Ц повторил мальчик. Ц Ее убрать надо.
Ц Для чего? Ц тихо спросил Пятый.
Ц Как для чего? Чтобы стало чисто…
В процессе разговора выяснилось следующее. Все Блэки, к вящему ужасу Сэф
ес, ничего не знали ни о существовании организованной Сети, ни о системах
Контроля Ц не знали вообще ни о чем. Сама их структура организовалась сп
онтанно, ее представители жили в самых разных местах Белой Зоны и встреч
ались в ментальных обликах, в Сети Ц не имея представления, что это Ц Сет
ь. И Пятого, и Лина поразило то, как Блэки видели Сеть изнутри Ц бесконечн
ое нечто-ничто, усеянное то тут, то там островками сизой пыли. Структуриро
вать Сеть они не сумели. А вот бороться с пылью… После первого удара подла
я пыль стала уворачиваться, наносить удары, Ц но и тогда Блэки даже в гол
ову не пришло, что эта пыль Ц разумна и организованна. Мальчик (как позже
выяснилось, его звали Радал) был искренне убежден, что пыль Ц это порожде
ния Пространства (именно так они между собой называли Сеть), и Пространст
ву будет только лучше, если ее убрать. Не так давно, после первой серьезной
«уборки», Блэки начали организовываться и в физической реальности. Помо
г им в этом небольшой Индиго-конклав, обладавший в достаточной степени р
азвитыми технологиями для передвижения в Пространстве.
Сэфес во время этого разговора постоянно переглядывались, обменивалис
ь короткими фразами на незнакомом блонди языке. Пятый смотрел на мальчик
а с всё возрастающим интересом, потом спросил:
Ц Скажи, вот этот ваш Имура Хугал… он придумал это всё сам, как ты думаешь?

Ц Нет, просто он первым увидел откровенность, Ц ответил Радал. Ц Он спа
л и во сне все увидел.
Имура Хугал, человек расы Гайкоцу, однажды во сне вошел в контакт с… «чем-
то». «Что-то» не говорило с ним, не показывало интересных картинок, оно пр
осто вложило в голову Имура очень сильно искаженное видение Сети Ц и пр
имерное знание о том, как можно ею оперировать. Сэфес поразило это видени
е Ц оно оказалось двухмерным, плоскостным, с трудом вписывалось в их сис
тему координат, и выглядело, с их точки зрения, совершеннейшим бредом.
Ц Нет, мой милый, это не наши, Ц убежденно говорил Лин. Ц Никто так
не видит. Это совершенно невозможно. Абсолютно. Ни при чем тут ни Инд
иго, ни Белая Зона…
Ц Очень похоже, что ты прав. Ц Пятый покачал головой. Ц Надо же такому с
лучиться.
Ц О чем вы? Ц поинтересовался Клео.
Ц Всё немного сложнее, Ц ответил Лин. Ц Нет, вру. Гораздо сложнее.
Вселенная бесконечна Ц в любую сторону. Это надо принять, как данность. М
ир отнюдь не ограничивается той шестимерной моделью с n-мерным количест
вом внутренних градаций, которой оперируют Контролирующие Маджента и И
ндиго. Есть бесконечное множество других реальностей, в которых существ
уют свои системы Контроля, работающих, вероятно, по схожему принципу, но…
находящихся в совершенно иной системе координат и понятий.
И какая-то из тех систем Контроля, по словам Лина, «ошиблась дверью».
Ц Это не наше видение, понимаете? Ц убежденно говорил Лин. Ц Не наше!.. В э
той модели нас просто нет и не может быть. Судя по всему, те, для кого она изн
ачально предназначена, видят всё совершенно правильно, но они настолько
другие, что и представить себе сложно…
Ц Даже тебе? Ц спросил Клео.
Ц Даже мне, Ц подтвердил Лин.
Ц И вот что получается в итоге, Ц продолжил за друга Пятый. Ц Они, в силу
неспособности принять нас, увидеть, различить, осознать Ц стали действо
вать в рамках этой самой чужой модели. Это-то и есть самое страшное, ребят
а. Впрочем, пока мы только предполагаем, что всё это так. А разбираться пре
дстоит не один год, я думаю.
Ц Больше, Ц грустно добавил Лин. Ц Намного больше.
Радал всё это время сидел, безучастно глядя куда-то в сторону. Судя по все
му, ему непонятны были эти мудреные взрослые разговоры Ц или ему было от
кровенно скучно. И тоскливо. Катер Сэфес не произвел на мальчишку никако
го впечатления. Он ни о чем не спрашивал, ничего не говорил. Если к нему обр
ащались, отвечал неохотно, односложно.
Рауль представлял, что должен сейчас ощущать мальчишка. Взрослые, с кото
рыми тот привык быть в постоянной связи, погибли. Домой не вернуться. А чуж
аки, из-за которых все произошло, тащат его с собой, неизвестно куда и заче
м… Да, догнать Керр и разрешить ситуацию с нею Ц это важно; но до чего же ме
рзко получилось! Нет, отчуждение и тоска, исходящие от Радала, были уже отн
юдь не «зеркальными». Рауль подошел к мальчику, сел рядом в услужливо обр
азовавшееся кресло и просто кинул мальчишке слепок чувств Ц поддержка,
понимание, сочувствие. Что-нибудь придумаем, все еще наладится…
Ц Так, ребята, придется нам тут задержаться, Ц подытожил Лин. Ц Потому ч
то Индиго мы с собой в Узел не потащим. Несмотря на все условия соглашения.

Ц Тем более, мы в отпуске, Ц заметил Пятый.
Ц А у нас отпуск? Ц деланно удивился Лин. Ц Хороший какой отпуск, мать е
го за ногу! Я и забыл.
Клео уточнил, переглянувшись с Раулем:
Ц Вы говорили, Индиго нужно двенадцать часов, чтобы набрать потенциал? С
лишком долгий срок, мы не рискуем потерять Керр за это время?
Ц Потерять Ц нет, Ц ответил Пятый. Ц На счет двенадцати часов.
Он задумался, подошел к одному из блоков. Передвинул несколько ромбов на
панели визуала. Кивнул.
Ц Шести хватит. Они практически здоровы, потенциал сбросим Ц и пусть ух
одят, Ц заключил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42